spa eng por

Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 52


0176:51 El quintado (é-a)            (ficha no.: 8348)

Versión de Sisterna (parr. Santa María de Sisterna, ay. Ibias, p.j. Cangas del Narcea, ant. Cangas de Tineo, Asturias, España).   Recitada por Belarmina Sal González (95a en 2003). Recogida por Roberto Gavela Sal, 00/08/2003 (Colec.: Gavela Sal). Publicada en Petersen-Web 2006, Texto © R. Gavela Sal. Reproducida con permiso del recolector. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  028 hemist.  Música registrada.

     Cuando quintan los soldados    cuando ellos quintados eran
  2   n` el medio de los quinientos    había un con mucha pena.
     --¿Por quién lleva el soldadito    por quién lleva tanta pena?
  4   ¿Es por padre o por madre    o por gente de su tierra?.
     --Ni es por padre ni por madre    ni por gente de mi tierra,
  6   la llevo por mi esposita    que la dejé de muy nueva.
     --¿Cuanto diera, el soldadito,    cuanto diera por ir verla?--
  8   Echó mano a su bolsillo    y un doblón de oro le diera.
     --Siete años te doy soldado    para que duermas con ella
  10   al cabo de los siete años,    soldadito, a tu bandera.--
     Deja el caballo que corre    coge la yegua que vuela
  12   deja los grande caminos    y marchó por las veredas.
     No me he acordado de Dios    y me he acordado de ti
  14   Ahora estoy n` el infierno    para seculunperín.

Go Back
0176:32 El quintado (é-a)            (ficha no.: 3008)

Versión de Arcos de la Frontera (ay. Arcos de la Frontera, p.j. Arcos de la Frontera, Cádiz, España).   Recitada por José Mª Capote Benot (39a) y Josefa Benot Moreno (78a). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez, 00/09/1982 publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 1.3.1.  034 hemist.  Música registrada.

     Ya se van los quintos, madre,    ya se van para la guerra;
  2   en media de ellos va uno,    hombre de valor y fuerza.
     Se pusieron a comer    en media de una alameda;
  4   unas canton y otros ríen,    otros ríen y otros juegan,
     solamente aquel quintado    que pensativo se queda.
  6   --¿Estás triste por ser quinto,    o porque vas a la guerra?.
     --No estoy triste por ser quinto,    ni porque voy a la guerra,
  8   el día que me tallaron    fueron mi boda y mi fiesta.--
     Se echó mano al bolsillo,    se ha sacado una cartera,
  10   y una cadena de oro    al capitán le da en prenda.
     Se vistió de peregrino,    pidiendo de puerta en puerta
  12   hasta llegar a la casa    de la linda costurera.
     --Dale una limosna, madre,    por el que tengo en la guerra.
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  14   Un abrazo no te doy    hasta que no me des señas.
     --La cadena que me diste    al capitán le di en prenda.
  16   --Se echaro(n)) los brazos al cuello,    los dos cayeron por tierra.
     Y aquí se acaba la historia    de la linda costurera.

Go Back
0176:33 El quintado (é-a)            (ficha no.: 3009)

Versión de Arcos de la Frontera (ay. Arcos de la Frontera, p.j. Arcos de la Frontera, ant. Arcos de la Frontera, Cádiz, España).   Recitada por Fernando Carretero Menacho (35a). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez, 00/10/1982 publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 1.3.2.  026 hemist.  Música registrada.

     En un hospital de Cádiz,    cuando estuve de enfermera,
  2   había varios soldados    que hablaban de esta manera:
     --Soldadito, ¿qué te pasa,    qué te pasa que tanto piensas?,
  4   ¿es que te marea el mar    o el humo de las calderas?.
     --A mí no me marea el mar    ni el humo de las calderas,
  6   es que me he casado hoy    y me llevan a la guerra.
     --¿Bonita es tu mujer,    bonita y bella?
  8   --Si algunos la quieren ver,    aquí la llevo en la cartera.
     --Sacó la fotografía    para que todos la vieran,
  10   y hasta el mismo coronel    puso sus ojos en ella.
     --Con un soldadito menos    no perderemos la guerra.
  12   --Ábreme la puerta, cielo,    ábreme la puerta, estrella,
     que por tu cara bonita    me he librao de la guerra.

Go Back
0176:34 El quintado (é-a)            (ficha no.: 3010)

Versión de Arcos de la Frontera (ay. Arcos de la Frontera, p.j. Arcos de la Frontera, ant. Arcos de la Frontera, Cádiz, España).   Recitada por Remedios Perdigones (62a) y Josefa Oliva (59a) y Josefa García Barrera (40a) y Rafaela García Barrera (50a) y Amelia Sena (56a). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez, 00/10/1982 publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 1.3.3.  052 hemist.  Música registrada.

     Ya se van los cien quintados,    cien quintos para la guerra;
  2   en medio de ellos va uno,    hombre de valor y fuerza.
     Lleva la ropa bordada,    bordada toda la lleva.
  4   Se pusieron a comer    en medio de una alameda;
     unos comen y otros ríen,    unos cantan y otros juegan,
  6   tan sólo aquel pobre mozo    que pensativo se queda.
     --¿Qué tienes, mi buen soldado,    que nada de esto te alegra?.
  8   ¿Estás triste por ser quinto,    o porque vas a la guerra?
     --No estoy triste por ser quinto,    ni porque voy a la guerra,
  10   que el día que me tallaron    fueron mis boda(s) y mi fiesta,
     y he dejado a mi mujer moza,    mocita y soltera.
  12   --Coge la ropa y márchate,    márchate para tu tierra,
     que con un quinto ni dos    también se acaba la guerra.--
  14   Se echó mano a su bolsillo,    se sacó de la cartera
     una cadena de oro,    al capitán le dió en prenda.
  16   Se vistió de peregrino,    va pidiendo en puerta en puerta
     hasta llegar a la casa    de la linda costurera.
  18   --Dios te guarde, Ave María,    María de gracia llena,
     ¿pudiera usted socorrer    a un soldado de la guerra?
  20   --Dale una limosna, madre,    aunque yo no la comiera,
     pa que Dios le dé salud    aquel que tengo en la guerra.
  22   --Dame un abrazo, mi vida,    dame un abrazo, mi prenda.
     --Un abrazo no te doy mientras    que no me des señas.
  24   --La cadena que me diste    al capitán la di en prenda.--
     Se echan los brazes al cuello,    los dos cayeron por tierra.
  26   Y ya se acabó la copla    de la linda costurera.

Go Back
0176:35 El quintado (é-a)            (ficha no.: 3137)

Versión de Las Caheruelas (ay. Tarifa, p.j. Algeciras, comc. Campo de Gibraltar, Cádiz, España).   Recitada por Manuel Caballero. Recogida por Jesús Caballero Márquez, 00/00/1987 publicada en Ruiz Fernández 1995b, La tradición oral del Campo de Gibraltar, nº I. 12.  030 hemist.  Música registrada.

     El primer día de abril,    que es un mes de primavera,
  2   y un batallón de soldados    se llevan para la guerra
     y unos lloran y otros ríen    y otros, ¡qué penita llevan!
  4   y el que va en medio de todos,    el que más penita lleva.
     Le pregunta el capitán:    --¿Por qué llevas tanta pena?,
  6   ¿si es por padre o por madre    o porque vas a la guerra?
     --Ni es por padre, ni es por madre,    ni es porque voy a la guerra,
  8   que es por una morenita    que me he dejado en mi tierra.--
     Metió la mano en el bolsillo,    saca una foto de ella.
  10   --Coge, soldado, la ropa,    márchate para tu tierra,
     que con un soldado menos    también se gana la guerra.--
  12   --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella,
     que por tu cara bonita    me he salvado de la guerra.
  14   --Esta puerta no se abre,    esta puerta no se cierra,
     porque mi novio querido    se ha marchado pa la guerra.

Go Back
0176:16 El quintado (é-a)            (ficha no.: 998)

Versión de Tejeira (ay. Villafranca del Bierzo, ant. Paradaseca, p.j. Ponferrada, ant. Villafranca del Bierzo, comc. Burbia, León, España).   Recitada por Sara Poncelas Alba (64a). Recogida por Julio Camarena, 15/08/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Camarena, J.; cinta: 22A-231). Publicada en TOL II 1991, p. 12.  028 hemist.  Música registrada.

     --¿Qué te pasa, buen soldado?    --A mí no me pasa nada,
  2   a mí lo que me molesta es    el humo de la metralla.
     --¿Tan guapa será tu novia    que tanto te acuerdas de ella?--
  4   Echa mano en un bolsillo    y sacó la foto de ella.
     Mira si sería guapa,    mira si sería bella,
  6   que hasta el mismo capitán    se enamora[ra] de ella.
     --Toma la licencia y vete    a cuidar esta doncella,
  8   que por un soldado menos    no se va a perder la guerra.--
     --Ábreme las puertas, luna,    ábreme las puertas, bella,
  10   que por tu cara bonita    me he librado de ella.
     --Las puertas no se abre(n) a nada,    mi marido está en la guerra;
  12   me dijo cuando se fue    que mis puertas no abriera.--
     Allí se dan los abrazos,    allí se dan los suspiros,
  14   allí se dan los abrazos    de un matrimonio querido.

Go Back
0176:17 El quintado (é-a)            (ficha no.: 999)

Versión de Anllarinos del Sil (ay. Páramo del Sil, p.j. Ponferrada, comc. Ribas del Sil, León, España).   Recitada por Ginia Calvo Martínez (16a). Recogida por Flor Salazar, Saturnino Sanjuán, y Ana Valenciano, 20/09/1979 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 79; cinta: 2.20-9.1/A-05). Publicada en TOL II 1991, pp. 12-13.  034 hemist.  Música registrada.

