Proyecto del romancero pan-hispánico
Índice de motivos folklóricos en el Romancero
El Motif-Index of Folk Narratives in the Pan-Hispanic Romancero de Harriet
Goldberg
(modificado y aumentado para optimizar su implementación y
funcionalidad en la Web)
Pulsar sobre cualquiera de las principales categorías
A-Z. Los títulos de los romances y los datos de publicación
aparecen en azul. Tanto el número IGRH entre paréntesis (e.g.
0141) como la designación abreviada
que empleo para identificar cada una de las 23 publicaciones que la profesora Goldberg
consultó (e.g. RT-Galicia 1998)
coinciden con los números y con la designación abreviada usada para
identificar esas publicaciones en todo este proyecto romancístico.
Coloque el ratón sobre cualquier asterisco (*) a final de línea para ver el título
normalizado del romance, también usado en todo este proyecto online.
Para acudir directamente al texto citado, utilice la
búsqueda paralela en la página anterior de búsquedas
realizadas sobre la base de datos de textos (o pulsar este
enlace). Para acceder a todas o determinadas versiones de cualquier romance
conviene acudir al archivo romancístico.
A. MYTHOLOGICAL MOTIFS
B. ANIMALS
C. TABU
D. MAGIC
E. THE DEAD
F. MARVELS
G. OGRES
H. TESTS
J. THE WISE AND THE FOOLISH
K. DECEPTIONS
L. REVERSAL OF FORTUNE
M. ORDAINING THE FUTURE
N. CHANCE AND FATE
P. SOCIETY
Q. REWARDS AND PUNISHMENTS
R. CAPTIVES AND FUGITIVES
S. UNNATURAL CRUELTY
T. SEX
U. THE NATURE OF LIFE
V. RELIGION
W. TRAITS OF CHARACTER
X. HUMOR
Z. MISCELLANEOUS GROUPS OF MOTIFS [top]
- A120. Nature and appearance of the gods.
- A139.5.3. God`s voice tells man to go home to see wife.
- San Alejo (ó-a) F.E.R.U.1, 66 (0141) *
- A139.5.3.1. Unjustly sentenced man hears disembodied voice of Virgin Mary and God telling him to go to city for justice.
- A Senhora da Orada (á-a) Costa Fontes 1997, U66. (2921) *
- A139.5.4. God (Jesus Christ) asks hunter in forest if he believes. Man says no. God will send Death for him.
- Saliendo Dios a cazar (í-a) González 1994, 5.1-5.4 (0808) *
- La infantina (a lo divino) (í-a) Cruz-Sáenz 1995, 54 a-h /X1.1/U51/(0806) *
- A139.5.5. God speaks to Moses from burning bush. If Pharaoh will not release Jews, He will send plagues. Moses is to lead them out of Egypt.
- La vocación de Moisés II (estróf.) CMP 1978, E10.1-3 (0869) *
- La consagración de Moisés (á-o) CMP 1978, E12.1-2 (0450) *
- A139.5.6. God speaks to Moses from burning bush. God gives him Ten Commandments.
- La consagración de Moisés (á-o) CMP 1978, E11.1-2. (0449) *
- A500-A599. DEMIGODS AND CULTURE HEROES
- A511. Birth and rearing of culture hero.
- A511.0.1. Secular ruler fears birth of culture hero. Orders death of newborn male children.
- El nacimiento y vocación de Abraham I (estróf.) CMP 1978, E3.1-8 (0556) *
- El nacimiento de Moisés (estróf.) CMP 1978, E8 (0449) *
- A511.3.2. Culture hero reared (educated) by extraordinary (supernatural) personages.
- A511.3.2.1. Culture hero left in cave as newborn, reared by angels. Reaches manhood after twenty days.
- El nacimiento y vocación de Abraham I (estróf.) CMP 1978, E3.1-8 (0556) *
- A516. Expulsion and return of culture hero.
- A516.1. Hero returns triumphantly to monastery that had sheltered his family.
- El Cid vuelve a Cardeña (é-a) CGR, 29 (0048) *
- A520. Nature of the culture hero.
- A527. Special powers of culture hero
- A527.1. Culture hero precocious. At three Abraham taught his people about the existence of God.
- El nacimiento y vocación de Abraham II (estróf.) CMP 1978, E4.1 (0556) *
- A600-A899. COSMOGONY AND COSMOLOGY
- A700. Creation of the heavenly bodies.
- A700.0.1. God created, heaven, earth, water and fire.
- A criação (ou) Costa Fontes 1997, E1 (2688) *
- La creación (estróf.) CMP 1978, E1.1 (2688) *
- A900-A999. TOPOGRAPHICAL FEATURES OF THE EARTH
- A941.5.0.1. Spring breaks forth through power of Virgin Mary. Moor asks to be baptized and spring breaks forth at feet of image of the Virgin.
- O Mouro da Barbaria (í-a) Costa Fontes 1997, H11 (2855) *
- A941.5.0.3. Three springs erupt when saintly hermit claps his hands three times. One cures pains, another fevers, and the third cures malaria.
- A941.5.0.4. A spring erupts when saintly servant smites the earth because his mistress is thirsty.
- San Isidro Milá 1882, 27 (0543?) *
- A970. Origin of rocks and stones.
- A975. Why stones no longer grow.
- A975.3. Man sowed stones; rocky outcroppings darkened the land. Divine punishment for arrogance.
- El milagro del trigo (estróf.as alternadas de 8+8 y 6+6)/(é-o) IGR-vulgar 1999, 137 (0512) *
- A1000-A1099. WORLD CALAMITIES AND RENEWALS
- A1002. Doomsday. Catastrophes precede the Day of Judgment; earthquake, cloud of water to put out fire, brimstone to kindle it.
- O dia de juízo (estróf.) Costa Fontes 1997, U59 (2879) *
- A1200-A1600. CREATION AND ORDERING OF HUMAN LIFE
- A1200. Creation of humans.
- A1240. Human made from mineral substance.
- A1241. Man made from clay (earth).
