spa eng por

Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 13


0115:7 Polonia y la muerte del galán (á-a+á-o)            (ficha no.: 5096)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Colombia s. l. (Colombia).   Documentada en o antes de 1953. Publicada en Arias 1953, p. 149. Reeditada en Díaz Roig 1990a, nº VIII, 12.1, pp. 90-91.  022 hemist.  Música registrada.

     Anoche a la medianoche,    salió un lucero a la plaza
  2   a alumbrarle a don Alonso    que saliera de su casa
     con un vestido de seda    y abrochadores de plata;
  4   entre pluma y pluma lleva    el retrato de su amada.
     La propuesta que le hicieron    fue darle de puñaladas.
  6   Se volvió para su casa    con la sangre aborbollada.
     --¿Quién lo ha herido, don Alfonso?    ¿Quién le ha puesto tal celada?
  8   --El uno era Juan Deloy    y el otro era Juan Delara.--
     Muriendo ya don Alonso    a su mujer declaraba:
  10   --Si acaso tuvieses niña,    que sea monja en Santa Clara,
     si acaso tuvieses niño,    que sea obispo de Granada.--

Título original: El caballero herido.

Go Back
0115:4 Polonia y la muerte del galán (á-a+á-o)            (ficha no.: 5093)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Cuba s. l. (Cuba).   Documentada en o antes de 1914. Publicada en Poncet y de Cárdenas 1914, pp. 174-175. Reeditada en Díaz Roig 1990a, nº VIII, 8.1, p. 89.  030 hemist.  Música registrada.

     Una noche muy oscura    tempestuosa de agua y truenos,
  2   se paseaba un caballero    con un coche y su cochero.
     El vestido que llevaba    todito le relumbraba;
  4   llevaba tres plumas blancas,    también dos plumas moradas.
     Al doblar las cuatro esquinas    le dieron de puñaladas.
  6   Ya lo llevan, ya lo traen    a la puerta de su casa:
     --Abre la puerta, Polonia,    que vengo herido en el alma;
  8   lo que siento, lo que siento,    que te dejo embarazada,
     que si naciera varón    será príncipe de España,
  10   y que si naciera hembra    fuera monja `e Santa Clara.
     Entiérrame en campo verde    donde pise mi ganado;
  12   me pones a la cabeza    la silla de mi caballo
     con un letrero que diga:    "Aquí ha muerto un desdichado;
  14   no ha muerto de calentura    ni de dolor de costado,
     que ha muerto de puñalada,    que es un mal desesperado".--

Título original: El caballero herido.

Go Back
0115:11 Polonia y la muerte del galán (á, cabo roto)            (ficha no.: 8214)

Versión de Villaviciosa (ay. Villaviciosa, p.j. Gijón, ant. Villaviciosa, Asturias, España).   Recogida por Braulio Vigón, publicada en Vigón 1895, Juegos y rimas infantiles, pp. 67-8. y Romancero asturiano, tomo II (en prensa). Reeditada en Vigón 1980, Asturias, pp. 91-2..  036 hemist.  Música registrada.

     Una noche muy oscu-    que la gente se alumbra-
  2   paseaba un caballe-    desde la corte a su ca-,
     con sombrero de tres pi-    y en medio tres plumas blan-,
  4   y en medio de las tres plu-    el retrato de su da-.
     Al volver de una esqui-    a una ronda encontra-.
  6   --Alto, alto, caballe-,    que aquí vive gente honra-.--
     Lo primero que le hicie-    fue coserle a puñala-.
  8   --Abre la puerta, Mari-,    abre la puerta, mi da-,
     que vengo muy mal heri-,    cosidito a puñala-.
  10   --¿Quién ha sido ese bribó-    que te cosió a puñala-?
     --Uno ha sido Juan de Li-,    otro ha sido Juan de La-,
  12   otro no lo cono-cí    porque se tapó la ca-.
     Mi dama, si yo me mue-,    no me entierren en sagra-,
  14   que me entierren n`un rincó-    donde no me vea na-.
     A la cabecera po-    un ladrillo colora-
  16   con un letrero que di-:    "Aquí murió Juan de La-.
     No murió por mal de amo-    ni tampoco de costa-,
  18   que murió muy mal heri-,    cosidito a puñala-".