     En un chigre del Ferral    había una camarera,
  2   había varios soldados    que decían de esta manera:
     --Soldadito, soldadito,    ¿por quién llevas tanta pena?,
  4   ¿es que te marea el vino    o el ver a la camarera?
     --A mí no me marea el vino    ni el ver a la camarera,
  6   es que me he casado ayer    y hoy me llevan a la guerra.
     --¿Si tan guapa es tu mujer    que tanto te acuerdas de ella?
  8   --Si ustedes la quieren ver,    tráigola aquí en la cartera.--
     Sacó la fotografía    para que todos la vieran;
  10   y el capitan, que la vio,    puso los ojos en ella.
     --Soldadito, soldadito,    puedes irte ya con ella,
  12   que por un soldado menos    no perderemos la guerra.--
     --Ábreme la puerta, Lola,    ábreme la puerta, estrella,
  14   que por tu cara bonita    me libraron de la guerra.--
     --Yo la puerta no la abro,    mi marido está en la guerra.--
  16   Allí fueron los abrazos,    allí fueron los suspiros,
     allí fueron los abrazos    de Lola y su marido.

Go Back
0176:18 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1000)

Versión de Murias de Ponjos (ay. Valdesamario, p.j. León, ant. Murias de Paredes, comc. Omaña, León, España).   Recitada por Enedina Crespo Fernández (56a). Recogida por María Jesús Fernández, José Luis Forneiro, María del Mar Martín, Nicolás Miñambres y Flor Salazar, 29/06/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 6.29-6.1/A-07). Publicada en TOL II 1991, p. 13.  042 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de hermosa primavera,
  2   cuando alistan a los quintos    y los llevan a la guerra.
     Unos cantan, otros ríen,    otros se mueren de pena;
  4   aquel soldadito, madre,    es el que más pena lleva.
     --¿Qué te pasa, soldadito,    que ninguna vez te alegras?,
  6   ¿es que te marea el mar    o el humo de la caldera?
     --A mí no me marea el mar    ni el humo de la caldera,
  8   el día que me casé    me llevaron a la guerra.
     --Muy guapa debía de ser,    que mucho te acuerdas de ella.--
  10   Un retrato que traía    se la enseñó que la viera.
     El capitán, que la vio,    quedó enamorado de ella.
  12   --Vuelve, vuelve, soldadito,    vuelve para tu morena,
     que por un soldado menos    no se ha de perder la guerra.
  14   --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella.
     --Mi puerta no se abre a nadie,    que está el marido en la guerra,
  16   el día que se marchó    me dijo que no la abriera;
     si tú fueres mi marido,    alguna seña me dieras.
  18   --El día que nos casamos    hemos partido una perla,
     tú cogiste la mitad    y yo cogí la otra media.
  20   Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella,
     que por tu cara bonita    me he librado de la guerra.

Go Back
0176:19 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1001)

Versión de Pedregal (ay. Las Omañas, p.j. León, ant. Murias de Paredes, comc. Ordás, León, España).   Recitada por Felisa Castellano (74a). Recogida por Mariano de la Campa, Regino García Badell, Cecilia Ruiz y Ana Valenciano, 30/11/1984 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 84; cinta: 2.30-11.2/B-09 y 2.30-11.3/A-01). Publicada en TOL II 1991, p. 14.  032 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes del ab[r]il, primavera,
  2   cuando los quintos se marchan    a pelear a la guerra.
     Unos lloran y otros cantan    y otros llevan mucha pena.
  4   Le pregunta el coronel:    --¿Por quién llevas tanta pena?
     --No es por padre ni es por madre,    ni es por temor a la guerra,
  6   que es por una muchachita,    que niña y encinta queda.
     --¿Cuánto me das, buen soldado,    y te dejo ir a verla?
  8   --Te doy esta onza de oro    que llevo en mi faltriquera,
     y, si estuviera en mi tierra,    te diera toda mi hacienda.
  10   --No quiero tu onza de oro    ni tampoco tu hacienda,
     deja el caballo que corre,    coge la mula que vuela,
  12   y vete por esos montes    derechito a la tu puerta.--
     Al llegar a la su puerta    una mala seña viera:
  14   viera cerradas las puertas,    lo que nunca se soliera.
     --Ábreme la puerta, madre,    ábreme la puerta, estrella,
  16   que vengo a ver a su hija,    que vengo de lejas tierras.

Go Back
0176:20 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1002)

Versión de Espinosa de la Ribera (ay. Rioseco de Tapia, p.j. León, comc. Ordás, León, España).   Recitada por Salomé Fernández (53a). Recogida por J. Antonio Cid, Thomas Lewis, Madeline Sutherland y Ana Valenciano, 17/07/1977 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 77; cinta: `Folledo-Espinosa` B3). Publicada en AIER 1 (1982), nº 29:10, p. 170 y TOL II 1991, pp." 14-1.  024 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de buena primavera,
  2   cuando los quintos se van    a pelear a la guerra,
     unos cantan y otros ríen    y otros llevan mucha pena;
  4   y ése que va en el medio    y es el que más pena lleva.
     Y le dice el capitán:    --¿Por qué llevas tanta pena?
  6   ¿Es que te marea el mar    o el humo de las calderas?
     --A mí no me marea el mar    ni el humo de las calderas;
  8   lo que me marea    son los ojos de mi morena.
     --¿Tan guapa es esa mujer,    que lleva usted tanta pena?--
  10   Metió una mano en el bolso    y sacó una foto de ella.
     --Tenga usted, soldadito,    tenga usted la licencia,
  12   que por un soldado menos    nunca se perdió la guerra.    

Go Back
0176:21 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1003)

Versión de Bustillo del Páramo (ay. Bustillo del Páramo, p.j. La Bañeza, comc. El Páramo, León, España).   Recitada por Rafaela Juan (55a). Recogida por Diego Catalán, Juan Bautista Crespo, Cecilia Ruiz y Ana Valenciano, 01/12/1984 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 84; cinta: 3.1-12.2/A-05). Publicada en TOL II 1991, p. 15.  032 hemist.  Música registrada.

     --Soldadito, soldadito,    ¿qué tienes que no te alegras?,
  2   ¿te ha mareado la mar    o el humo de la caldera?
     --No me marea la mar    ni el humo de la caldera;
  4   s` otro día de casado    me llevaron a la guerra,
     dejando yo a mi mujer    casada, viuda y soltera.
  6   --¿Tan guapa era su mujer    que tanto se acuerda de ella?--
     Un retrato que llevaba    y al capitán se lo entriega;
  8   y el capitán, que lo vio,    quedó inamorado de ella.
     --Vete, soldado valiente,    al lado de tu morena,
  10   que por un soldado menos    no se perdera la guerra.--
     A las once de aquella noche    picaron aquella puerta.
  12   --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, bella,
     que por tu cara bonita    me libraron de la guerra.
  14   --Mi puerta no se abre a nadie,    mi marido está en la guerra,
     me dijo cuando marchó    que la puerta no la abriera.
  16   --Ábreme la puerta, luna,    tu marido está en la puerta.

Go Back
0176:22 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1004)

Versión de Cabornera (ay. La Pola de Gordón, p.j. León, ant. La Vecilla, comc. Gordón, León, España).   Recitada por Avelina Álvarez (43a) y Maruja Álvarez (46a) y Manuel Morán Flecha (45a). Recogida por Diego Catalán, Madeline Sutherland, y Jane Yokoyama, 16/07/1977 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 77; cinta: `Cabornera-Noceda-2` A5). Publicada en AIER 1 (1982), nº 29:9, pp. 169-170 y TOL II 1991, pp. 15-16.  024 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    y mes de la primavera,
  2   cuando los quintos soldados    se marchan para la guerra,
     unos cantan y otros lloran    y otros llevan mucha pena;
  4   y ése que va en el medio    es el que más pena lleva.
     Le pregunta el capitán:    --¿Por quién llevas tanta pena?,
  6   ¿es por padre, o es por madre,    o es por temor a la guerra?
     --Ni es por padre ni es por madre,    ni es por temor a la guerra,
  8   que es por la mi penosina,    que es joven y encinta queda.--
     El retrato que traía    al capitán se lo enseña;
  10   y el capitán, que lo vio,    quedó prendadito en ella.
     --Márchate, soldado, marcha,    márchate a vivir con ella,
  12   que por un soldado menos    no se ha perdido la guerra.

Nota: Al cantar se repite el primer hemistiquio de los versos pares.

Go Back
0176:23 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1005)

Versión de Soto de Sajambre (ay. Oseja de Sajambre, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Sajambre, León, España).   Recitada por Segunda Díaz (70a). Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 02/09/1909 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TOL II 1991, pp. 16-17.  044 hemist.  Música registrada.