- A criação (ou) Costa Fontes 1997, E1 (2688) *
- A1270. Primeval human pair.
- A1275. Creation of first man`s (woman`s) mate.
- A1275.1. Creation of first woman from man`s rib.
- A criação (ou) Costa Fontes 1997, E1 (2688) *
- A1330. Beginnings of troubles for humankind.
- A1331.1. Paradise lost because of forbidden fruit. Serpent tempts first woman and man.
- A criação (ou) Costa Fontes 1997, E1 (2688) *
- A1331.1.1. Sin: Adam ate fruit (drank from river of knowledge). Serpent to crawl, childbirth to be painful; man to work.
- El pecado original (estróf.) CMP 1978, E2 (0877) *
- A2200-A2599 ANIMAL CHARACTERISTICS
- A2220. Animal characteristics as reward.
- A2222.1. Animals blessed for honoring infant Jesus. Cow granted gestation period of nine months.
- Nacimiento (í-a) y La fe del ciego (é) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 184 (0593+0226) *
- La Virgen preñada del Verbo eterno (é-o) IGR-vulgar 1999, 127 (0216) *
- La Virgen preñada del Verbo eterno (é-o) ) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 184 (0216) *
- A2400-A2499. Causes of animal characteristics: appearance and habits
- A2425. Origin of animal cries
- A2426.2.1.1. Nightingale hears sounds at royal court: learns her song.
- Indo eu por aí abaixo (estróf.) Costa Fontes 1997, Z5 (2888) *
- A2561. Why certain animals are sterile.
- A2561.1. Why mule is sterile. Showed malice in manger when Christ was born. Virgin Mary cursed it.
- La Virgen vestida de colorado (á-o) RT-Galicia 1998, 161.444 (0034.2) *
- Nacimiento (í-a) y La Virgen preñada del Verbo eterno (é-o) IGR-vulgar 1999, 127 (0216) *
- El Nacimiento (é-a) Cossío 1933-1934, CXXV.422
- A2600-A2699. ORIGIN OF TREES AND PLANTS
- A2620. Plants originate from experience of holy (extraordinary) persons.
- A2621.3. Flowers from under feet of unusually beautiful woman`s tread.
- En los ríos más corrientes (á-a) Cruz-Sáenz 1995, 58 /X36/
B. ANIMALS [top]- B10. Mythical beasts and hybrids.
- B11.10.4. Dragon abducts princess. Carries her across the seas, never to return.
- El culebro raptor (estróf.) CMP 1978, O4.1-6. (0491) *
- B15.1. 2. Many-headed animal.
- B15.1.2.6.1. Seven-headed serpent will gnaw at nether parts of sinner as punishment for rape.
- Penitência do rei Rodrigo (í-a) Costa Fontes 1997, A2 (0020) *
- Penitencia del rey don Rodrigo (í-a) TOL I 1991, 1.01-08 (0020) *
- B15.2. Many-mouthed animal.
- B15.2.2. Seven-mouthed serpent consumes sinner gradually
- El penitente MMP ASW 1945, 1.167 (0020) *
- El penitente MMP ASW 1945, 2.167-8 (0020) *
- B29. Other combinations of beast and human.
- B29.1. Lamia, upper torso of woman, lower part snake. Has killed seven previous husbands. Invites man to lie on bed of knives, swords. He makes her lie down first; kills her with sword.
- La Gallarda matadora (í-a) CMP 1978, N3.4 (0200) *
- B53.0.1. Lover`s song mistaken for siren`s song. Woman recognizes his voice.
- Valdovinos sorprendido en la caza (á) RT-Galicia 1998, 14.189 (0796) *
- El conde Niño (á) RT-Galicia 1998, 25a-b.211 (0049) *
- El conde Niño (á)+No me entierren en sagrado (á-o) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 84-8,38-40,582-3(0049+0101) *
- El conde Niño (á) CMP 1978, J1.1-35 (0049) *
- El conde Niño (á) Cruz-Sáenz 1995, 15 /J1/J1/(0049) *
- El conde Niño (á) Trapero 1989c, F.25 (0049) *
- La guarda cuidadosa (á) Trapero 1989c, F.26 (0049+0629) *
- El conde Olinos (á) Gil García 1944, 4.5. (0049) *
- B90. Other mythical animals.
- B91.5.3. River snake must be subdued. Uncle and nephew drink wine and wager who will kill it.
- La sierpe del río (í-o) CMP 1978, X15 (1654) *
- B170. Magic birds, fish, reptiles.
- B172.6.1. Green bird teases shepherdess who tries to catch it. Flies away.
- La pastorcita burlada (á-o). Gil García 1944, 36.58
- B184. Magic quadrupeds -ungulates
- B184.4. Magic deer marauds countryside with seven lions and a lioness. Killed seven counts and many horses.
- Romance de Lanzarote Wolf 1856b, 147.301-02 (0535) *
- Lanzarote y el ciervo del pie blanco (í-a) Trapero 1989c, C.11 (0535) *
- B184.1.1.4. Magic horse will aid hero in battle if given wine-sop and bread crust, not fodder.
- Gaiferos libera a Melisendra (á) TOL I 1991, 17.05 (0151) *
- El conde Niño (á) TOL I 1991, 25.31 (0049) *
- B184.1.1.5. Magic horse provided by uncle to hero will help him free his love from captivity.
- Don Gayferos Milá 1882, 247 (0151) *
- B184.1.13. Evil man must ride zebra to flee battle, not for want of a horse.
- Romance que dice: Domingo era de Ramos Wolf 1856b, 183.414 (0568) *
- B200-B299. ANIMALS WITH HUMAN TRAITS
- B211.1.3. Speaking horse tells hero he will carry him to safety in exchange for wine-sop not fodder.
- El conde Olinos MMP ASW 1945, 23.203-4 (0049) *
- Valdovinos sorprendido en la caza (á) TOL I 1991, 13.02 (0796) *
- Gaiferos libera a Melisendra (á) TOL I 1991, 17.05 (0151) *
- El conde Niño (á) TOL I 1991, 25.31 (0049) *
- B211.1.3.3. Speaking horse. Horse denies culpability for hero`s death. Three times he tried to make him retreat, was ignored.
