Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 16
0185:13 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 8305)
Versión de Pajares (ay. Lena, p.j. Lena, Asturias, España).
Recitada por Rosaura. Recogida por Juan Menéndez Pidal, (Archivo: AMP). Publicada en M. Menéndez Pelayo, Antología, X (1900), p. 149 (nº 65), a partir de una copia remitida por Ramón Menéndez Pidal. y Romancero asturiano, tomo II (en prensa). 022 hemist. Música registrada. |
|
|
Caminaba un labrador tres horas antes del día, |
2 |
se encontraba con un pobre que muy cansado venía. |
|
El labrador se apeara y el pobre se montaría, |
4 |
le llevó para su casa y de cenar le daría; |
|
de tres panes de centeno porque de otro non tenía, |
6 |
cada bocado que echaba de trigo se le volvía. |
|
Mandóle poner la cama, la mejor ropa que había. |
8 |
A eso de la medianoche que el labrador no dormía, |
|
se levantaba en silencio por ver lo que el pobre hacía. |
10 |
Le estaban crucificando, la cruz por cama tenía. |
|
--¡Oh, quién lo hubiera sabido, yo mi cama le daría!-- |
|  |
Variantes de la edición de 1900: -3a e. l. s. apeaba; -5b p. d. o. no t.; -7 falta (el verso figura añadido en letra posterior en el original de Juan Menéndez Pidal). Nota: Incluída en su proyecto de segunda edición, nº 19.
|
Go Back
|
0185:14 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 8682)
Versión de Villamedianilla (ay. Villamedianilla, p.j. Burgos-3, Burgos, España).
Recitada por Encarnación Plaza (17a). Recogida por Narciso Alonso Cortés, (Archivo: AMP; Colec.: Alonso Cortés, N.). Publicada en Alonso Cortés 1906, p. 120. 037 hemist. Música registrada. |
|
|
En la gran Sierra Morena un labradorcito había. |
2 |
Viniendo un día de arar viniendo como otros venían, |
|
ha encontrado a un pobre hombre lleno de llagas y heridas. |
4 |
--Si usted hiciera el favor de subirme hasta esa villa.-- |
|
Se apea el labrador y a caballo le subía, |
6 |
le lleva para su casa con gran gozo y alegría. |
|
Le ha sacado a cenar lo mismo que ellos tenían, |
8 |
y también le daba cama, la cama no la quería. |
|
Se ha ido para la cuadra con una vela encendida, |
10 |
A eso de la media noche el labrador no dormía, |
|
viendo cómo el pobre hombre lleno de llagas y heridas. |
12 |
Se ha ido para la cuadra con una vela encendida. |
|
y vio que era Jesucristo; la cruz por cama tenía, |
14 |
--Si hubiá sabido, Señor, que tal grandeza tenía, |
|
os hubiá dado a cenar mi alma, también mi vida. |
16 |
--Basta, basta, labrador, basta, porque en la otra vida, |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . allí tienes una silla, |
|
18 |
|
y otra para la criada que la tiene merecida. |
|  |
Título original: El mendigo.
|
Go Back
|
0185:10 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 4918)
Versión de Reinosa (ay. Reinosa, p.j. Reinosa, Cantabria, España).