     Un capitán Jenoé    cartas al sargento lleva,
  2   salen doscientos soldados    de La Mancha de la tierra.
     Los cientos son alistados,    los otros alistados eran,
  4   en medio los alistados    va un galán de esta manera:
     lleva un juboncillo blanco    y una monterita negra,
  6   lleva los ojos al suelo    y el pensamiento en su tierra.
     El capitán, que no es bobo,    luego se lo conociera;
  8   llegóse a él y le dijo:    --¿Por qué tienes tanta pena?,
     ¿tienes pena porque entraste    debajo de mi bandera?
  10   --No tengo pena porque entré    debajo de su bandera,
     cuando tantos han entrado    yo por dichoso me diera;
  12   de siete años amé a una niña    y fue de naturaleza
     y al cabo de los quince    me vine a casar con ella,
  14   no comí el pan de la boda,    me alistaron pa la guerra;
     tiene los padres muy lejos,    quedó entre cuñada y suegra,
  16   tiene los padres muy lejos,    gran señor, doléivos de ella.
     --Siete días te doy de plazo    para que vayas y vuelvas,
  18   amarás a tu esposita    como Cristo amó a su Iglesia.--
     El domingo llegó a casa,    a la noche durmió con ella,
  20   el lunes la lleva a misa    y el martes le dio la tierra.
     --Vuelta estornille mi espada,    vuelta, vuelta, pa la guerra,
  22   que el bien que yo más quería    ya me lo come la tierra.

Go Back
0176:24 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1006)

Versión de San Martín de Valdetuéjar (ay. Valderrueda, ant. Renedo de Valdetuéjar, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Puente Almuhey, León, España).   Recitada por María Álvarez (20a). Recogida por J. Antonio Cid, Thomas Lewis, Madeline Sutherland y Jane Yokoyama, 14/07/1977 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 77; cinta: `Valmartino-Buiza` A22). Publicada en AIER 1 (1982), nº 29:7, p. 168 y TOL II 1991, p. 17.  024 hemist.  Música registrada.

     --Soldadito, soldadito,    ¿qué haces ya que no te alejas?
  2   ¿No será que te marea    el humo de las calderas?
     --A mí no me marea el mar,    ni me mueven las calderas;
  4   lo que me marea a mí
     que el día que me casé    me llevaron a la guerra,
  6   dejando a mi mujer    casada, viuda y soltera.--
     Y un retrato que tenía    se le dio pa que le viera.
  8   Y el capitán, que le vio,    se enamoró de ella.
     A la una `la mañana:    ¡tran!, ¡tran!, llaman a la puerta.
  10   --Mi puerta ya no se abre,    mi marido está en la guerra.
     --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella,
  12   que por tu cara bonita    me han librado de la guerra.

Go Back
0176:25 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1007)

Versión de Villamartín de don Sancho (ay. Villamartín de don Sancho, p.j. Sahagún, comc. Riberas del Cea, León, España).   Recitada por Josefina Rodríguez (45a). Recogida por Raquel Calvo, J. Antonio Cid, y Juan Bautista Crespo, 30/11/1984 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 84; cinta: 1.30-11.1/A-06). Publicada en TOL II 1991, pp. 17-18.  036 hemist.  Música registrada.

     En un hospital de Cádiz    habitaba una enfermera
  2   y varios los soldaditos    le hablaban de esta manera:
     --Soldadito, soldadito,    ¿por qué llevas tanta pena?,
  4   ¿es que te marea el tren    o el humo de la caldera?
     --A mí no me marea el tren    ni el humo de la caldera,
  6   es que me he casado hoy    y me llevan a la guerra.
     --¿Tan bonita es tu mujer    pa acordarte tanto de ella?
  8   --Si ustedes la queiren ver    la traigo aquí en la cartera.--
     Sacó la fotografía    para que todos la vieran;
  10   el capitán, que la vio,    puso sus ojos en ella.
     --Soldadito, soldadito,    ya puedes irte con ella,
  12   que por un soldado menos    no perderemos la guerra.--
     --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella,
  14   que por tu cara bonita    me he librado de la guerra.
     --La puerta no te la abro,    mi marido está en la guerra;
  16   hasta que de ella no venga    no abriré a nadie la puerta.--
     Aquí fueron los abrazos,    aquí fueron los suspiros,
  18   aquí termina la historia    de un matrimonio querido.

Go Back
0176:26 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1008)

Versión de Villaselán (ay. Villaselán, p.j. Sahagún, comc. Riberas del Cea, León, España).   Recogida en Potes, Santander por Diego Catalán y Álvaro Galmés, 00/08/1948 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TOL II 1991, p. 18.  024 hemist.  Música registrada.

     Iban doscientos soldados    debajo de una bandera
  2   y en el medio de ellos uno    que colgaba la cabeza.
     Le preguntó el mayor:    --¿Por qué vas triste a la guerra?,
  4   ¿y si vas por los tus padres    o por dejar a tu tierra?
     --No voy triste por mis padres    ni por dejar a mi tierra,
  6   que voy triste por mi esposa,    que es niña y queda soltera.
     --Si vas triste por tu niña,    vuelve y cásate con ella.--
  8   Él un lunes allegó    y ella un martes se muriera,
     con el fusil hace el hoyo,    con la espada le echa tierra,
  10   con lágrimas de sus ojos    la sepultura la riega.
     --Vuelta, vuelta, la mi espada,    vuelta, vuelta, pa la guerra,
  12   la dama que más quería    ya quedó debajo `e tierra.

Go Back
0176:27 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1009)

Versión de Sotillo de Cea (ay. Sahagún, ant. Joara, p.j. Sahagún, comc. Riberas del Cea, León, España).   Recitada por Úrsula Conde (62a). Recogida por J. Antonio Cid, Paloma Esteban, Pilar Moreno y José Ramón Prieto, 14/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 6.14-7.1/B-04). Publicada en TOL II 1991, p. 19.  024 hemist.  Música registrada.

     --Soldadito, soldadito,    ¿qué tienes que no te alegras?,
  2   ¿es que te marea el tren    o el humo de la caldera?
     --A mí no me marea el tren    ni el humo de la caldera,
  4   lo que me marea a mí,    los ojos de mi morena.
     --¿Qué tiene la tu morena    que tanto te acuerdas de ella?--
  6   Un retrato que tenía    se lo enseñó, que la viera.
     --Vete, soldadito, vete,    vete a ver a tu morena,
  8   que por un soldado menos    no perderemos la guerra.--
     --Ábreme la puerta, cielo,    ábreme la puerta, estrella.
  10   --Yo la puerta no la abro,    mi marido está en la guerra.
     --Ábreme la puerta, sol,    ábreme la puerta, estrella,
  12   que por tu cara bonita    me he librado de la guerra.

Go Back
0176:52 El quintado (é-a)            (ficha no.: 9064)

Versión de Casares de Arbas (ay. Villamanín, ant. Rodiezmo, p.j. León, ant. La Vecilla, León, España).   Recitada por Cilinia Martínez Morán (74a) y Marucha Martínez Morán (69a). Recogida por Virtudes Atero Burgos, Pablo Carriedo, Suzanne Petersen, Ana Valenciano, Donald Gilbert y Natalie Granval, 14/08/2009 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 2009; cinta: `Casares de Arbas` 2). Publicada en Petersen-Web 2009, Texto.  040 hemist.   Música registrada   (MP3 30 sec. clip). Versión completa (streaming media).

     Mes de mayo, mes de mayo    mes de buena primavera
  2   cuando los quintos en marcha    ya defenderá la guerra;
     unos cantan, otros ríen,    y otros llevan mucha pena,
  4   pero es el que va en el medio    es el que más pena lleva.
     Le pregunta el capitán    --¿Por qué llevas tanta pena?
  6   ¿Es que te marea el mar    o el humo de las calderas?
     --A mí no me marea el mar,    ni el humo de las calderas,
  8   lo que me marea son    los ojos de mi morena.
     --¿Qué tiene la tu morena    que tanto te acuerdas de ella?
  10   --El día que me casé    me llevaron a la guerra,
     y he dejado a mi mujer    casada, viuda y soltera.
  12   --Vuelve soldadito, vuelve,    vuelve por la tu morena,
     que por un soldado menos    no se perderá la guerra.--
  14   A las doce de la noche    ya llamaban a la puerta,
     y ella contestó con miedo    --Mi marido está en la guerra.
  16   Yo la puerta no la abro,    mi marido está en la guerra,
     y cuando marchó me dijo    que mi puerta no se abriera.
  18   --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, bella,
     que yo soy el tu marido    que ya vengo de la guerra,
  20   que por tu cara bonita    me libraron de la guerra.--

Notas: -2b ya defenderá(?); -8ab repetido íntegro. Agradecemos la amabilidad de David Álvarez, quien concertó la entrevista con las hermanas Martínez con quienes mantiene una buena amistad desde hace años.

Go Back
0176:29 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1814)

Versión de A Cova (ay. Saviñao, p.j. Monforte de Lemos, Lugo, España).   Recitada por María Saco Novoa (50a). Recogida por Jesús Bal y Gay y Eduardo Martínez Torner, 00/00/1928 (fecha deducida) (Archivo: AMP). Publicada en RT-Galicia 1998, pp. 274-275.  046 hemist.  Música registrada.

     Sol de mayo, sol de mayo,    sol de la primavera,
  2   cuando sortean los quintos    y los llevan a la guerra.
     Todos comen, todos beben,    a no ser un que se pasea.
  4   --¿Qué tienes, buen soldadito,    que vives con tanta pena?
     ¿Es por padre, es por madre    o es por aires de tu tierra?
  6   --Ni es por padre, ni es por madre,    ni por aires de mi tierra,
     es por una muchachita    que allá en mi tierra queda.
  8   --¿Cuánto dieras, soldadito,    cuánto dieras por ir verla?
     --¿Qué ha dar, mi capitán,    un soldado en tierra ajena?
  10   Si yo estuviera en la mía    le daba cuanto tuviera.
     --Coge el caballo que corre,    deja la mula que vuela,
  12   deja los caminos anchos,    coge las estrechas sierras.--
     En el medio del camino    encontró una sombra negra.
  14   --Detente ahí, soldadito,    no te marches a tu tierra,
     la moza que tú querías    o demo se encargou dela.
  16   --¿Quieres que venda el caballo    y tenga misas por ti?
     --No lo hagas, soldadito,    no hagas nada por mí,
  18   que cuanto más bien me hagas    más pena me das a mí.
     Cuando te cases,
     cásate en Valladolid,
  20   y si tienes una hija    traila siempre junto a ti,
     para que no te la engañen    como me engañaste a mí.
  22   Márchate, soldadito,    márchate pronto de aquí;
     las cadenas del infierno    ya están turrando por mí.

