KATA IѠϨANNHС

The Coptic Gospel of John 1:1-14

Digitalized and Translated
by Lance Jenott (2003)

According to the Coptic text in G. Horner, The Coptic Version of the New Testament in the Southern Dialect, vol. III (Oxford: Clarendon Press, 1911-1924) pp.2-4.


1:1  ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝϬΙΠϢΑϪЄ, ΑΥѠ ΠϢΑϪЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ΝΝΑϨΡΜ ΠΝΟΥΤЄ. ΑΥѠ ΝЄΥΝΟΥΤЄ ΠЄ ΠϢΑϪЄ

In the beginning existed the Word, and the Word existed with God, and the Word was a God.

1:2  ΠΑΙ ϨΝ ΤЄϨΟΥЄΙΤЄ ΝЄϤϢΟΟΠ ϨΑΤΜ ΠΝΟΥΤЄ.

In the beginning this one existed with God.

1:3  ΝΚΑ ΝΙΜ ΑΥϢѠΠЄ ЄΒΟλ ϨΙΤΟΟΤϤ. ΑΥѠ ΑϪΝΤϤ ΜΠЄ λΑΑΥ ϢѠΠЄ. ΠЄΝΤΑϤϢѠΠЄ

Everything came into being through him, and without him nothing came into being. That which came into being

1:4  ϨΡΑΙ ΝϨΗΤϤ ΠЄ ΠѠΝϨ.  ΑΥѠ ΠѠΝϨ ΠЄ ΠΟΥΟЄΙΝ ΝΝΡѠΜЄ.

within him was Life, and Life was the light of mankind.

1:5  ΑΥѠ ΠΟΥΟЄΙΝ ЄϤΡΟΥOЄΙΝ ϨΜ ΠΚΑΚЄ.  ΑΥѠ ΜΠЄ ΠΚΑΚЄ ΤΑϨΟϤ.

And the Light shone in the the darkness and the darkness did not apprehend it.

1:6  ΑϤϢѠΠЄ ΝϬΙΟΥPѠΜЄ ЄΑΥΤΝΝΟΟΥϤ ЄΒΟλ ϨΙΤΜ ΠΝΟΥΤЄ.  ЄΠЄϤΡΑΝ ΠЄ ΙѠϨΑΝΝΗС.

A man came into being, sent by God, and his name was John.

1:7  ΠΑΙ ΑϤЄΙ ЄΥΜΝΤΜΝΤΡЄ.  ϪЄΚΑС ЄϤЄΡΜΝΤPЄ ЄΤΒЄ ΠΟΥOЄΙΝ.  ϪЄΚΑС ЄΡЄ ΟΥΟΝ ΝΙΜ ΠΙСΤЄΥЄ ЄΒΟλ ϨΙΤΟΟΤϤ.

This one came as a witness in order to witness about the Light, so that everyone may believe through him.

1:8  ΝЄ ΠЄΤΜΜΑΥ ΑΝ ΠΟΥΟЄΙΝ.  ΑλλΑ ϪЄΚΑС ΝΤΟϤ ЄϤЄΡΝΤΡЄ ЄΤΒЄ ΠΟΥΟЄΙΝ.

That one was not the Light, rather (he came) in order to witness about the Light.

1:9  ΠΟΥΟЄΙΝ ΜΜЄ ЄΤΡΟΥΟЄΙΝ ЄΡѠΜЄ ΝΙΜ ΠЄ ЄϤΝΗΥ ЄΠΚΟСΜΟС.

It is the true Light which shines for all Mankind, coming into the world.

1:10  ΝЄϤϨΜ ΠΚΟСΜΟС ΠЄ.  ΑΥѠ ΝΤΑ ΠΚΟСΜΟС ϢѠΠЄ ЄΒΟλ ϨΙΤΟΟΤϤ.  ΑΥѠ ΜΠЄ ΠΚΟСΜΟС СΟΥѠΝϤ.

He (the Light) was in the world, and it was through him that the world came into being. And the world did not know him.

1:11  ΑϤЄΙ ϢΑ ΝЄΤЄΝΟΥϤ ΝЄ.  ΑΥѠ ΜΠЄ ΝЄΤЄΝΟΥϤ ΝЄ ϪΙΤϤ.

He came to those who were his own, and they did not receive him.

1:12  ΝЄΝΤΑΥϪΙΤϤ ΔЄ ΑϤϮ ΝΑΥ ΝΤЄξΟΥСΙΑ ЄΤΡЄΥϢѠΠЄ ΝϢΗΡЄ ΝΤЄ ΠΝΟΥΤЄ.  ΝЄΤΠΙСΤЄΥЄ ЄΠЄϤΡΑΝ.

But to those who received him he gave the power to become the children of God, those who believe his name.

1:13  ΝΑΙ ΝϨЄΝЄΒΟλ ΑΝ ΝЄ ϨΝ ΟΥѠϢ ΝСΝΟϤ ϨΙ СΑΡξ.  ΟΥΔЄ ЄΒΟλ ΑΝ ϨΜ ΠΟΥѠϢ ΝΡѠΜЄ.  ΑλλΑ ΝΤΑΥϪΠΟΟΥ ЄΒΟλ ϨΜ ΠΝΟΥΤЄ.

These were not out of want of blood and flesh, nor out of the want of Man, but rather it was from God that they were begotten.

1:14  ΑϤΡСΑΡξ.  ΑϤΟΥѠϨ ΝΜΜΑΝ.  ΑΥѠ ΑΝΝΑΥ ЄΠЄϤЄΟΟΥ.  ΝΘЄ ΜΠЄΟΟΥ ΝΟΥϢΗΡЄ ΝΟΥѠΤ ЄΒΟλ ϨΙΤΜ ΠЄϤЄΙѠΤ.  ЄϤϪΗΚ ЄΒΟλ ΝΧΑΡΙС ϨΙ ΜЄ.

He became flesh and dwelt among us. And we beheld his glory, like the glory of an only child from his father, filled with grace and truth.