- Romance que dicen: Por la matanza va el viejo Wolf 1856b, 185 a.416-7 (0150) *
- Romance do Passo de Roncesval MMP ASW 1945, 341-2 (0150) *
- A Morte de D. Beltrão (á) Costa Fontes 1997, B1 /B4/(0150
- B211.1.4 Speaking horse. Tells father of dead soldier he was not given wine-sop before battle.
- Pérdida de don Beltrán (á) RT-Galicia 1998, 13.188 (0150) *
- B211.1.5. Speaking horse tells man he will take him to his abducted wife.
- La esposa de don García (polias.). CMP 1978, O1.1-7 (0183) *
- B211.1.6. Horse`s whinny signals the approach of hero to monastery.
- El Cid vuelve a Cardeña (é-a) CGR, 29 (0048) *
- B211.3.2.1. Chick raised lovingly by old woman tells her he wants to wed (he does not want to wed). She beats him and he flees. Falls to earth many times. Speaks to young woman on balcony.
- El pollito de Granada (ó) TOL II 1991, 96.01 (0473) *
- El pollito de Granada (ó) CMP 1978, W2 1.1-2 (0743) *
- El pollito (ó) Gil García 1944, 68.109-110 (0743) *
- B211.3.5. Bird (dove) speaks: will carry message to count who must rescue woman about to be hanged (burned).
- El conde Claros en hábito de fraile (á) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 80 (0159) *
- La infanta seducida (ó-e) Gil García 1944, 2.3
- B211.3.5.1. Bird tells man his wife has been abducted.
- La esposa de D. García (í-a) Cossío 1933-1934, VI.13 (0183) *
- B211.3.5.2. Turtledove sings atop a magic pear tree warning men not to trust women.
- La tórtola del peral (í-a) CMP 1978, X23.1
- B211.3.5.3. Dove brings yellow flower, whose fragrance sustains shepherdess for seven years.
- A pastora devota de María González 1994, 64.1í-a (0214) *
- La devota del rosario González 1994, 66.1 í-a (0212) *
- B211.3.5.4. Dove satisfies devout princess`s thirst in desert; angel brings food.
- La devota de María (í-a) Trapero 1989c, N.89 (0212) *
- B211.3.10. Speaking francolin (partridge) asks woman what she would give for the presence of husband (master, teacher).
- El maestro Milá 1882, 532
- B211.6.2. Serpent in fountain warns woman that her sins are many and grave.
- La calumnia de la reina (á-a) Cruz-Sáenz 1995, 24 /L6/(0446) *
- B270. Animals in legal relations
- B275.1.4. Wolf tries to give back partially bitten sheep to shepherds. They disdain offer; they want her skin, bones, entrails, ears, teeth.
- La loba parda (á-a) TOL II 1991, 89. 01-23 (0235) *
- A loba parda (á-a) Costa Fontes 1997, W3 (0235) *
- La loba parda (á-a) Busto Cortina 1989, 81.1-7 (0235) *
- La loba parda (á-a) RT-Galicia 1998, 102.352 (0235) *
- Los lobos e los perros (á-a) Cossío 1933-1934, XCIX.343-46 (0235) *
- La loba parda (á-a) Gil García 1944, 33.54 (0235) *
- B275.3. St. Anthony encloses birds in father`s house so that they will not eat crops. Releases them with instructions to leave without further damage.
- Santo António e os passarinhos (estróf.) Costa Fontes 1997, U33 (0194) *
- San Antonio y los pájaros González 1994, 73.1 polias. (0194) *
- Sant Antoni i els Ocells Ferré - Rebés - Ruiz 2001, 75 (0194) *
- B290. Other animals with human traits.
- B291.1.12. Pigeon (dove) as messenger.
- B291.1.13. Dove tells princess her husband has fallen from horse and is mortally injured.
- Muerte del Príncipe don Alfonso de Portugal (á+estr) CGR, 68 (0069) *
- B300-B599. FRIENDLY ANIMALS
- B300-B349. HELPFUL ANIMALS-GENERAL
- B301.1.4. Faithful dog finds master`s severed head, buries it and mourns at grave.
- Romance de don Fadrique, maestre de Santiago, y de cómo le mandó matar el rey don Pedro su hermano Wolf 1856b, 65.182-84 (0046) *
- El aguinaldo MMP ASW 1945, 14.188-89 (0046) *
- Muerte del Maestre de Santiago (á-o) TOL I 1991, 7.02, 04, 06 (0046) *
- Muerte del maestre de Santiago (á-o) RT-Galicia 1998, 8.180 (0046) *
- B400-B499. KINDS OF HELPFUL ANIMALS
- B401.2. Hero`s horse rescued him seven (three) times before both were killed in battle.
- Romance que dicen: Por la matanza va el viejo Wolf 1856b, 185a.416-7 (0150) *
- Romance do Passo de Roncesval MMP ASW 1945, I.341-2 (0150) *
- A Morte de D. Beltrão (á) Costa Fontes 1997, B1 /B4/(0150) *
- B401.3. Horse kicks evil king to death (goes outside uttering cries for help) to save his master.
- El rey envidioso de su sobrino (polias.) CMP 1978, X5.8-9,11-15,17 (0093) *
- B450.0.1. Bird carries message from murdered woman to her sister naming murderer.
- Blancaflor y Filomena (é-a) TOL II 1991, 62.02-12 (0184
- Blancaflor y Filomena (é-a) Trapero 1989c, A.3 (0184) *
- Blancaflor y Filomena (é-a) Gil García 1944, 21.34-36 (0184) *
- B450.0.2. Bird tells father seeking son on battlefield where son`s body is.
- Pérdida de don Beltrán (á) RT-Galicia 1998, 13.188 (0150) *
- B450.0.3. Bird tells husband that he must hurry home. His wife is unfaithful.