Go Back
0176:36 El quintado (é-a)            (ficha no.: 4791)

Versión de Fuentidueña de Tajo (ay. Fuentidueña de Tajo, p.j. Aranjuez, ant. Chinchón, Madrid, España).   Recogida por Manuel García Matos, (Colec.: García Matos). Publicada en García Matos 1951; 1952; 1960, vol. I, p. 47, nº 82 y ,. Reeditada en , y ,.  042 hemist.  Música registrada.

     Ciento y un quintado llevan,    todos van para la guerra.
  2   Ya se ponen a comer    debajo de una alameda.
     Unos ríen y otros cantan,    otros bailan y otros juegan,
  4   si no es aquel buen soldado,    que tan largas son sus penas,
     que el día que le casaron    sus bodas fueron sin fiestas,
  6   que tan siquiera una noche    le dejan dormir con ella.
     Ya se acerca el capitán,    le dice de esta manera:
  8   --¿Qué tiene mi buen soldado,    qué tiene que no se alegra?
     --Que el día que me casaron,    mis bodas fueron sin fiestas,
  10   que tan siquiera una noche    me dejan dormir con ella.
     --Vístete de peregrino,    ve pidiendo puerta en puerta.--
  12   Ya llega a casa su suegra,    le dice de esta manera:
     --Déle usted una limosna    a este pobre de la guerra.
  14   --Madre, déle la limosna,    aunque yo no la comiera,
     para que Dios dé salud    a aquél que tengo en la guerra.--
  16   Alce los ojos y mire,    la divina costutera,
     no sea que sea yo    aquél que tiene en la guerra.
  18   --Levanta y dame un abrazo,    se me quitarán las penas.
     --Abrazo no te daré    hasta que no me des señas.
  20   --La cadena que me diste    al capitán se la entrega.--
     Del abrazo que se dieron    los dos cayeron por tierra.

Go Back
0176:28 El quintado (é-a)            (ficha no.: 1813)

Versión de Jares (ay. A Veiga, p.j. Valdeorras, Ourense, España).   Recitada por Teresa Benidio (unos 55a) y Teresa Sobrino (55a). Recogida por Ana Beltrán, Michelle Débax, Aurelio González y Jon Juaristi, 11/07/1981 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 81; cinta: 3.11-7.2-A4 y 14). Publicada en RT-Galicia 1998, p. 274.  034 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de linda primavera,
  2   cuando se sortean los quintos    y se marchan a la guerra.
     Todos comen, todos beben,    menos uno lleva pena.
  4   --¿Por quién lloras, soldadito,    por quién llevas tanta pena?
     ¿Es por madre o es por padre,    o es por gente de tu tierra?
  6   --Ni es por madre, ni es por padre,    ni es por gente de mi tierra,
     que es por una doncellita    que de mí encinta lleva(s).
  8   --¿Cuánto darías, soldadito,    cuánto darías por ir verla?--
     Metió la mano al bolsillo    y un retrato saca de ella.
  10   Mírala si sería guapa,    mírala si sería bella,
     que hasta el mismo capitán    se enamoraba de ella.
  12   --Toma la licencia y vete    y cuida de esa doncella,
     que por un soldado menos    igual se gana la guerra.
  14   --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella.
     --Yo, la puerta, no te la abro,    mi marido está en la guerra.
  16   --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella,
     que por tu cara bonita    me libraste de la guerra.

Go Back
0176:1 El quintado (é-a+é-o)            (ficha no.: 417)

Versión de Arcones (ay. Arcones, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).   Recitada por Basilio Bartolomé, pastor (34a). Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/09/1904 (fecha deducida) (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 97.  028 hemist.  Música registrada.

     Camina la Virgen pura,    camina la Madalena
  2   con cuatrocientos soldados    debajo de su bandera;
     unos arman gran función    y otros arman bayoneta,
  4   menos un pobre soldado    que con la extremaunción queda.
     Le pregunta el general    que por qué era aquella pena,
  6   si era por padre o por madre,    o por estar en la guerra.
     --Ni es por padre ni es por madre,    ni por estar en la guerra,
  8   que es por la mía penosa,    que llorando por mí queda.
     --Siete años te doy de hueco    para que te goces de ella,
  10   y a los siete has de volver    debajo de mi bandera.--
     Ha montado en su rucín    y marchó para su tierra
  12   y a la entrada del lugar    el caballo se recela.
     --No te asustes, caballito,    no se caiga el caballero,
  14   que yo le vengo a buscar    con los dos brazos abiertos.--

Go Back
0176:2 El quintado (é-a)            (ficha no.: 418)

Versión de Siguero (ay. Santo Tomé del Puerto, ant. Siguero, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).   Recitada por una mujer. Recogida por Diego Catalán, 00/08/1947 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  030 hemist.  Música registrada.

     Unos vienen y otros van,    soldaditos a la guerra;
  2   ciento y uno van quintados    y cien voluntarios llevan,
     y entre los cuales va uno    con mucho valor y fuerza:
  4   dorada lleva la espada,    la espada dorada lleva,
     la silla de su caballo    bordadita va de seda,
  6   que se la ha bordao su dama    como linda costurera.
     Se sentaron a comer    al pie de una alameda,
  8   unos cantan y otros ríen,    otros bailan y otros juegan,
     si no es que aquel soldadito    que está triste y no se alegra.
  10   --¿Qué tiene, mi buen soldado,    qué tiene, que no se alegra?,
     ¿si lo hace por ir quintado    o por no dir a la guerra?
  12   --Ni lo hago por ir quintado    ni por no dir a la guerra,
     que lo hago por mis amores,    que se han quedado en mi tierra.
  14   --Vuélvete, mi buen soldado,    vuélvete para tu tierra
     que por soldao más o menos    no se concluye la guerra.--

Variante (13a) q. l. h. por mi familia.

Go Back
0176:3 El quintado (é-a)            (ficha no.: 419)

Versión de Villaseca (ay. Sepúlveda, ant. Villaseca, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).   Recitada por Julia Antona San. Recogida hacia 00/00/1927 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal; cinta: N.G.). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 95-96.  018 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de mayo primavera,
  2   cuando los quintos soldados    se marchan para la guerra;
     unos ríen y otros cantan,    otros se mueren de pena,
  4   y el que va en medio de todos    es el que más pena lleva,
     lleva zapatitos blancos    atados con cintas negras.
  6   Le pregunta el capitán:    --¿Por qué llevas tanta pena?,
     ¿es por padre o es por madre    o es por venir a la guerra?
  8   --Ni es por padre ni es por madre    ni es por venir a la guerra,
     es por una doncellita    que vive cerca de Sierra.

Nota: Lo aprendió de su abuela Elena Bravo.

Go Back
0176:4 El quintado (é-a)            (ficha no.: 420)

Versión de Pinilla-Ambroz (ay. Santa María de Nieva, ant. Pinilla-Ambroz, p.j. Segovia, ant. Santa María de Nieva, Segovia, España).   Recitada por una señora. Recogida por Pilar Aragón, Raquel Calvo, Mª Teresa Cillanueva y Dolores Sanz, 06/04/1983 (Archivo: ASOR; Colec.: Anexo SEGOVIA 83; cinta: Seg.6-4.1/B-24). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  018 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de mayo primavera,
  2   cuando los quintos soldados    se marchan para la guerra;
     unos ríen y otros lloran,    y otros se mueren de pena,
  4   y esos, los que van en medio,    son los que más pena llevan.
     Les pregunta el capitán:    --¿Por quién lleváis tanta pena?,
  6   ¿si es por padre o es por madre,    o es por alguien de la tierra?
     --No es por padre ni es por madre,    ni es por nadie de la tierra,
  8   es por una muchachita    que la tuve de doncella.
     --Pues yo te daré licencia    para que vayas a verla.--

Go Back
0176:5 El quintado (é-a)            (ficha no.: 421)

Versión de Laguna de Contreras (ay. Laguna de Contreras, p.j. Cuéllar, Segovia, España).   Recitada por Gregoria Pérez (65a) y María Arranz (61a). Recogida por Olimpia Martínez, José Ramón Prieto, Sandra Robertson y Flor Salazar, 03/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 3.3-7.2/A-02). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 97.  022 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de mayo primavera,
  2   cuando los quintos soldados    se marchaban a la guerra;
     unos cantan y otros lloran    y otros se mueren de pena,
  4   y el soldado que va en medio,    es el que más pena lleva.
     Le pregunta el capitán:    --¿Por qué llevas tanta pena?
  6   --Ni es por padre ni es por madre,    ni es por venir a la guerra,
     que es por una muchachita,    que he dejao linda y doncella.--
  8   Ha echao mano a la cartera    y sacó el retrato de ella,
     y el capitán, que la vio,    se ha enamorado de ella.
  10   --Coge la ropa, soldado,    y márchate pa tu tierra,
     que por un soldado menos    también se acabó la guerra.--

Go Back
0176:6 El quintado (é-a)            (ficha no.: 422)

Versión de Puebla de Pedraza (ay. Puebla de Pedraza, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).   Recitada por Benita García Moreno (unos 60a) y otra mujer. Recogida por Gabriel Fraile, Francisco Mendoza Díaz-Maroto, Flor Salazar y Dolores Sanz, 04/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.4-7.1/B-01). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  014 hemist.  Música registrada.