Go Back
0115:12 Polonia y la muerte del galán (á, cabo roto)            (ficha no.: 8215)

Versión de Asturias s. l. (Asturias, España).   Recogida en Chile por Antonio Martínez, (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto.  024 hemist.  Música registrada.

     Una noche muy oscura    que a la gente atemorá-
  2   se pasea un caballero    desde la esquina a su ca-,
     y al redoblar una esquina    a la justicia encontra-.
  4   --¿Quién ha sido el caballero    que ha dado de puñalá-.--
     Unos dicen Juan de Lí    y otros dicen Juan de Lá,
  6   y al otro yo no le vi    porque se tapó la ca-.
     --María, si yo me muero,    no me entierres en sagra-;
  8   entierrame en un rincón    donde no me vea na-
     y a la cabecera pon    un ladrillo colora-,
  10   con un letrero que diga:    "Aquí yace Juan de La-,
     no murió de calentura    ni de males de costa-,
  12   que lo mató la justicia    por defender a su da-".

Nota: Anotada por Antonio Martínez y remitida por Julio Vicuña Cifuentes, antes de 1910; original ms. de letra de A. Martínez.

Go Back
0115:8 Polonia y la muerte del galán (á-a)            (ficha no.: 5625)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Santander (ay. Santander, p.j. Santander, Cantabria, España).   Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. LXXXVI (nº 316), pp. 85-86.  026 hemist.  Música registrada.

     Una noche muy oscura,    de relámpagos y agua,
  2   ha salido don Manuel    a visitar a su dama.
     Tres plumas lleva el sombrero,    dos blancas y una encarnada;
  4   al llegar junto a la puerta    le dieron de puñaladas,
     y a punto ya de expirar    a su querida llamaba.
  6   --Ábreme, Teodora mía,    ábreme, Teodora amada,
     que vengo muy mal herido,    y las heridas me matan.
  8   Te ruego cuando me muera,    que no me entierren en sagrado,
     entérrame en un pradito,    donde no pazca el ganado,
  10   y a la cabecera pon    un Cristo crucificado
     con un letrero que diga:    "aquí murió un desgraciado;
  12   no murió de calentura,    ni tampoco de catarro,
     que murió de puñaladas    que le dieron los soldados".--

Título original: Amor constante.

Go Back
0115:9 Polonia y la muerte del galán (á-a)            (ficha no.: 5626)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Santander (ay. Santander, p.j. Santander, Cantabria, España).   Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. LXXXVI (nº 317), p. 86.  020 hemist.  Música registrada.

     Una noche muy oscura,    que a la gente hace llorar,
  2   paseaba un caballero    desdé la torre a su casa,
     con sombrero de tres picos    y en medio tres plumas blancas,
  4   en medio de las tres plumas    el retrato de su dama.
     --María, si yo me muero,    no me entierres en sagrado,
  6   entiérrame en un rincón    donde nadie haya pisado,
     y por cabecera pon    un ladrillo colorado
  8   con un letrero que diga:    "Aquí murió un desdichado,
     no murió de calentura    ni de dolor de costado,
  10   que murió de mal de amores;    Dios le haya perdonado".--

Título original: Amor constante.

Go Back
0115:10 Polonia y la muerte del galán (á, cabo roto)            (ficha no.: 5631)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Esles (ay. Santa María de Cayón, p.j. Santander, ant. Villacarriedo, Cantabria, España).   Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. LXXXVI (nº 322), p. 88.  022 hemist.  Música registrada.

     Una noche muy oscura,    que a la gente atemora-,
  2   se pasea un caballero    desde la corte a su ca-,
     con sombrero de tres picos    y en medio dos plumas blan-
  4   y en medio de las dos plumas,    el retrato de una da-,
     con un letrero que dice:    "aquí murió un desdicha-.
  6   No murió de pulmonía,    ni de punta de costa-,
     que murió de mal de amores,    mal de amor desespera-".
  8   María, si yo me muero,    no me entierren en sagra-,
     entiérrenme en un rincón    donde no me vea na-,
  10   y en la cabecera pongan    un Cristo crucificá,
     con un letrero que dice,    "aquí murió Juan de Lara".

