spa eng por

Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 2


0011:1 Pérdida de Antequera y escaramuza de Alcalá (á-a)            (ficha no.: 1472)

Versión de España. Recogida 00/00/1550 Publicada en Silva de 1550. f. II.--f. 76; Pliego suelto del s. XVI. Aqui comiençan seys romances: el primero es de la mañana de Sant Juan etc. [Praga II, pl. 68, 218; Dicc. 683] y Timoneda, Rosa española*. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 75, vol. I, pp. 245-247 (De cómo la nueva de la conquista de Antequera llegó al rey moro de Granada, y de la escaramuza de Alcalá**).  050 hemist.  Música registrada.

     La mañana de Sant Joan    al tiempo que alboreaba,
  2   gran fiesta hacen los moros    por la Vega de Granada.
     Revolviendo sus caballos,    y jugando de las lanzas,
  4   ricos pendones en ellas    broslados por sus amadas,
     ricas marlotas vestidas    tejidas de oro y grana:
  6   el moro que amores tiene    señales de ello mostraba,
     y el que no tenía amores    allí no escaramuzaba.
  8   Las damas moras los miran    de las torres del Alhambra,
     también se los mira el rey    de dentro de la Alcazaba.
  10   Dando voces vino un moro    con la cara ensangrentada:
     --Con tu licencia, el rey,    te diré una nueva mala:
  12   el infante don Fernando    tiene a Antequera ganada;
     muchos moros deja muertos,    yo soy quien mejor librara:
  14   siete lanzadas yo traigo,    el cuerpo todo me pasan;
     los que conmigo escaparon    en Archidona quedaban.--
  16   Con la tal nueva el rey    la cara se le demudaba.
     Manda juntar sus trompetas    que toquen todas al arma,
  18   manda juntar a los suyos,    hace muy gran cabalgada,
     y a las puertas de Alcalá,    que la real se llamaba,
  20   los cristianos y los moros    una escaramuza traban.
     Los cristianos eran muchos,    mas llevaban órden mala;
  22   los moros, que son de guerra,    dádoles han mala carga:
     d` ellos matan, d` ellos prenden,    d` ellos toman en celada.
  24   Con la victoria, los moros    van la vuelta de Granada;
     a grandes voces decían:    --¡La victoria ya es cobrada!--

Variantes: -1bnal punto. Tim. Pl. s.; -3b jugando iban las cañas. Pl. s.; jugando van de las lanzas. Tim.; -4b labrados. Tim. Pl. s.; -5a y sus aljubas. Tim. Pl. s.; -5b de sedas finas y grana. Pl. s.; de seda y oro labradas. Tim.; -7a y el que amiga no tiene. Pl. s.; y el que amiga no tenía. Tim.; -8a Moras los están mirando. Tim. Pl. s. -9a también los miraba. Tim. Pl. s.; -9b de los Alixares do estaba. Tim. Pl. s.; -10b cuando vino un moro viejo / sangrienta toda la cara, // las rodillas por el suelo, / de esta manera le habla: //. Tim., Pl. s.; -12a que ese, Tim., Pl. s.; -13a ha muerto allí muchos moros. Tim., Pl. s.; -14a y cuatro lanzadas traigo. Tim., Pl. s.; -14b la menor me llega al alma. Tim., Pl. s.; -16 Cuando el rey oyó tal nueva / la color se le mudara //. Tim., Pl. s.; -17a mandó tocar. Tim., Pl. s.; -17b y sonar. Pl. s.; y poner. Tim.; -18a juntados mil de a caballo. Pl. s.; Vienen unos, vienen otros, / mucha gente se allegaba, // juntados mil de caballo. Tim.; -18b para hacer. Pl. s.; cada cual bien caminaba. Tim.; -19a cuando llegan a Alcalá. Tim., Pl. s.; -20a talando viñas y panes. Tim., Pl. s.; -20b escaramuza se traba. Tim.; -22b En vez de este y los dos versos que le siguen, no hay en el Pl. s., y en la Rosa de Timoneda que aqueste solo: tómanles la cabalgada.; -24a Con tal. Tim. Pl. s.; -24b vuélvense para Granada. Tim., Pl. s.; -25b Los dos últimos versos faltan en el Pl.s. y en la Rosa de Timoneda.
Notas: *Entre los romances moriscos de Pérez de Hita hay uno cuyo primer tercio es casi idéntico al nuestro; pero en todo lo demás difiere de él, tanto por la letra como por el asunto, habiéndolo Hita transformado en un romance artístico novelesco. --Tambien en la edición de 1566 del Romancero de Sepúlveda se halla una versión reformada a lo artístico de nuestro texto.
**Fue tomada la ciudad de Antequera en el mes de setiembre del año de 1410 por el infante don Fernando, por eso nombrado él de Antequera, y vinieron Alkármen, alcaide moro que fue de Antequera, y sus heróicos compañeros a Granada, contar al rey su desgracia. El rey moro Jusef quiso vengar la pérdida de una ciudad tan importante. Algunos campeadores se presentaron a la vista de Antequera cobraron el castillo de Jegar y prendieron al alcaide Pedro Escobar.--Véase la Hist. de Granada por Lafuente Alcántara. t.III.p.77.

Go Back
0011:2 Pérdida de Antequera y escaramuza de Alcalá (á-a)            (ficha no.: 2631)

Versión de Algarve s. l. (dist. Faro, Algarve, reg. Algarve, Portugal).   Documentada en o antes de 1905. Publicada en Ataíde Oliveira 1905, p. 159. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 88, D1.  006 hemist.  Música registrada.

     Grandes festas fazem mouros    na noite de S. João.
  2   Quando os mouros o festejam,    que fará quem é cristão!
     Correm cavalos e touros    com canas verdes na mão.

Nota: Considero este fragmento el motivo inicial de 0011, mientras que Fontes lo ficha como romance independiente, al que llamal: O DIA DE S. JOÃO (Á-A) (=SGA D3)

Go Back
Back to Query Form