     Un batallón de soldados    que marcharon a la guerra
  2   unos lloran y otros ríen    y otros se mueren de pena.
     El soldado que va en medio    es el que más pena lleva.
  4   Le pregunta el capitán:    --¿Por qué tienes tanta pena?,
     ¿es por padre o es por madre,    o es por alguien de la tierra?
  6   --Ni es por padre ni es por madre,    ni es por alguien de la tierra
     es por una chica hermosa    que tristecita se queda.--
    
(El capitán se enamora de la chica cuando el quintado enseña el retrato)

Variantes: 4b p. quién llevas t. p.; 5 omite; 6b n. e. porque voy a la guerra; 7a e. p. u. muchachita; 7b q. triste y sola s. q.

Go Back
0176:7 El quintado (é-a)            (ficha no.: 423)

Versión de Aldeonsancho (ay. Cantalejo, ant. Aldeonsancho, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).   Recitada por Eulalia García (70a). Recogida por Vanda Anastácio, Raquel Calvo, Diego Catalán y Blanca Urgell, 04/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 6.4-7.1/B-10). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 96-97.  024 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de mayo y primavera,
  2   cuando los quintos soldados    a Melilla se los llevan;
     unos cantan, otros ríen,    otros se mueren de pena,
  4   y el que va en medio de todos    es el que más pena lleva.
     Le pregunta el capitán:    --¿Cómo llevas tanta pena?,
  6   ¿es por padre o es por madre,    o es porque vas a la guerra?
     --Ni es por padre ni es por madre,    ni es porque voy a la guerra,
  8   es por una morenita,    que la he dejado soltera.
     --Cógete el caballo blanco,    vete en busca de ella.--
  10   Fuese en busca de ella,    se encontró con la doncella,
     la ha montado en su caballo    y pa(ra) Melilla la lleva,
  12   pa(ra) que le cosa y le lave    y le reluzca la lebrela.

Variantes: 12b y l. relumbre l. l.

Go Back
0176:8 El quintado (é-a)            (ficha no.: 424)

Versión de Alconada de Maderuelo (ay. Alconada de Maderuelo, p.j. Sepúlveda, ant. Riaza, Segovia, España).   Recitada por Leonor Asenjo. Recogida por Diego Catalán, Mª Teresa Cillanueva, Gabriel Fraile y Therese Meléndez, 03/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 6.3-7.2/B-13). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  013 hemist.  Música registrada.

     . . . . . . . . . cuando    los quintos van a la guerra,
  2   unos ríen, otros lloran,    otros se mueren de pena.
     Les preguntó el capitán:    --¿Por qué lleváis tanta pena?,
  4   ¿es por padre o es por madre,    o es porque vais a la guerra?
     --No es por padre ni es por madre,    ni es porque me voy a la guerra,
  6   es por una muchachita    que he dejado allí en la tierra.
     --Pues yo os daré permiso    para que vayáis a verla.

Go Back
0176:9 El quintado (é-a)            (ficha no.: 425)

Versión de Otero de Herreros (ay. Otero de Herreros, p.j. Segovia, Segovia, España).   Recitada por Frutos de la Calle (77a). Recogida por Raquel Calvo, Javier Ormazábal, Dolores Sanz, Blanca Urgell y Ana Valenciano, 07/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.7-7.1/A-07). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 98.  022 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de mayo y primavera,
  2   cuando los quintos soldados    se embarcan para la guerra;
     unos ríen y otros lloran    y otros se mueren de pena,
  4   y el que va en medio de todos,    es el que más pena lleva.
     Le pregunta el capitán:    --¿Por qué tienes tanta pena?,
  6   ¿si es por padre o es por madre,    o es por alguien de tu tierra?
     --No es por padre ni es por madre,    ni es por nadie de mi tierra,
  8   que es por una morenita    por quien yo muero de pena.
     --Yo te daré la licencia    para que vayas a verla,
  10   bájate a la morería    y allí están las tres morenas,
     y allí, la que más te guste,    te traes para esta tierra.--

Nota: El recitador nació en un caserío de Hontoria que pertenece a Madrona, aunque desde el año 17 vive en Otero.___La mayoría de los romances los aprendió de su madre, Paula Montesanz, vecina de Hontoria.

Go Back
0176:10 El quintado (é-a)            (ficha no.: 426)

Versión de Navas de San Antonio (ay. Navas de San Antonio, p.j. Segovia, Segovia, España).   Recitada por Eduvigis Puente (61a) y Dolores Rincón (70a) y Pilar Ayuso (56a). Recogida por Raquel Calvo, Javier Ormazábal, Dolores Sanz y Blanca Urgell, 07/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.7-7.3/B-12 y 4/A-01). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 98-99.  028 hemist.  Música registrada.

     Dos de mayo, dos de mayo,    dos de mayo primavera,
  2   cuando los quintos soldados    se marchan para la guerra;
     unos ríen y otros lloran,    otros van muertos de pena.
  4   Le pregunta el capitán    cuál es el que más pena lleva.
     --El que va al medio de todos    es el que más pena lleva.--
  6   Le pregunta el capitán:    --¿Por quién llevas tanta pena?,
     ¿es por padre o es por madre,    o es por servir a la guerra?
  8   --No es por madre ni es por padre,    ni es por servir a la guerra,
     es por una muchachita    que he dejado de doncella.
  10   --Coge tu caballo blanco    y vete en busca de ella,
     que por un soldado menos    también se gana la guerra.--
  12   El caballo corre poco,    la mula trota que vuela,
     al revolver una esquina    se encontraron él y ella,
  14   se dieron miles abrazos,    ella a él y él a ella.

Nota: Se repiten todos los versos.

Go Back
0176:11 El quintado (é-a)            (ficha no.: 427)

Versión de Zarzuela del Pinar (ay. Zarzuela del Pinar, p.j. Cuéllar, Segovia, España).   Recitada por María Criado (77a). Recogida en Sanchonuño por Gabriel Fraile, Dolores Sanz, Maximiano Trapero y Blanca Urgell, 10/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.10-7.3/A-26). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  010 hemist.  Música registrada.

     --Soldadito, soldadito,    ¿qué haces ahí que no te alegras?,
  2   ¿es que te marea el mar    o el humo de las calderas?
     --No es que me marea el mar    ni el humo de las calderas,
  4   me acuerdo de mi mujer,    que la he dejado con pena.
     El dí que me casé    me trajeron pa la guerra.--

Nota: 5 añadido por un señor.

Go Back
0176:12 El quintado (é-a)            (ficha no.: 428)

Versión de Gomezserracín (ay. Gomezserracín, p.j. Cuéllar, Segovia, España).   Recitada por Aurelia Muñoz Román (56a). Recogida por Gabriel Fraile, Dolores Sanz, Maximiano Trapero y Blanca Urgell, 10/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.10-7.2/A-11 y A-15). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  012 hemist.  Música registrada.

     Mes de mayo, mes de mayo,    mes de mayo primavera,
  2   cuando los quintos soldados    se marchan para la guerra;
     unos ríen, otros cantan,    otros van llenos de pena
  4   y el que más . . . . . . . . .    y es el que más pena lleva.
     [. . . . . . . . . . . . . . . . . . .    . . . . . . . . . . . . . . . . . . .]
     --No es por padre ni es por madre    ni es por temor a la guerra,
  6   es por una muchachita,    que allí se quedó soltera.--

Go Back
0176:13 El quintado (é-a)            (ficha no.: 429)

Versión de Muñopedro (ay. Muñopedro, p.j. Segovia, ant. Santa María de Nieva, Segovia, España).   Recitada por Marina Rubio (60a). Recogida por Vanda Anastácio, Raquel Calvo, Beatriz Mariscal y Francisco Mendoza Díaz-Maroto, 03/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 5.3-7.1/B-12). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 99.  030 hemist.  Música registrada.

    
(Un barco iba lleno de soldados para la guera)
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
     --¿Es que te marea el barco    o el humo de la caldera?
  2   --A mí no me marea el barco    ni el humo de la caldera,
     es que me he casado ayer    y hoy me traen para la guerra.
  4   --¿Es tan guapa tu mujer    que tanto lloras por ella?
     --Si alguno la quiere ver    aquí la llevo en la cartera.--
  6   Se ha echado mano al bolsillo,    sacó la fotografía,
     el capitán, que la vio,    le dijo de esta manera:
  8   --Vaya, vaya, soldadito,    vaya usté a vivir con ella,
     que por un soldado menos    no vamos a perder la guera.--
  10   --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella,
     que por tu cara bonita    me he librado de la guerra.
  12   --Mis puertas ya no se abren,    mi marido está en la guerra,
     me dijo cuando se fue    que mi puerta no se abriera.
  14   --Ábreme la puerta, luna,    ábreme la puerta, estrella,
     que por tu cara bonita    me he librado de la guerra.

Variante: 1a ¿E. q. t. m. el barco; 2a A m. n. m. m. el barco; 5b a.la traigo e. l. c.; 8 Vete, vete, s., / vete tú a v. c. e.

Go Back
0176:14 El quintado (é-a)            (ficha no.: 430)

Versión de Pajares del Fresno (ay. Fresno de Cantespino, ant. Pajares del Fresno, p.j. Sepúlveda, ant. Riaza, Segovia, España).   Recitada por Miguel García, pastor (67a). Recogida por Diego Catalán, Mª Teresa Cillanueva, Gabriel Fraile y Therese Meléndez, 03/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 6.3-7.1/A-05). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  013 hemist.  Música registrada.

