Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 4


0177:3 El cura pide chocolate (6+6 á-a)            (ficha no.: 1299)

Versión de Susañe del Sil (ay. Palacios del Sil, p.j. Ponferrada, ant. Murias de Paredes, comc. Ribas del Sil, León, España).   Recitada por Eloy Magadán Magadán (65a). Recogida por Ángeles Gasset, Francisco Mendoza Díaz-Maroto, Margarita Morton y Isabel Rodríguez, 30/06/1980 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 80; cinta: 4.30-6.1/B-08). Publicada en TOL II 1991, pp. 310-311.  024 hemist.  Música registrada.

     El cura está malo,    muy malito en cama,
  2   a la medianoche    llamó a la criada.
     --¿Qué quiere mi amo    que tanto me llama?
  4   --Hazme el chocolate.    --Pero no hay agua.
     --Coge el cantarito    y vete a buscarla.
  6   --El pozo está hondo,    la soga no alcanza.
     --Tengo yo aquí un pedazo    que te da dos cuartas.--
  8   Al llegar al pozo    le picó una rana,
     le picó con gusto,    le picó con gana.
  10   A los siete meses    barriguita hinchada;
     a los nueve meses    parió la criada,
  12   trajo un chiquitín    con cuello y sotana.

Nota: Tiene el estribillo b) Chiriví, chirivaina.

Go Back
0177:4 El cura pide chocolate (6+6 á-a)            (ficha no.: 1300)

Versión de Paradela de Muces (ay. Priaranza del Bierzo, p.j. Ponferrada, comc. Ponferrada, León, España).   Recitada por Abelardo Fernández Blanco (74a). Recogida en Priaranza del Bierzo por Julio Camarena, 02/11/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Camarena, J.; cinta: 29A-128). Publicada en TOL II 1991, p. 311.  034 hemist.  Música registrada.

     El cura está malo,    malito en la cama,
  2   y a la medianoche    llama a la criada.
     --¿Qué ten, señor cura,    que tanto me llama?
  4   --Fáime un chocolate.    --Ya no tengo agua.
     --Coge el cantarillo    y vete a buscarla.--
  6   --El pozo está hondo,    la soga no alcanza.
     --Tengo yo aquí una    que pasa de a cuarta.--
  8   En el medio del pozo    le picó una rana,
     le pica con gusto    y también con gana.
  10   A los cinco meses    la barriga hinchaba,
     y a los siete meses    ya le rebrincaba,
  12   a los nueve meses    pare la criada,
     trajo un chavalín    con capa y sotana.
  14   --Échalo a la inclusa.    --No me da la gana,
     tengo yo dos pechos    [como dos manzanas],
  16   que me manan leche    como el río agua.--
     Aquí termina la historia    del cura y la criada.

Nota: Tiene el estribillo a) Chiribí, chiribaina.

Go Back
0177:5 El cura pide chocolate (6+6 á-a)            (ficha no.: 1301)

Versión de Omañón (ay. Riello, ant. Vegarienza, p.j. León, ant. Murias de Paredes, comc. Omaña, León, España).   Recitada por Florinda Suárez (71a). Recogida por Jacinto Alguacil, Michelle Débax, Amelia García Valdecasas y Francisco Mendoza Díaz-Maroto, 03/07/1980 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 80; cinta: 7.3-7.2/B-15). Publicada en TOL II 1991, p. 312.  013 hemist.  Música registrada.

     --El cura está malo,    malito en la cama,
  2   hacerle el chocolate.    --No tenemos agua.
     --Hacerlo con leche.    --No ordeñé las vacas.--
  4   Dijo a la criada    que fuera por agua.
     El pozo está hondo,    la soga no alcanza.
  6   [A los nueve meses]    ha parido la criada,
     ha parido un chiquito    con capa y sotana.

Go Back
0177:6 El cura pide chocolate (6+6 á-a)            (ficha no.: 1302)

Versión de Villacalbiel (ay. Villamañán, ant. Villacé, p.j. León, ant. Valencia de don Juan, comc. El Valle, León, España).   Recitada por Irene Pozo (51a) y Rosario Malagón (33a). Recogida por Regino García Badell, Francisco Mendoza Díaz-Maroto, y Dolores Sanz, 12/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 5.12-7.1/A-03). Publicada en TOL II 1991, p. 312.  016 hemist.  Música registrada.

     El cura está malo,    malito en la cama,
  2   a media la noche    llamó la criada.
     --Traeme chocolate.    --No tenemos agua.
  4   --Sáquela del pozo,    si la soga alcanza.--
     Y al llegar al fondo    le picó una rana,
  6   le picó con gusto,    le picó con ganas.
     A los nueve meses    parió la criada,
  8   trajo un curín    con gorro y sotana.

Nota: Tiene estribillo: b) Chiriví, chirivaina.

Go Back
Back to Query Form