Título original: Amor constante.

Go Back
0115:2 Polonia y la muerte del galán (á-a+á-o)            (ficha no.: 2013)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Ronda (ay. Ronda, p.j. Ronda, Málaga, España).   Recitada por Remedios González (67a). Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1916 (fecha deducida) (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 183-184.  050 hemist.  Música registrada.

     Noche oscura y tenebrosa    de relámpagos y truenos,
  2   se pasea don Luis    desde la corte a su casa,
     vestido de azul y verde    con alamares de plata;
  4   un sombrero de tres plumas,    una blanca y dos moradas;
     en medio de las tres plumas    lleva una joya dorada,
  6   que se la dio su querida    para ir a la batalla.
     Y al revolver de una esquina,    esquina de su desgracia,
  8   se encontró con dos mancebos    embozados en sus capas:
     --Pasen, pasen, caballeros,    pasen, pasen, gente honrada.--
  10   La respuesta que le dieron    fue darle de puñaladas.
     Los criados que lo vieron    lo llevaron a su casa.
  12   --Abre aquí, doña Polonia,    abre aquí, querida hermana,
     que vengo herido de muerte    y el alma traigo pasada.
  14   --¿Quién te ha herido, mi Luis?.    --Don Juan Chacón y Zapata,
     al otro no lo conocí    porque no le vi la cara,
  16   porque si la hubiese visto,    en sangre se la bañara.
     ¡Qué grandes fatigas tengo,    por Dios, que me muero, hermana!.
  18   Si acaso yo me muriera,    no me entierren en sagrado,
     sino en un prado verde    donde no pase ganado,
  20   donde no piquen gallinas,
     y a la cabecera pongan    una piedra de alabastro,
  22   con un letrero que diga:
     Aquí murió don Luis,    aquí murió un desgraciado;
  24   no murió de calenturas,    ni de dolor de costado,
     que murió de mal de amores,    que es un mal desesperado.--

Go Back
0115:1 Polonia y la muerte del galán (á, cabo roto)            (ficha no.: 1781)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Viana do Bolo (ay. Viana do Bolo, p.j. Pobra de Trives, ant. Viana do Bolo, Ourense, España).   Recitada por Milagros Courel, niña. Recogida por Alfonso Hervella Courel, (Archivo: AMP). Publicada en RT-Galicia 1998, pp. 358.  016 hemist.  Música registrada.

     Una noche triste oscú[...]    que a la gente hacía llorá[...],
  2   paseaba un caballé[...]    desde la puerta a su cá[...],
     con sombrero de tres pí[...]    y encima tres plumas blán[...],
  4   y encima de los tres pí[...]    el retrato de su má[...].
     --Cuando yo muera, mi vida,    no me entierres en sagrá[...],
  6   entiérrame en un rincón    donde no me vea ná[...];
     y a la cabecera pon    un ladrillo colorá[...].--
  8   No murió de puñalada,    fue de un punto de costá[...].

Go Back
0115:3 Polonia y la muerte del galán (á-a+á-o)            (ficha no.: 4557)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Guadalcanal (ay. Guadalcanal, p.j. Cazalla de la Sierra, Sevilla, España).   Recogida por Juan A. de Torre Salvador, hacia 1891 publicada en Micrófilo = Torre 1891, pp. 91-92. Reeditada en MMP ASW 1945, nº 19, p. 295.  026 hemist.  Música registrada.