     Dos mil soldados    bajo la bandera;
  2   unos cantan, otros bailan,    otros hacen la gran fiesta,
     menos un pobre soldado,    que va abatido a la guerra.
  4   Le pregunta el capitán:    --¿Por qué llevas tanta pena?,
     ¿es por padre, es por madre    o es por venir a la guerra?
  6   --No es por padre, no es por madre    ni es por venir a la guerra,
     es por la mía penosa    que se ha quedado en la tierra.--

Go Back
0176:15 El quintado (é-a)            (ficha no.: 431)

Versión de Carrascal del Río (ay. Carrascal del Río, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).   Recitada por María del Carmen (59a). Recogida por Diego Catalán, 12/08/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Anexo SEGOVIA 82; cinta: Diego.12-8.1/A-04). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 96.  015 hemist.  Música registrada.

     . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    mes de mayo primavera,
  2   cuando los quintos soldados    se marchan para la guerra;
     unos cantan y otros bailan    y otros se mueren de pena,
  4   y aquel que está en medio    parece a la Madalena.
     Le preguntó el capitán:    --¿Por qué llevas tanta pena?,
  6   ¿si es por padre o es por madre,    o es por aires de la tierra?
     --No es por padre ni es por madre,    [ni es por aires de la tierra],
  8   que es por una muchachita    que he conocido doncella.

Nota: Se repiten los segundos hemistiquios.

Go Back
0176:30 El quintado (é-a)            (ficha no.: 2678)
[0168 Aparicicón de la enamorada muerta, contam.]

Versión de Castelo Branco s. l. (c. Castelo Branco, dist. Castelo Branco, Beira Baixa, Portugal).   Recogida por José Leite de Vasconcellos, (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 386. Reeditada en Rom.PortTOM 2000, vol. 2, nº 546, p. 218; Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 140, J4.  012 hemist.  Música registrada.

     --Que tens tu, ó soldadinho,    que andas tão triste na guerra?
  2   Ou te lembra pai ou mãe,    ou gente da tua terra?
     --Não me lembra pai nem mãe,    nem gente da minha terra;
  4   só me lembra a minha amada,    que lá me ficou donzela.
     --Sete meses te darei    p`ra ires casar com ela;
  6   ao fim dos sete meses,    soldadinho, vem à guerra.--
    
(Seguido del romance El quintado [ficha 2676].)

Título original: O SOLDADO (É-A) (=SGA J3)

Go Back
0176:31 El quintado (é-a)            (ficha no.: 2679)

Versión de Vinhais (c. Vinhais, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1928. Publicada en Martins 1928, I, 226-27. Reeditada en Martins 1987 y Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 141, J5; Rom.PortTOM 2000, vol. 2, nº 523, pp. 197-198.  046 hemist.  Música registrada.

     --Maio era, por Maio,    e o Abril, a Primavera;
  2   lá se vai o capitão    com seus soldados p`r`à guerra.
     Na dianteira de todos    vai lindo cabo de guerra;
  4   seu coração leva triste    e os olhos postos em terra.
     Indo ao meio do caminho,    o capitão reparara:
  6   --Porque vais triste, meu cabo,    porque vais triste para a guerra?
     Se vais triste por dinheiro,    muito dinheiro t` eu dera.
  8   --Não vou triste por dinheiro,    muito dinheiro eu levo.
     --Se vais triste por cavalo,    lindo cavalo t` eu dera.
  10   --Não vou triste por cavalo,    lindo cavalo eu levo.
     Vou triste por minha esposa,    que `inda não dormi com ela;
  12   `inda ontem me casei    e já hoje vou para a guerra.
     --Torna p`ra trás, ó meu cabo,    torna para adonde ela.--
  14   Ò cabo de sete anos    não tinha acabado a guerra.
     O cabo apresentou-se    junto ao seu capitão:
  16   --Aqui estou, meu capitão,    pronto para ir à guerra.
     Puxou por um cordão de oiro    e ò capitão lho of`recera:
  18   --Tome lá, meu capitão,    dos mimos da minha terra.
     --Donde era o soldadinho    que tão primoroso era?
  20   --Eu sou d` além dos mares,    d` além da Inglaterra,
     que deixei minha mulher    para vir servir à guerra.
  22   --Pois vai-te embora, soldado,    outros sete p`ra onde é ela;
     sete e sete são catorze,    pode-se acabar a guerra.--

Nota del editor: Este romance constitui uma variante de O Soldado (J4) [El quintado 0176, mas não costuma contaminar-se com A Aparição (J2) [Aparición de la enamorada muerta 0168] com tanta frequência; como há informantes que sabem as duas formas, considerando-as poemas diferentes, decidi respeitar a sua opinião, dividindo o romance em dois. [Para este proyecto, en cambio, los considero el mismo romance, al igual que con las varias formas de Señas del esposo 0113.]
Título original: O CORDÃO DE OURO (É-A).

Go Back
0176:37 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6461)

Versión de Rebordainhos (c. Bragança, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1881. Publicada en Leite de Vasconcellos 1881, 82-84. Reeditada en Leite de Vasconcellos 1938, 998-999; Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 441-442; Redol 1964, 116-117 y RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 504, pp. 182-183. © Fundação Calouste Gulbenkian.  040 hemist.  Música no registrada.

     Em Maio, era em Maio,    no tempo da Primavera,
  2   mandou el-rei Dom João    quintar gente para a guerra.
     Quintaram duzentos soldados,    todos quintados p`ra a guerra.
  4   No meio daqueles duzentos    um soldado triste leva,
     co` os olhos baixos p`ra o chão,    a `spada d`reita p`ra a terra.
  6   --Tu que tens, ó meu soldado?    Porque vais triste para a guerra?
     Se vais triste por dinheiro,    dinheiro também to dera,
  8   se vais triste por cavalo,    cavalo também to dera.
     --Não vou triste por dinheiro,    dinheiro também tivera,
  10   não vou triste por cavalo,    cavalo também tivera,
     vou triste por minha esposa,    que a deixei só na terra;
  12   vinha das festas da boda    e quintaram-me p`ra a guerra.
     --Sete anos te dou, soldado,    que te vás a ver com ela,
  14   ao cabo dos sete anos,    soldado, torna p`r`à guerra.--
     `Inda não eram nos sete,    soldado torna p`r`à guerra.
  16   Levara-lhe um cordão d` ouro    que arrate e meio pesera.
     --Aqui tem, meu capitão,    os mimos da nossa terra.
  18   --Estes mimos, meu soldado,    não nos há por onde quera.
     Sete anos te dou, soldado,    que tornes p`ra a tua terra,
  20   sete e sete são catorze,    para ti acabou-se a guerra!--

Variantes: -11a omite triste (1881); -16a levava-lhe (1881 e 1938); -18b quer (1881 e 1938).
Nota del editor de RºPortTOM 2001: Editamos Leite (1958)",
Título original: O soldado.

Go Back
0176:38 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6464)

Versión de Alfaião (c. Bragança, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Recitada por José Emílio Pereira. publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 442. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 507, p. 186. © Fundação Calouste Gulbenkian.  032 hemist.  Música no registrada.

     O Maio, era por Maio,    no rigor da Primavera,
  2   quando o rei Dom Afonso    mandou pintar a guerra.
     Lá leva duzentos cavalos,    duzentos cavalos leva;
  4   lá leva duzentos soldados,    soldadinhos vão p`r`à guerra.
     No meio desses duzentos    um triste soldado leva.
  6   --Porque vais triste, ó soldado?    Porque vais triste p`r`à guerra?
     Se vais triste por dinheiro,    lindo dinheiro t` eu dera.
  8   --Não vou triste por dinheiro,    que muito dinheiro eu tivera.
     --Se vais triste por pai ou mãe    ou por gente da tua terra?
  10   --Não vou triste por pai nem mãe,    nem por gente da minha terra,
     vou triste pola minha esposa,    tão triste a deixo em terra.
  12   --Volta, volta, soldadinho,    sete anos p`r`ò pé dela.--
     Ao cabo de sete anos    soldadinho vai p`r`à guerra,
  14   levara um cordão d` ouro,    um arrátel e meio pesara.
     --Tome lá, meu capitão,    os mimos da minha terra.
  16   --Então, volta, volta, soldadinho,    toda a vida p`r`ò pé dela.--

Nota de J. L. de Vasconcellos: -2b quintar (a guerra).
Título original: O soldado.

Go Back
0176:39 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6465)

Versión de Sacoias (c. Bragança, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Recogida por Miguel Augusto Rodrigues, 00/00/1931 publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 443. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 508, pp. 186-187. © Fundação Calouste Gulbenkian.  038 hemist.  Música no registrada.

     O Maio, era por Maio,    pela linda Primavera,
  2   lá se vai um capitão    com seus soldados p`ra a guerra.
     Quinhentos leva quintados,    outros voluntários leva,
  4   no meio desses quintados    um triste soldado leva.
     --Porque vais triste, soldado?    Porque vais triste p`ra a guerra?
  6   Se vais triste por cavalo,    lindo cavalo te dera.
     --Não vou triste por cavalo,    lindo cavalo me leva.
  8   --Se vais triste por capote,    lindo capote te dera.
     --Não vou triste por capote,    que eu lindo capote levo.
  10   --Se vais triste por dinheiro,    eu dinheiro te dera.
     --Não vou triste por dinheiro,    que eu dinheiro levo,
  12   vou triste pela mulher,    que a deixei e vim p`ra a guerra.
     No dia que me casei    chamado fui à guerra.
  14   --Volta, volta, bom soldado,    sete anos para ela,
     no fim dos sete anos,    soldado, vem à guerra.
  16   --Aqui tem, meu capitão,    os mimos da minha terra.
     --Esses mimos, bom soldado,    não os há aonde quera,
  18   volta, volta, bom soldado,    outros sete para ela:
     sete e sete são catorze,    nesse tempo acaba a guerra.--

Título original: O soldado.