- Los presagios del labrador (é-a) RT-Galicia 1998, 116.379 (0818) *
- Cf. El castigo de la adúltera Milá 1882, 468
- B457.1.1. Helpful doves nourish abandoned child in forest.
- El nacimiento de Montesinos (á-e) CMP 1978, B19.1-9 (0145) *
- B457.1.2. Mysterious turtledove traveled on mast for seven years. Refuses reward, leaves to see Virgin Mary and holy infant.
- La tortolita Milá 1882, 41
- B500-599. SERVICES OF HELPFUL ANIMALS
- B530. Animals nourish humans.
- B535. Animal nurse. Animal nourishes abandoned child. King throws newborn son to lioness. She recognizes his royal nature and nurtures him.
- El hijo vengador (á-e) CMP 1978, G2.1-7. (0015) *
- B600-B699. MARRIAGE OF PERSON TO ANIMAL
- B611.3. Horse paramour. Horse reproaches woman for mistreatment. He has been her lover for years. They return home and go to bed.
- La galana y su caballo (estróf.) CMP 1978, S9.1-2) (0753) *
- B700-B799. FANCIFUL TRAITS OF ANIMALS
- B800-B899. MISCELLANEOUS ANIMAL MOTIFS
- B800. Miscellaneous animal motifs.
- B800.0.1. Man gored by bull dies in bullfight.
- Touro (á-a) Costa Fontes 1997, K9 (0193) *
- Madre, Francisco no viene (La muerte del novio) (á-a) Busto Cortina 1989, 91.1 (0193) *
- Madre, Francisco no viene (á-a) RT-Galicia 1998, 112.370 (0193) *
- Madre, Francisco no viene (á-a) IGR-vulgar 1999, 44 (0193) *
- Los mozos de Monleón (pareados+á-o) RT-Galicia 1998, 120.385 (0371) *
- Los mozos de Monleón (á-o) IGR-vulgar 1999, 45 (0371) *
- Cogida de Diego Gil y Pizarro (í-a) IGR-vulgar 1999, 46a,46b (0669) *
- Muerte del torero José Gómez (~Gallito) (estróf.) IGR-vulgar 1999, 47 (0916) *
- La enamorada (á-a) Cossío 1933-1934, LXXXI.303-07 (0193) *
- Romance torero (í-a) Gil García 1944, 48.80-81 (0669) *
- La muerte del novio (á-a) Gil García 1944, 56.90 (0193) *
- La maldición de la madre Gil García 1951, 117.167 (0193) *
- B858. Mare outruns her son. She is mount of Moorish king; son is mount of pursuing Castilian warrior (Cid).
- Romance del rey moro que perdió a Valencia Wolf 1856b, 55.167-68 (0045) *
- Ruy Cid MMP ASW 1945, 343-5 (0045) *
- Perseguição de Búcar (á-a) Costa Fontes 1997, A14 /A10/(0045) *
- El moro que reta a Valencia (á-a) TOL I 1991, 5.01-06 (0045) *
C. TABU [top]- C0-C99. TABU CONNECTED WITH SUPERNATURAL BEINGS.
- C10. Tabu: profanely calling up spirit (devil etc.)
- C12. Devil invoked: appears unexpectedly.
- C12.4.3. Mother calls upon devil to take her gambler son away. His guardian angel saves him; mother to be punished.
- El fill jugador i el diable Ferré - Rebés - Ruiz 2001, 68 (0360) *
- La maldiciente (é-o) Gil García 1951, 116.166 (0360) *
- C12.4.4. Mother curses son. Devil comes to take him away. Saved by divine intervention.
- Hijo maldecido y salvado por el rosario (La maldición) (é-o) Busto Cortina 1989, 125.1-2.(0182) *
- Madre que maldice a su hijo (é-o) RT-Galicia 1998, 129.397 (0182) *
- C13. The offended skull. A skull is invited to dinner. Attends and takes host off to a dinner in cemetery.
- El galán y el convidado difunto (é-a) RT-Galicia 1998, 124.391 (0130) *
- El galán y la calavera (é-a) Busto Cortina 1989, 101.1 (0130) *
- El galán y la calavera (é-a) Cossío 1933-1934, LII.219 (0130) *
- C15.3. Oath: daughter says she would rather suckle the devil than her mother`s newborn infant. Diabolical serpent suckles at her breast; cannot be removed; breast must be amputated.
- La mala hija que amamanta al diablo (é-o) RT-Galicia 1998, 128.397 (0360) *
- C50. Tabu: offending the gods.
- C51.1.16. Tabu: wearing shoes on holy ground. God tells Moses to remove them.
- La consagración de Moisés (á-o) CMP 1978, E11.1-2 (0450) *
- La consagración de Moisés (ó) CMP 1978, E12.1 (0450) *
- C119. Miscellaneous tabus concerning sexual intercourse
- C119.3. Tabu: sex with unmarried princess. Count will not marry her because she is not a virgin.
- El conde don Pero Vélez (á-o+estr) CGR, 34 (0117) *
- El conde don Pero Vélez (á-o) Trapero 1989c, B.10 (0117) *
- C119.4. Tabu: sex with unmarried woman. Brother demands marriage; refused because she is not a virgin.
- Galiarda Wolf 1856b, 139.296 (0149) *
- C119.5. Tabu: sex with young unmarried woman. She asks him to take her with him; he refuses. He will be punished by law.
- Romance de Catalina Wolf 1856b, 141.297 (0671) *
- Catalina (ó) CMP 1978, S1.1-10 (0671) *
- C150. Tabu connected with childbirth.
- C154. Tabus following childbirth.
- C154.1. Virgin Mary confined for forty days after giving birth.
- La Candelaria (estróf.) González 1994, 45.1,45.5[ó], 45.2[é-o][í-a],4
- Hoy sale la Virgen a misa (Candelaria, Candelaria) González 1994, 45.1,45.5[ó], 45.2[é-o][í-a],
- C154.2. Young wife confined for forty days after giving birth.
- La muerte ocultada (í-o) Gil García 1944, 10.15 (0080) *
- C154.3. Moorish queen confined for forty days after giving birth. Her slave for three days.
