Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 4
0004.1:3 Quejas de la Magdalena (á-a) (ficha no.: 4427)
Versión de España. Recogida 00/00/1582 Publicada en López de Úbeda, Vergel de flore divinas, Alcalá de Henares, 1582.. Reeditada en Campa 1998, pp. 217-218. 056 hemist. Música registrada. |
|
|
--Moriros queréis, mi Dios, vuestro padre el alma os aya, |
2 |
mandastes las vuestras tierras a quien bien os agradara |
|
al ladrón distes la gloria, ésta fue la primer manda, |
4 |
y heredero le hezistes de vuestra gloria sagrada |
|
y a San Juan, vuestro querido, dexastes la madre sancta; |
6 |
distes la vista a Longinos, ésse que os dio la lançada. |
|
Y a mí, porque soy mujer, no me encomendastes nada.-- |
8 |
El Señor buelve los ojos para conoscer quién habla. |
|
Y conoscido, responde, con cara amorosa y mansa, |
10 |
antes que a su Padre Eterno hobiese entregado el alma: |
|
--Calles, calles, Magdalena, y no digas tal palabra, |
12 |
que allá en mi resurreción no te tengo yo olvidada, |
|
que tú serás la primera que verás resucitada |
14 |
esta mi carne sangrienta, con la pasión afeada, |
|
toda transformada en gloria sobre toda orden humana; |
16 |
y para más gloria tuya, serás allí confirmada |
|
en la fe sancta y divina como de mí tan amada; |
18 |
que ansí como en los dolores has sido la apassionada, |
|
en el gusto y alegría has de ser aventajada. |
20 |
Y el cómo y de qué manera se ha de ver verificada |
|
esta obra milagrosa, a ninguno es revelada, |
22 |
sino es a mi Padre sólo, que le es manifiesta y clara, |
|
o a quien por su bondad le pluguiere demostrarla.-- |
24 |
Y diziendo estas razones, en voz temerosa y alta |
|
dixo: --Consumado es todo lo que de mí dicho estaba.-- |
26 |
Y con voz muy dolorosa desta suerte al Padre habla: |
|
--Amoroso Eterno Padre, a ti encomiendo mi alma, |
28 |
y en tus manos la recibe, tú que quisiste ampararla. |
|  |
Nota: Versión "a lo divino" de Quejas de doña Urrca (entrada 1422). |
Go Back
|
0004.1:4 Quejas de la Magdalena (á-a) (ficha no.: 4428)
Versión de Alcuéscar (ay. Alcuéscar, p.j. Cáceres, ant. Montánchez, Cáceres, España).
Recogida por Rafael García-Plata de Osma, (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en García-Plata de Osma 1917, pp. 95-96. Reeditada en F.E.R. Rom. castellano 2 1995, (Casado de Otaola, El romancero tradicional extremeño, Mérida, 1995), pp. 222-223 y Campa 1998, p. 274. 030 hemist. Música registrada. |
|
|
Estaba la Madalena al pie de la Cruz sentada |
2 |
contemplando los tormentos que Jesucristo pasaba. |
|
--Morir querís, mi Señor, padre de toda mi alma, |
4 |
que habís hecho un testamento que a todo el mundo le agrada: |
|
a Longinos distis vista, dando la cruel lanzada; |
6 |
a San Miguel dais el peso para que pese las almas; |
|
a San Pedro dais las llaves para que las peurtas abra |
8 |
cuando suban a los cielos los fieles a tu palabra; |
|
a Santiago, la bandera, defensor de las batallas |
10 |
contra los perros judíos que tu nombre lo insultaban. |
|
Y yo, como soy mujer, me quedas desheredada. |
12 |
--Calla, calla, Madalena, que no te tengo olvidada; |
|
en el reino de los cielos tengo una silla guardada, |
14 |
que la perdió Lucifer por su soberbia inhumana |
|
y tú por la humildad, la silla tienes ganada.-- |
|  |
Nota al final de la transcripción manuscrita de G.-P.: alude a la versión de Rastro divino+Quejas de la Magdalena publicada en Revista de Extremadura (ficha 4429).
|
Go Back
|
0004.1:1 Quejas de la Magdalena (á-a) (ficha no.: 1812)
Versión de Veiga de Forcas (ay. Pedrafita do Cebreiro, p.j. Lugo, ant. Becerreá, Lugo, España).
Recitada por Ramona Aira (66a). Recogida por Raquel Calvo, Bárbara Fernández, Pere Ferré y Ana Valenciano, 16/07/1983 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta GALICIA 83; cinta: 8.16-7.3-B13 y 4-A2). Publicada en CPG 1986 II.2, p. 64, nº. 59a1 (Sin música). Reeditada en RT-Galicia 1998, pp. 443. 016 hemist. Música registrada. |
|
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
Berraba por Magdalena que le curara la llaga. |
2 |
Magdalena respondióe muy triste y muy enojada. |
|
--¿Qué tienes tú, Magdalena, tan triste y tan enojada? |
4 |
--¿Que hein de ter de min, Dios mío, que hein de ter de min, coitada? |
|
De tres hermanos que somos yo son la más deserva[da]. |
6 |
--Anda, Magdalena, anda, no eres la más deservada, |
|
que en el cielo hay una silla para ti muy bien guardada |
8 |
cuberta de terciopelo, de ángeles i-arrodiada. |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|  |
Nota: Véase la entrada 1422 para una versión antigua de Quejas de doña Urraca (el romance fuente de esta contrafactura).
|
Go Back
|
0004.1:2 Quejas de la Magdalena (á-a) (ficha no.: 2794)
Versión de Fundão s. l. (c. Fundão, dist. Castelo Branco, Beira Baixa, Portugal).
Documentada en o antes de 1956. Publicada en Gonçalves 1956, "Orações", p. 763, vv. 13 e segs.. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 264, U18. 024 hemist. Música registrada. |
|
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
Ide lá para o Calvário, onde três cruzes estavam. |
2 |
Na do meio estava um homem que ninguém o conhecia, |
|
senão Madalena Senhora, que aos pés de Cristo estava. |
4 |
--Perdoastes a S. Pedro que três vezes vos negou; |
|
perdoaste a S. Longuinho que vos deu a lancetada; |
6 |
só a mim, por ser mulher, me quereis aqui deixar deserdada.-- |
|
Levantou Santo Cristo os olhos, a S. João perguntava: |
8 |
--Que mulher é aqui esta que tão doce me amava? |
|
--É Madalena, Senhor, a nossa querida e amada, |
10 |
que nos lavava os pés com as lágrimas da sua cara. |
|
--Pois calha, Madalena, calha, que no Calvário de meu Pai |
12 |
estão cadeiras aparelhadas para ti, Madalena Senhora.-- |
|
|
|
|
|
|
|
| ao Santíssimo Sacramento. |
|
|  |
Nota: Este romance constitui uma versão de As Queixas de D. Urraca (A8) [0004] ao divino; o exemplo utilizado serve de conclusão a uma variante de A Virgem a Caminho do Calvário (á-a) (U17) [1537.1].
Título original: AS QUEIXAS DE MARIA MADALENA (Á-A). Véase la entrada 1422 para una versión antigua de Quejas de doña Urraca.
|
Go Back
|
Back to Query Form