Go Back
0176:40 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6466)

Versión de Bragança s. l. (c. Bragança, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Recogida por Pe. Francisco Manuel Alves (abade de Baçal), hacia 1902 (fecha deducida) y publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 443-444. Reeditada en Dias Marques 1985, 651 y RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 509, p. 187. © Fundação Calouste Gulbenkian.  036 hemist.  Música no registrada.

     Maio, era por Maio,    pela linda Primavera,
  2   lá se vai o capitão    com seus soldados à guerra.
     Lá no meio do caminho    o capitão reparera.
  4   --Porque vens triste, ó soldado?    Porque vens triste p`r`à guerra?
     Se vens triste por cavalo,    lindo cavalo t` eu dera.
  6   --Não vou triste por cavalo,    que lindo cavalo me leva.
     --Se vens triste por dinheiro,    muito dinheiro t` eu dera.
  8   --Não vou triste por dinheiro,    muito dinheiro eu levo.
     --Se vais triste por pai ou mãe,    ou gente de tua terra?
  10   --Nem vou triste por pai ou mãe,    nem gente da minha terra,
     vou triste por minha `sposa,    qu` `inda fica donzela.
  12   O dia que m` eu casei,    logo me trouxeram p`r`à guerra.
     --Quanto dás tu, bom soldado,    a quem te deixa ir p`ra ela?
  14   --Tome lá, meu capitão,    o mimo da minha terra.--
     Dera-le um cordão d` ouro    qu` arrate e meio pesera.
  16   --Esses mimos, bom soldado,    não os há onde quera;
     vai-te lá, ó bom soldado,    sete anos p`ra onde ela;
  18   outros sete são catorze    enquanto s` acaba a guerra.--

Nota del editor de RºPortTOM 2001: Editamos Dias Marques 1985, por ter corrigido Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, a partir dos manuscritos do Abade de Baçal.
Título original: O soldado.

Go Back
0176:41 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6467)

Versión de Bragança s. l. (c. Bragança, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1958. Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 444. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 510, p. 188. © Fundação Calouste Gulbenkian.  040 hemist.  Música no registrada.

     Maio, era por Maio,    p`la linda Primabera,
  2   quando o rei Dom João    mandera quintar a guerra.
     Quinhentos leba quintados,    quinhentos por quintar leba;
  4   lá no meio do caminho    o capitão reparera.
     --Porque bais triste, suldado?    Porque bais triste p`r`à guerra?
  6   Se bais triste por cabalo,    lindo cabalo eu te dera;
     se bais triste por espada,    linda espada te eu dera.
  8   --Não vou triste por espada,    linda espada eu lebo.
     --Se bais triste por dinheiro,    muto dinheiro te eu dera.
  10   --Não vou triste por dinheiro,    muto dinheiro eu lebo.
     --Ou te morreu pai ou mãe,    ou gente da tua terra.
  12   --Nim me morreu pai nim mãe,    nim gente da minha terra;
     só benho triste p`r a minha amada,    que deixei e vim p`r`à guerra.
  14   Ainda ontem me casera    e já hoje me apresentera.
     --Pois bolta, bolta, meu suldado,    sete anos p`ra onde ela,
  16   ao cabo de sete anos, suldado,    bolta p`r`à guerra.
     --Tome lá, meu capitão,    dos mimos da minha terra.
  18   Dara-lhe um cordão d` ouro    que arrate e meio pesera.
     --Estes mimos, meu suldado,    não se dão onde quera.
  20   Sete e sete são catorze,    ao fim acaba-se a guerra.--

Título original: O soldado.

Go Back
0176:42 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6468)

Versión de Duas Igrejas (c. Miranda do Douro, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Recogida 00/00/1883 Publicada en Leite de Vasconcellos 1886, 25-26. Reeditada en RGP II 1907, (y Braga 1985) 116-117; Leite de Vasconcellos 1935c, 16; Leite de Vasconcellos 1938, 1042-1043; Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 445 y RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 511, pp. 188-189. © Fundação Calouste Gulbenkian.  023 hemist.  Música no registrada.

     O Maio, era no Maio,    no tempo da Primavera,
  2   quando el-rel Dom Alonso    mandava quintá` la terra.
     Debaixo das suas bandeiras    quinhentos soldados leva,
  4   quinhentos eram quintados,    e os demais quintados eram.
     Na dienteira de todos    vai um gran` cabo de guerra;
  6   seu chapéu levava baixo    e os olhos postos na terra.
     Pergunta-lhe o general:    --Por quem levas tanta pena?
  8   Se l` hás por pai ou mãe    que ficasse em tua terra?
     --Não l` hei por pai ou mãe    que ficasse em minha terra:
  10   é p`la minha esposa, Helena.    . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
     --Três dias te dou d` alargo,    que te vás estar com ela.
  12   Ao cabo de quatro meses,    cavaleiro, para a guerra!--

Variantes: 5a. dianteira (1938).
Nota del editor de RºPortTOM 2001: Editamos Leite (1958).
Título original: O soldado.

Go Back
0176:43 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6475)

Versión de Campo de Víboras (c. Vimioso, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Recogida 00/08/1883 Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 445. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 518, pp. 194-195. © Fundação Calouste Gulbenkian.  016 hemist.  Música no registrada.

     O Maio, era no Maio,    no tempo da Primavera,
  2   q`ando el-rei Dom João    chamou soldados à guerra.
     Na dienteira vai um,    um grande cabo de guerra.
  4   Sôu rosto levava triste,    sôus olhos regavam terra.
     --Porque tchoras, cavalheiro,    porque levas tanta péna?
  6   --Choro por a minha `spósa    qu` inda me ficou donzela.
     --Licença por quatro méses,    cavalheiro, vai p`ra ela;
  8   ao cabo dos quatro méses,    cavalheiro, a lá guerra.--

Título original: O soldado.

Go Back
0176:44 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6477)

Versión de Vinhais (c. Vinhais, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Recogida por Pe. José Firmino da Silva, hacia 1904 publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 440. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 520, pp. 195-196. © Fundação Calouste Gulbenkian.  034 hemist.  Música no registrada.

     O Maio era no Maio,    no rigor da Primavera,
  2   lá se vai o capitão    co` os seus soldados à guerra.
     Leva duzentos contados,    duzentos contados leva,
  4   lá no meio dos duzentos,    um triste chorando leva.
     Lá no meio do caminho    o capitão reparera.
  6   --Porque vais triste, soldado?    Porque vais triste para a guerra?
     Vais triste por pai ou mãe,    ou pela irmã mais velha?
  8   --Não é por pai nem mãe,    nem pela irmã mais velha;
     é pela minha esposa,    que tão só fica na terra;
  10   `inda ontem me casei    e já hoje vou para a guerra.
     --Sete anos te dou, soldado,    que vás para ao pé dela.
  12   Ao cabo dos sete anos, soldado,    torna para a guerra.--
     Levara-lhe um cordão d` ouro    que arrátel e meio pesera.
  14   --Tome lá, meu capitão,    dos mimos da minha terra.
     --Esses mimos, meu soldado,    não se dão aonde quera;
  16   mais sete anos te dou, soldado,    que tornes para ao pé dela.
     Sete e sete são catorze,    soldado, acaba-se a guerra.--

Título original: O soldado.

Go Back
0176:45 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6478)

Versión de Mofreita (c. Vinhais, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1958. Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 440-441. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 521, pp. 196-197. © Fundação Calouste Gulbenkian.  038 hemist.  Música no registrada.

     Maio, era por Maio,    ao abrir da Primavera,
  2   lá se vai o capitão    c` os soldados para a guerra.
     No meio do regimento    triste soldado leva.
  4   --Porque vais triste, soldado?    Porque vais triste p`r`à guerra?
     Vais triste por pai ou mãe,    ou gente da tua terra?
  6   --Não vou triste por pai nem mãe,    nem gente da minha terra.
     --Se vais triste pelo dinheiro,    muito dinheiro te eu dera.
  8   --Não vou triste pelo dinheiro,    muito dinheiro eu levo.
     --Se vais triste pela espada,    linda espada te eu dera.
  10   --Não vou triste pela espada,    linda espada eu levo.
     --Se vais triste pelas esporas,    lindas esporas te eu dera.
  12   --Não vou triste pelas esporas,    lindas esporas eu levo.
     --Se vais triste pelo cavalo,    lindo cavalo te eu dera.
  14   --Não vou triste pelo cavalo,    lindo cavalo me leva.
     --Não vás triste pelo amor,    soldado, não vás triste para a guerra.
  16   --Vou triste por minha esposa,    qu` inda ontem me casera.
     --Volta, volta, meu soldado,    sete anos p`r`ò pé dela,
  18   ao cabo dos sete anos,    volta, soldado, p`r`à guerra.
     Sete e sete são catorze,    no fim acabou-se a guerra.--

Título original: O soldado.

Go Back
0176:46 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6479)

Versión de Vinhais (c. Vinhais, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1928. Publicada en Martins 1928, (Martins 1987) 219. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 522, p. 197. © Fundação Calouste Gulbenkian.  006 hemist.  Música no registrada.

     Maio era por Maio    e o Abril a Primavera,
  2   quando el-rei Dom João    mandara quintar a terra.
     Quinhentos eram quintados,    quinhentos quintados eram.
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Título original: O soldado.