- La condesa cautiva (í-a) Gil García 1944, 27.45 (0136) *
- C420. Tabu: uttering secrets.
- C420.0.1. Person not to reveal secret of magic dangers confronting princess. Penalty: transformation to marble.
- Em pedra mármore te tornarás (á) Costa Fontes 1997, X22 [v. A-T516](2933) *
- C500-C549. TABU: TOUCHING
- C600-C699. UNIQUE PROHIBITIONS AND COMPULSIONS
- C610. The one forbidden place.
- C610.1. Forbidden palace. Locks not to be opened. Within a chest with message on lid: King who opens chest will lose realm to invaders.
- Romance del rey don Rodrigo cómo entró en Toledo en la casa de Hércules Wolf 1856b, 2.82-3. (0279) *
- C700-C799. OTHER MISCELLANEOUS MOTIFS.
- C740. Tabu: doing deed of mercy or courtesy.
- C742.2. First blow must kill. Subsequent blows will not harm warrior. Knight refuses privilege of first blow. Engages in mutual exchange of blows. Wins.
- Don Manuel y el moro Muza (á-o) CGR, 66 (0061) *
D. MAGIC [top]- D0. Transformation (general).
- D5.3. Hunter comes upon enchanted princess who must stay in tree in woods for a year as promise to her godmother (cursed to spend seven years in tree).
- Romance de la infantina Wolf 1856b, 151.305 (0164) *
- La infantina+El caballero burlado (í-a) TOL I 1991, 24.01-03 (0164+0100) *
- La infantina (El caballero burlado, Caballero de aventuras, La malata) (í-a) Busto Cortina 1989, 50.1-3 (0164) *
- A infantina (í-a) Costa Fontes 1997, X2 /XI/(0164) *
- El caballero burlado (í-a) RT-Galicia 1998, 23.209 (0100) *
- La infantina (í-a) RT-Galicia 1998, 24.210 (0164) *
- La infantina y el caballero burlado (con el desenlace de la hermana cautiva (í-a) F.E.R.U. 1 Can. 1969,13-15,89-98,341-7(
- La infantina (í-a) CMP 1978, X.1-17 (0164) *
- El cazador Cuscoy 1944, pp. 88-90 (0164) *
- La niña encantada Milá y Fontanals,212-3 see Milá 250J(0164) *
- D5.3.1. Hunter comes upon enchanted princess perched on a high tree branch. She asks him to take her away with him.
- El caballero burlado (í-a) Trapero 1989c, E.17 (0100) *
- El caballero burlado (í-a) Gil García 1944, 6.7 (0100) *
- D5.4. Hunter comes upon a woman in a tree of silver combing her hair with a golden comb. He will take her away on his horse. Makes sexual demands; she reveals she is Virgin Mary.
- El caballero burlado (a lo divino) (í-a) Cossío 1933-1934, XIX.62
- D5.5. Hunter comes upon a weeping (magic) dove. He promises her that her offspring and his will be brothers and sisters.
- El mal cazador (á) Cruz-Sáenz 1995, /X35/
- D5.5.1. Hunter comes upon a deer that is an enchanted princess.
- La niña encantada Milá 1882, 212
- D5.5.2. Enchanted princess in form of deer asks him to marry her. He must consult his mother.
- (La niña encantada) El mismo asunto Milá 1882, 213 (0164) *
- D5.6. Serpent appears to woman at fountain. He is a king enchanted for six years as punishment for desiring her.
- La inocente acusada Milá 1882, 248
- D8. Man in love with enchanted Moorish woman in castle. Captures castle, but she has disappeared.
- A moura encantada (á) Costa Fontes 1997, S24 (2907) *
- D10-D99. TRANSFORMATION: PERSON TO DIFFERENT PERSON
- D29. Transformation into person of different social class.
- D29.3. Transformation: Christian to Moor (pagan). King curses his son transforming him to Moor.
- Lanzarote y el ciervo del pie blanco (í-a) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 68-70 (0535) *
- Lanzarote y el ciervo del pie blanco (í-a) Trapero 1989c, C.11 (0535) *
- D100-D199. TRANSFORMATION: HUMAN TO ANIMAL
- D114. Transformation: human to ungulate.
- D114.1.1. Transformation: human to deer. Of king`s three sons, one turns into deer with white feet.
- Romance de Lanzarote Wolf 1856b, 147.301-02 (0535) *
- Lanzarote y el ciervo del pie blanco (í-a) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 68-70 (0535) *
- Lanzarote y el ciervo del pie blanco (í-a) Trapero 1989c, C.11 (0535) *
- D141. Transformation: human to dog
- D141.0.3. Transformation: human to dog. Of king`s three sons, one turns into dog.
- Romance de Lanzarote Wolf 1856b, 147.301-02 (0535) *
- Lanzarote y el ciervo del pie blanco (í-a) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 68-70 (0535) *
- Lanzarote y el ciervo del pie blanco (í-a) Trapero 1989c, C.11 (0535) *
- D154. Transformation: human to bird
- D154.1.1. Transformation: woman to dove. Princess, as dove, leads hero to safety.
- El conde Olinos MMP ASW 1945, 23.203-4 (0049) *
- D154.1.2. Transformation: woman to green bird. Woman, grieving death of her lover, magically transformed.
- El pájaro verde (á-a) CMP 1978, K5.1-6 (0701) *
- D200-D299. TRANSFORMATION: HUMAN TO OBJECT
- D230. Transformation: human to mineral form.
- D231.3. Transformation: man into marble if he reveals magic dangers to princess (magic oranges, water from spring, snake).
- Em pedra mármore te tornarás (á) Costa Fontes 1997, X22 [v.A-T 516](2933) *
- D250. Transformation: human to manufactured object.
- D261.1. Murdered woman`s bones are hermitage`s walls; her eyes, windows; ears, bells; braids, bell ropes; skull, crypt; teeth, tiles are roof.