     Una noche muy oscura    de relámpagos y agua,
  2   ha salido don Manuel    a visitar a su dama,
     tres plumas en su sombrero,    una verde y dos moradas.
  4   El pasage que le dieron,    hundirlo de puñaladas,
     donde se vino a encontrar    en la puerta de su dama:
  6   --Ábreme, Polonia mía,    ábreme, Polonia hermana,
     que yo vengo muy herido    y las heridas son malas.
  8   Polonia, si yo me muerto,    no me entierres en sagrado;
     entiérrame en un pradito    donde no paste ganado,
  10   y a la cabecera pongas    un Cristo crucificado
     con un letrero que diga:    «Aquí murió un desdichado;
  12   no ha muerto de mal de amor,    ni de dolor de costado,
     que ha muerto de calenturas    de la justicia matado».--

Go Back
0115:13 Polonia y la muerte del galán (í-o+á-o)            (ficha no.: 9284)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de San Francisco de Macorís (Duarte, República Dominicana).   Recitada por Doña María Bonó (Vda. Añil). Recogida por Edna Garrido [de Boggs], 00/08/1945 (Colec.: Garrido [de Boggs], E.). Publicada en Garrido [de Boggs] 1946, p. 82. Notación musical.  016 hemist.  Música registrada.

     --Abre la puerta, Polonia,    que vengo muy mal herido,
  2   cuatro puñaladas traigo    que me ha dado tu marido.
     Polonia, si yo muriera    no me entierres en sagrado,
  4   entiérrame en campo verde    donde pasten mis ganados.
     En mi cabecera pongan    cuatro ladrillos dorados
  6   con un letrero que diga:    "Aquí yace un desgraciado,
     no ha muerto de calentura    ni de dolor de costado,
  8   ha muerto de mal de amor,    que es dolor desesperado".--

Nota: Para mejor imágen, tras pulsar en "Notación musical", sustituya la extensión "jpg" con "pdf".

Go Back
0115:5 Polonia y la muerte del galán (á-a+á-o)            (ficha no.: 5094)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Río Verde (La Vega, República Dominicana).   Recitada por Carmen D. García. Recogida 00/00/1946 Publicada en Garrido [de Boggs] 1946, p. 83. Reeditada en Díaz Roig 1990a, nº VIII, 9.1, p. 90.  020 hemist.  Música registrada.

     Noche oscura y temerosa    de relámpagos y truenos,
  2   vi pasear un caballero    de su coche a la cochera.
     El vestido que llevaba    era de oro y relumbraba.
  4   --Abre la puerta, Polonia,    que vengo herido en el alma.
     Y si acaso yo muriera,    no me entierren en sagrado,
  6   entiérrenme en campo verde    donde pisen mis soldados.
     En mi cabecera pongan    cuatro ladrillos dorados
  8   con un letrero que diga:    "Aquí ha muerto un desdichado;
     no ha muerto de calentura    ni de dolor de costado,
  10   ha muerto de mal de amor,    de un dolor desesperado".--

Título original: El caballero herido.

Go Back
0115:6 Polonia y la muerte del galán (á-a+á-o)            (ficha no.: 5095)
[0101 No me entierren en sagrado, contam.]

Versión de Pregonero (Táchira, Venezuela).   Recitada por Rosalinda de Vargas. Recogida por Rafael Olivares Figueroa, (Archivo: AMP; Colec.: Olivares Figueroa, R.). Publicada en Díaz Roig 1990a, nº VIII, 11.1, p. 90.  030 hemist.  Música registrada.

     Anoche, a la medianoche,    cayó un lucero a la plaza
  2   pa alumbrar a don Alonso    que salía de su casa.
     Entre plumas, tú me trías    el retrato de la dama.
  4   El uno era Juan de Luna,    y el otro Juan de Parada.
     Como no lo conocía,    porque se tapó la cara.
  6   Si yo la cara le viere    con la punta de la espada.
     --Yo lo que siento es Paloma,    niña que ya está preñada.
  8   Si tuvieres un niñito,    del obispo de Granada,
     si tuvieras una niña    fuera monja en Santa Clara.
  10   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    No me entierren en sagrado,
     entiérrenme en un campito    donde no pise ganado,
  12   déjenme un brazo afuera    con un letrero en la mano
     pa que la gente que pase    diga al ver lo que ha pasado:,
  14   "Aquí murió don Alonso
     no murió de tabardillo    ni de dolor de costado.
  16   que murió de mal de amores,    que es un mal desesperado".--

Título original: El caballero herido.

Go Back
Back to Query Form