Go Back
0176:47 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6482)

Versión de Vinhais (c. Vinhais, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1938. Publicada en Martins 1938, (Martins 1987) 8. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 526, p. 200. © Fundação Calouste Gulbenkian.  030 hemist.  Música no registrada.

     Maio, era por Maio,    duma linda primavera;
  2   lá se vai o capitão,    com seus soldados à guerra;
     duzentos leva contados,    duzentos contados leva,
  4   lá no meio dos duzentos    um triste soldado leva.
     --Porque vais triste, meu soldado?    Porque vais triste p`r`à guerra?
  6   É por mãe ou por pai    ou pela irmã mais velha?
     --Nem é por mãe nem por pai    nem pela irmã mais velha;
  8   é pela minha esposa    que sóa fica na terra.
     Ainda m` ontem casara já    hoje vou para a guerra.
  10   --Volta, volta, meu soldado,    sete anos p`ra onde a ela.--
     Meteu as mãos `ò bolso    um cordão d` ouro le dera.
  12   --Tome lá, meu capitão,    um manjar da minha terra.
     --Destes manjares, meu soldado,    não se dão a qualquera;
  14   volta, volta, meu soldado,    outros sete p`ra onde a ela.
     sete e sete são catorze,    soldado, acabou-se a guerra.--

Título original: O soldado.

Go Back
0176:48 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6484)

Versión de Vinhais (c. Vinhais, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1906. Publicada en Tavares 1906, 306-307. Reeditada en RGP III 1909, (y Braga 1985) 522-523 y RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 528, p. 201. © Fundação Calouste Gulbenkian.  036 hemist.  Música no registrada.

     Lá se vai o capitão,    com seus soldados à guerra,
  2   na dianteira de todos    vai lindo cabo de guerra.
     Seu coração leva triste    e os olhos postos em terra.
  4   Indo ao meio do caminho,    o capitão reparara.
     --Porque vais triste, meu cabo?    Porque vais triste para a guerra?
  6   Se vais triste por dinheiro,    muito dinheiro te eu dera.
     --Não vou triste por dinheiro,    muito dinheiro eu levo.
  8   --Se vais triste por cavalo,    lindo cavalo te eu dera!
     --Não vou triste por cavalo,    lindo cavalo eu levo.
  10   Vou triste por minha esposa    que `inda não dormi com ela.
     `Inda ontem me casei    e já hoje vou para a guerra.
  12   --Torna para trás, ó meu cabo,    torna para adonde ela.--
     `Ò cabo de sete anos,    não tinha acabado a guerra.
  14   O cabo apresentou-se    junto `ò seu capitão.
     --Aqui estou, meu capitão,    pronto para ir à guerra!--
  16   Puxou por um cordão de ouro,    entre as mãos lho metera.
     --Aqui tem, meu capitão,    os mimos da minha terra.
  18   --Torna para lá, ó meu cabo,    até que se acabe a guerra.--

Título original: O soldado.

Go Back
0176:49 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6486)

Versión de Trás-os-Montes e Alto Douro s. l. (Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1851. Publicada en Almeida Garrett 1843; 1851; 1851, III, 168-171; Braga 1867a, 152-154; Hardung 1877, II, 119-121; Revista do Minho 1894b, 176-177; RGP I 1907, (reed. facs. 1885) 110-112. Reeditada en Lima 1959a, 131-132; Redol (1964) 117-118; Pinto-Correia 1984, 221-222 y RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 530, pp. 202-204. © Fundação Calouste Gulbenkian.  062 hemist.  Música no registrada.

     Lá se vai o capitão,    c` os seus soldados à guerra:
  2   duzentos eram quintados,    eram duzentos de leva.
     Se todos eles vão tristes,    um mais que todos o era;
  4   baixa traz a sua espada,    seus olhos postos em terra.
     Lá no meio do caminho    o capitão lhe dissera:
  6   --Porque vais triste, soldado,    essa paixão por quem era?
     --Não, é por pai, nem por mãe,    nem por irmã que eu tivera,
  8   é pela esposa que deixo,    lá, tão só, na minha terra.
     Este cordão de oiro fino,    que sete arráteis bem pesa,
  10   mais me pesa a mim levá-lo,    que ao partir lho não dera!
     --Soldado, tens sete dias    para que voltes a vê-la.
  12   Se a encontrares chorando,    ficas sete anos com ela;
     senão, nem mais uma hora    terás de aguardo ou de espera.--
  14   Quem saltava de contente    o meu soldadito era.
     Deixou estrada direita,    por atalhos se metera;
  16   `inda não é meia-noite,    à sua porta batera.
     --Quem bate à minha porta,    quem bate com tanta pressa?
  18   --É um soldado, senhora,    que vos traz novas da guerra.
     --Mal haja a nova que traz,    e mais quem veio trazê-la!
  20   Ergue-te tu, minha vida,    assoma-te a essa janela;
     despede-me esse soldado    que a tão má hora aqui chega.
  22   --Amigo, vindes errado    co` as vossas novas da guerra.
     Deixai-nos dormir em paz,    que bem precisamos dela.--
  24   Foi-se dali o soldado    mais pronto do que viera.
     --Bem haja o meu capitão    pelo bem que me fizera!
  26   Com sete dias de aguardo    nem sete horas carecera,
     Para me quitar saudades,    livrar-me de toda a pena!
  28   Tomai lá meu capitão,    os mimos da minha terra;
     este cordão de oiro fino,    que agora índa mais me pesa.
  30   Minha mulher não precisa,    que os prios podem mantê-la.
     --Pois tua mulher tem primos,    e tu vinhas com dó dela!--

Variantes de Almeida Garrett: -2b Duzentos quintados eram - Trás-os-Montes. -7b Nem por minha irmã mais velha - Trás-os-Montes.
Variantes del manuscrito de A. Garrett: 259-260: =1b com seus; -2b da leva; -3a Se todos eram bem tristes [a lição fixada em 1851: eles vão tristes, figura, entrelinhado, no manuscrito]; -7b nem por irmãos que eu tivera; -8a seria pela esposa; -8b chorando por mim na terra [riscado]. A lição lá tão só na minha terra, que será definitivamente fixada em 1851, figura no manuscrito; entre -8b e -9a riscados, figuram os seguintes versos: --De sete meses casados, / a pobre que há-de ser dela? // --Chorar de noite e de dia / até morrer desta pena. // --Sete meses tens de aguardo / para ir passar com ela. // Sete horas tens de aguardo / para ir tornar a vê-la. // Ficarás mais sete dias / até lhe passar a pena. // Contarás até sete anos / se não poderes vencê-la. // Sete mais te dou, soldado, / para que tornes a vê-la. // Ficarás mais sete dias / se te puder tanto [....]; -11a Soldado, dou-te sete horas; -12b fica; entre -14a e -14b figura um hemistíquio riscado, ilegível; -15a Deixou a estrada; -16a uma hora não é passada; entre -18b e -19a figura um hemistíquio riscado, ilegível; entre -20a e -20b figura o seguinte hemistíquio riscado: e chega aquela janela; -20b riscado mas editado em 1851: assoma-te a essa janela. A lição assumida para este hemistíquio, no manuscrito, era: abre a porta com cautela; entre -23b e -24a riscados: Palavras não eram ditas / a porta estava por terra. // Por terra estava o soldado / com a espada na goela; -25b Por sete horas que me dera[riscado]. A lição pelo bem que me fizera, que será definitivamente fixada em 1851, figura no manuscrito; -26a das sete horas que me dera; -26b mais de metade carecera; -27a mas venho livre de saudades; -27b sem mais cuidado nem pena; -29b que sete voltas eu dera [riscado]. A lição que agora `inda mais me pesa, que será definitivamente fixada em 1851, figura no manuscrito.
Título original: O soldado.

Go Back
0176:50 El quintado (é-a)            (ficha no.: 6487)

Versión de Trás-os-Montes e Alto Douro s. l. (Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Documentada en o antes de 1958. Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, I, 446. Reeditada en RºPortTOM 2001, vol. 2, nº 531, p. 204. © Fundação Calouste Gulbenkian.  038 hemist.  Música no registrada.

     Era em Maio, era em Maio,    no rigor da Primavera,
  2   lá se vai o capitão    com soldados para a guerra.
     Leva duzentos soldados,    duzentos soldados leva,
  4   no meio de esses duzentos    um soldado a chorar leva.
     --Porque choras tu, soldado?    Porque vais triste para a guerra?
  6   Se vais triste por espada,    linda espada te eu dera.
     --Não vou triste pela espada,    linda espada eu tivera.
  8   --Se vais triste por espingarda,    linda espingarda te eu dera.
     --Não vou triste pela espingarda,    linda espingarda eu tivera.
  10   --Se vais triste pelo cavalo,    lindo cavalo te eu dera.
     --Não vou triste pelo cavalo,    lindo cavalo eu tivera.
  12   --Se vais triste pela espora,    linda espora te eu dera.
     --Não vou triste pela espora,    linda espora eu tivera.
  14   --Se vais triste por dinheiro,    muito dinheiro te eu dera.
     --Não vou triste por dinheiro,    muito dinheiro eu tivera;
  16   vou triste por uma amante    que deixo na minha terra.
     --Volta atrás, ó soldado,    volta e vai para ela;
  18   tens sete anos de licença    para estar ao pé dela.
     Ao cabo dos sete anos,    soldado, volta para a guerra.--

Nota del editor de RºPortTOM 2001: Geografia atribuída.
Título original: O soldado.

Go Back
Back to Query Form