- Santa Iria. (Fragment reported page 156) Trapero 1989c, LL.62 (0173) *
- D262. Murderer of kidnaped woman condemned: seven years to be oil lamp and seven years as candlestick on altar.
- Santa Iria (heptas., á-a) Costa Fontes 1997, U10/(0173) *
- Santa Irene (6+6, á-a+estróf.) /(7+7, á-a+estróf.)/8+8, á-a+é-o). RT-Galicia 1998, 53b-c.268 (0173) *
- D300-D399. TRANSFORMATION: ANIMAL TO PERSON
- D400-D499. OTHER FORMS OF TRANSFORMATION
- D452. Transformation of mineral form.
- D452.1.6.2. Infant Jesus transforms stony hillside to wheat field. Pharaoh`s emissaries deceived; holy family protected.
- Milagro del trigo (í-a) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 426 (0512) *
- Huida a Egipto (é-o) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 512 (0512) *
- El milagro del trigo (estróf.as alternadas de 8+8 y 6+6)/(é-o) IGR-vulgar 1999, 137 (0512) *
- El sembrador González 1994, 46.2-46.30, 46.32[polias.
- El milagro del trigo (polias.) Cruz-Sáenz 1995, 49 /U71/ (0512) *
- D454. Transformation of manufactured object.
- D454.9.3. Youth finds ancient Roman sword covered with rust; polishes it, challenges count who had insulted his father, wounds him.
- Rodriguillo venga a su padre (á-o) Trapero 1989c, B.5 (0002) *
- D474. Transformation: object to blood.
- D474.4.1. Transformation: bread to blood. Evil rich sister denies food to poor sister; poor sister and children die. Rich sister serves husband bread that turns into blood.
- As duas irmãs (í-a) Costa Fontes 1997, X9 /X27/(0374) *
- La hermana avarienta (í-a) CMP 1978, X27.1 (0374) *
- A mulher avarenta (estróf.) Costa Fontes 1997, X33 (0913) *
- La hermana avarienta (í-a) RT-Galicia 1998, 137.409 (0374) *
- Las dos hermanas (í-a) Cossío 1933-1934, LI.215-18
- D476.3.5. Christ multiplies loaves and fishes to feed wedding guests.
- Domenica Cuarta de Cuaresma (polias.) González 1994, 22.1
- D476.4.1. Poor farmer`s rye bread becomes fine wheat bread when he feeds it to Christ disguised as beggar.
- El labrador y el pobre MMP ASW 1945, 65.265 (0185) *
- D600-D699. MISCELLANEOUS TRANSFORMATION INCIDENTS
- D610. Repeated transformation.
- D610.0.1. Lovers transformed into trees. Evil queen orders them cut down; they become heron and hawk; hunted down, they become chapel and altar with healing spring, spring sealed. they become doves.
- El conde Niño (á) TOL I 1991, 25.05-08, 11-20, 25 (0049) *
- El conde Niño (á) y Guardadora de un muerto (á) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 338-40 (0049+0502) *
- El conde Niño (á) CMP 1978, J1.1-35 (0049) *
- El conde Niño (á) Cruz-Sáenz 1995, 15 /J1/J1/(0049) *
- D661. Transformation as punishment.
- D661.0.1. Transformation as punishment. King`s three sons transformed into deer, dog, and Moor.
- Romance de Lanzarote Wolf 1856b, 147.301-02 (0535) *
- D700-D799. DISENCHANTMENT
- D789. Other means of disenchantment.
- D789.1. Virgin Mary sends angel to extinguish Moorish king`s lamp before altar.
- Montañas de Monserrat Milá 1882, 51
- D800-D1699. MAGIC OBJECTS
- D900-D1299. KINDS OF MAGIC OBJECTS
- D900. Magic weather phenomena.
- D925. Magic fountain (spring).
- D925.1.0.2. Spring bursts forth where wrongfully killed woman is buried.
- Delgadina Cuscoy 1944, pp. 92-94 (0075) *
- Delgadina (á-a) Ferré - Rebés - Ruiz 2001, 24-25 (0075) *
- Delgadina (á-a) Gil García, 1944, 20.30 (0075) *
- D925.1.0.3. Spring burst forth where murdered daughter is buried. It will flow for all but will run dry for murderous mother.
- El conde Olinos MMP ASW 1945, 23.203-4, 24.204-5 (0049) *
- El conde Olinos (Muerte de amor) (á) Busto Cortina 1989, 16.1-5 (0049) *
- O conde Ninho (á) Costa Fontes 1997, J1 /J1/(0913) *
- El conde niño (á) TOL I 1991, 25.01-32 (0049) *
- El conde Niño (á) RT-Galicia 1998, 25.211 (0049) *
- El conde Olinos (á-a) Cossío 1933-1934, XIII.35-36,38,46(0049) *
- El conde Niño (á) Cruz-Sáenz 1995, 15 /J1/J1/(0049) *
- D925.1.0.4. Magic fountain (spring) yields gold, silver, sweet water, clear water. Bathing in it, woman foresees her own death in cloudy water.
- Briana y la sierpe (á-a) TOL I 1991, 29.01 (0446) *
- D925.1.0.5. Magic fountain has four silver spouts, produce gold, silver, precious gems.
- La calumnia de la reina (á-a) Cruz-Sáenz 1995, 24 /L/6/(0446) *
- D925.1.0.6. Magic spring, woman who drinks its water will go into labor.
- La hija del mercader Milá 1882, 228
- D925.1.0.7. Magic spring, woman who drinks its water will become pregnant.
- La infanta deshonrada (á-a). Trapero 1989c, G.32 (0170) *
- D925.1.0.8. Magic spring where horses drink and snakes sing and watercress grows. Woman tells mother she has eaten only cress from spring for seven years.
- La hermana cautiva (í-a, hexas. octos.) Trapero 1989c, J.45 (0169) *
- D937.1. Shepherdess needs guidance from Virgin to take her flock to a pasture near the Virgin`s shrine.
- La pastora de la dehesa (é-a) ??? 98
- D941.2. Magic forest where roosters do not crow, hens do not cluck. Here three serpents sing: one in the morning; one at noon, one at sunset.
- La infantina y el caballero burlado con el desenlace de la hermana cautiva (í-a) F.E.R.U. 1 Can. 1969,13-5,89-97,243-7,341-(0164+0100+0169) *
- El cazador Cuscoy 1944, pp. 88-90
- El caballero burlado (í-a) Trapero 1989c, E.17 (0100) *
- D941.2.1. Magic forest where snake is born; serpent answers (where only serpents sing).
- La esposa de D. García (í-a) Cossío 1933-1934, VI.13 (0183) *
- El caballero burlado (í-a) Trapero 1989c, E.17 (0100) *
- D941.3. Magic land where roosters do not crow; lions (wolves) roar, lioness answers.
- En busca del padre (í-a) CMP 1978, G4.1-9 (0588) *
- D950.20. Magic dragon tree gives curative water (sap) for missing and damaged legs and arms, because of Virgin Mary`s intervention. Tree dried up because venal clerics sold its waters.
- El pino de Teror (é-o) Trapero 1989c, Ñ.95
- D950.21. A young enchantress felled the magic tree, in which dwelt the Virgin Mary. Taken captive, the Virgin freed her.
- El pino de Teror (é-o) Trapero 1989c, Ñ.95
- D975.3. Dove brings magic yellow flower; fragrance sustains shepherdess for seven years.
- La pastora devota de María González 1994, 64.1
- La devota del rosario González 1994, 66.1
- D981.3.1. Magic oranges: princess will die if she eats one.
- Em pedra mármore te tornarás (á) Costa Fontes 1997, X22 [v.A-T516](2933) *
- D990-D1029. MAGIC BODILY MEMBERS
- D991.0.1. Mysterious woman`s hair lights up surroundings as she combs it.
- El caballero burlado MMP ASW 1945, 30 217-18 (0100) *
- D992.4. Magic skull invited to dinner by rake. Skull leads host to church and to open grave.
- El galán y la calavera (é-a) Busto Cortina 1989, 101.1. (0130) *
- El galán y el convidado difunto (é-a) RT-Galicia 1998, 124.391 (0130) *
- El galán y la calavera (é-a) Cossío 1933-1934, LII.219(0130) *
- D997.2. Grief-stricken woman`s heart inverts and she dies when she learns she has been discarded by her betrothed.
- Novia abandonada del conde de Alba (í-a) TOL II 1991, 52.01 (0508) *
- Novia abandonada del conde de Alba (í-a) RT-Galicia 1998, 56.273 (0508) *
- Mal de amores (í-a) Busto Cortina 1989, 15.2 (0508) *
- D1004.1. Grieving wife`s magic tears falling on rocks melt them.
- Morte do príncipe D. Afonso (á+í-a) Costa Fontes 1997, C4(0069) *
- D1031. Magic pastry (bread, cake, etc.).
- D1031.1.2. Virgin Mary transforms poor shepherd`s hard bread into fine soft bread.
- La Virgen se aparece a un pastor (é-o) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 393 579 (0323) *
- La Virgen se aparece a un pastor (é-o) Trapero 1989c, N.90 (0323) *
- D1076.1. Hero gives magic ring to beloved. Will cure any wound it touches.
- Romance de don Belardos MMP ASW-Apen I.54.71-2 (0103) *
- D1081.2. Magic sword speaks. Will cut through enemy if hero moves his arms.
- El conde Olinos MMP ASW 1945, 23.203-4 (0049) *
- D1123.1. Saint, forbidden to embark, tosses cape to form ship, scapular is the sail, sash is banner.
- San Ramon de Penyafort Milá 1882, 26
- D1130. Magic buildings and parts.
- D1134.2. Monastery magically appears on site where chaste woman was killed for not being willing to marry.
- Santa Quiteria Milá 1882, 25 (0728) *
- D1192.1. Magic purse: a purse of gold that can never be emptied offered as bribe.
- El juicio de Paris (í-a) CMP 1978, F4.1-14 (0041) *
- D1210. Magic musical instrument.
- D1223.2. Magic flute; only one person can make it sound; painless childbirth, sickness cured, babies without crying, lovers united.
- El chuflete (í) CMP 1978, X11.1-12 (0773) *
- D1263.1. Mill turned (not by water power) but by blood of orphans (little children, little Christians).
- La sierpe del río (í-o) CMP 1978, X15 (1654) *
- D1275.1. Prince attracted by mariner`s song. Wants to learn it. Must sail with mariner.
- El conde Arnaldos (á) CMP 1978, H15.1-11 (0435) *
- Romance del conde Arnaldos (á) Wolf 1856b, 153.308 (0435) *
- D1275.1.1. Sailor sings of following trail of Christ`s blood. Virgin learns Jesus has been crucified.
- Navegando va la Virgen (á-e) González 1994, 56.1-56.3
- D1275.2. Captive in high tower begs jailer to release him. Marvelous ship approaches, sailor sings song that seems to sink ship.
- El infante cautivo (á) CMP 1978, H16.1-14 (0025) *
- D1275.3. Prisoner urged by his mother to sing father`s song before he is executed. King hears song, pardons him.
- La canción del huérfano (á-e) CMP 1978, H25 (0092) *
- D1275.4. Woman disembarks singing magic song; birds descend from sky, fish gather round, other ships immobilized.
- Romance nuevamente hecho por Andrés Ortiz, en que tratan los amores de Floriseo y de la reina de Bohemia MMP ASW-Apen I.42.56-61 (0437) *
- D1275.5. Lover`s song makes deep water fish surface, birds stop flying, perch to listen, ships stop, people stop walking.
- El conde Niño (á) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 84, 88, 339, 340, 439 (0049) *
- El conde Niño (á) CMP 1978, J1.1-35 (0049) *
- El conde Niño (á) Trapero 1989c, F.25 (0049) *
- D1275.6. Mariner`s song makes deep water fish surface, birds perch on mast.
- El conde Arnaldos (á) CMP 1978, H15.1-11 (0435) *
- Romance del conde Arnaldos (á) Wolf 1856b, 153.308 (0435) *
- D1299. Other magic objects.
- D1299.1. Magic sign (symbol, insignia)
- D1299.1.1. Baby abandoned with seven letters written in blood on throat. When he grows up will kill adoptive father.
- La infancia de Gaiferos (á-e) CMP 1978, B14.1-5 (0087) *
- D1300-D1599. FUNCTION OF MAGIC OBJECTS
- D1300-D1379. MAGIC OBJECTS EFFECT CHANGES IN PERSONS
- D1344. Magic object gives invulnerability.
- D1344.1.1. Magic ring protects against pregnancy. Wearer will not die in childbirth. Knight offers as gift.
- El moro que reta a Valencia TOL I 1991, 5.01-04 (0045) *
- D1344.11. Magic sword gives invulnerability in combat offered as gift.
- El moro que reta a Valencia TOL I 1991, 5.01-04 (0045) *
- El juicio de Paris (í-a) CMP 1978, F4.1-14 (0041) *
- D1344.14. Magic cloth protects warrior in battle, protects woman in childbirth.
- D. Manuel Ponce de León (á-o) Cossío 1933-1934, IX.26-29 (0061) *
- D1347. Magic object produces fecundity.
- D1348. Water from magic spring will cause woman to be pregnant.
- A infanta seduzida (á-a) Costa Fontes 1997, R2 /R3/(0138) *
- A fonte fecundante (á-a) Costa Fontes 1997, R4 /R4/(0469) *
- La mala hierba (á-a) F.E.R.U. 1 Can. 1969, 11, 81-83 238-40, 395 (0469) *
- La fuente fecundante (á-a) CMP 1978, R4.1-9 (0469) *
- D1348.1. Woman who walks upon magic grass will be pregnant.
- A erva fadada (á-a) Costa Fontes 1997, R3 /R6/(0469 ) *
- La infanta preñada+La infanta parida (á-a) TOL I 1991, 32.01-03,05,08 (0469) *
- La infanta seducida (Doña Enxendra, La mala hierba, Doña Urgelia) (á-a) Busto Cortina 1989, 11.1-6 (0138) *
- El conde Claros en hábito de fraile (á) RT-Galicia 1998, 18a.195 (0159) *
- La infanta preñada (á-a) RT-Galicia 1998, 30.224 (0469) *
- La mala hierba (á-a) CMP 1978, R6.1-2 (0469) *
- La mala hierba (á-a) Cossío 1933-1934, XII.34 (0469) *
- D1348.1.1. Magic pears cause woman to become pregnant. Princess eats them.
- La infanta preñada (á-a) TOL I 1991, 31.01-03 (0469) *
- La infanta preñada+La infanta parida (á-a) TOL I 1991, 32.07 (0469+0138) *
- La mala hierba (á-a) Cossío 1933-1934, XII.32 (0469) *
- D1348.1.2. Count has magic herb that causes woman to be pregnant when touched.
- Grimaldo desterrado y nacimiento de Montesinos (á) RT-Galicia 1998, Apéndice 15bis455 (0145) *
- D1348.2. Magic spring`s water cures lovesickness. Will not cure wicked queen.
- El conde Niño (á) TOL I 1991, 25.22 (0049) *
- El conde Niño (á) Cruz-Sáenz 1995, 15 /J1/J1/(0049) *
- D1348.3. Magic herb to cure lovesickness.
- El hijo del rey Milá 1882, 199
- D1349.1.7. Father has no bread to give children; plays harp for them. They dance to exhaustion and do not awaken.
- La canción del hambriento (í-o) CMP 1978, X28.1 (0709) *
- D1380. Magic object protects.
- D1382. Magic object protects against cold or burning.
- D1382.7.2. Rosary protects convert from fire. Devil tries to burn her but fails.
- Morisca cautiva, mártir (á-a) TOL II 1991, 81. 01-02 (0196) *
- D1400-D1439. MAGIC OBJECT GIVES POWER OVER OTHER PERSONS
- D1440-D1449. MAGIC OBJECT GIVES POWER OVER ANIMALS
- D1450-D1499. MAGIC OBJECT FURNISHES TREASURE
- D1412. Magic object pulls persons and things into it
- D1412.4. Magic sack pulls devil into it (also pulls sausages and food).
- João Soldado (estróf.) Costa Fontes 1997, Z12 [A-T 330)] (2917) *
- D1500-D1599. MAGIC OBJECT`S POWERS-MISCELLANEOUS.
- D1500. Magic object controls disease.
- D1505.5.6. Magic spring restores sight; dries up when wicked queen approaches; will not cure her blindness.
- El conde Niño (á) TOL I 1991, 25.01-02,04-11,13,15 (0049) *
- D1551. Waters magically divide and close
- D1551.2.1. Magic rod causes sea to divide into twelve paths so that people can cross sea and escape pursuers.
- A passagem do Mar Vermelho (á-o) Costa Fontes 1997, E8 (2853) *
- D1557. Magic charm causes door to open
- D1557.5. Palace doors opened magically by princess bent on reaching her love.
- Romance de la linda Melisenda. Wolf 1856b, 198.462-4 (0307) *
- D1600-D1699. CHARACTERISTICS OF MAGIC OBJECTS
- D1600-D1649. AUTOMATIC MAGIC OBJECTS
- D1610. Magic speaking objects.
- D1610.9.1.1.1. Speaking sword says it will cut through enemy like knife through bread.
- El conde Olinos MMP ASW 1945, 23.203-4, 24.204-5 (0049) *
- D1640. Other automatic objects.
- D1641.8. Severed head speaks. Saint Orosia`s tells her brother not to fear martyrdom.
- Santa Orosia (polias.) Cruz-Sáenz 1995, 51 /U73/(0728) *
- D1652. Inexhaustible object.
- D1652.1.4. Christ disguised as beggar seeks bread at convent where refectory is empty. Magically filled.
- Santa Teresa e o pobrezinho (estróf.) Costa Fontes 1997, U37 (0482) *