Recogida por Narciso Alonso Cortés, (Colec.: Alonso Cortés, N.). Publicada en Alonso Cortés 1920, pp. 261-262. Reeditada en Cossío 1933-1934, II. CXVII (nº 410), pp. 211-212. 038 hemist. Música registrada. |
|
|
Un caballero en Madrid ricas labranzas tenia; |
2 |
para ir a ver sus labranzas a caballo se ponía. |
|
Un día, al volver a casa, un pobre tullido había, |
4 |
tullido de pies y manos que moverse no podía. |
|
Apeóse el caballero y en las ancas le ponía; |
6 |
le ha llevado a su casa y le ha sentado en una silla |
|
y le ha dado de comer de lo mejor que tenia |
8 |
y le ha dado a beber de lo mejor que había. |
|
Le echó a dormir en su cama y en el suelo dormía, |
10 |
y a eso de la medianoche su casa resplandecía. |
|
Se levanta el caballero con una luz encendida |
12 |
y vio que era Jesucristo que estaba hincao de rodillas. |
|
--Quién hubiera sabido anoche que tal huésped tenía, |
14 |
le hubiera dado a cenar el cuerpo y el alma mía |
|
y le hubiera dado de beber de la limpia sangre mía. |
16 |
--Calla, calla, el caballero, tu voluntad conocida. |
|
En el reino de los cielos te está esperando una silla |
18 |
y otra para tu mujer por lo bien que me servía |
|
y otra para tus hijos porque saben la doctrina.-- |
|  |
Nota: título original: El mendigo. Título en Cossío: El posadero de Cristo.
|
Go Back
|
0185:11 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 5707)
Versión de Campo de Ebro (ay. Valderredible, p.j. Reinosa, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. CXVII (nº 408), pp. 208-210. 070 hemist. Música registrada. |
|
|
En la ciudad de Madrid la mejor que el rey tenía, |
2 |
residía un caballero, grande labranza poseía. |
|
Cuando la iba a ver a caballo se ponía; |
4 |
rosario de oro en la mano tres veces le reza al día, |
|
uno por la mañanita otro reza al mediodía, |
6 |
otro reza por la tarde cuando a su casa volvía. |
|
En el medio del camino halló un pobre de rodillas, |
8 |
tullido de pies y manos que moverse no podía. |
|
--Por Dios, por Dios, caballero--, el pobrecito decía, |
10 |
--si me llevara a su casa o a la entrada de la villa.-- |
|
Se ha apeado el caballero y a las ancas le ponía; |
12 |
a su casa le ha llevado, le ha sentado en una silla |
|
y le ha dado de comer de la cena que él tenía, |
14 |
y le ha dado de beber de lo mismo que él bebía, |
|
y le ha acostado en su cama; él en el suelo se tira. |
16 |
A eso de la medianoche el cuarto resplandecía; |
|
se levantó el caballero con una luz encendida; |
18 |
vio a Jesucristo en su cama y clavado le tenía. |
|
--¡Oh, quién lo hubiera sabido que este huésped yo traía! |
20 |
le hubiera dado a cenar del cuerpo y del alma mía, |
|
le hubiera dado a beber de aquesta mi sangre misma. |
22 |
--Basta, basta, caballero, la intención es conocida, |
|
en el reino de los cielos te está esperando una silla, |
24 |
otra para, tu mujer por lo bien que te quería; |
|
otra para vuestros hijos por lo bien que obedecían, |
26 |
otra para tus criados por lo bien que te servían.-- |
|
El día que él se murió grande regocijo había; |
28 |
viniera allí San José, también la Virgen María; |
|
vinieran santos y santas todos en su compañía; |
30 |
las campanas del convento sin tocarlas se tañían; |
|
y las velas del altar sin encenderlas ardían. |
32 |
Toda la gente del pueblo unos a otros decían: |
|
--¿Quién se habrá muerto, Señor, que las campanas plañían. |
34 |
--Ya murió aquel caballero, que tanta limosna hacía, |
|
ya murió el buen caballero quién fuera en su compañía.-- |
|  |
Título original: El posadero de Cristo.
|
Go Back
|
0185:12 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 5708)
Versión de Puente Pumar (ay. Polaciones, p.j. San Vicente de la Barquera, ant. Cabuérniga, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. CXVII (nº 409), pp. 210-211. 041 hemist. Música registrada. |
|
|
Un cazador iba a caza, no caza como solía, |
2 |
se bajó una calle abajo, se subió una calle arriba, |
|
y en el medio de la calle un pobre sangrando había. |
4 |
Se abajó de su caballo y a caballo le ponía, |
|
le llevaba pa su casa donde una mujer tenía, |
6 |
y le daba de comer de lo mismo que él comía, |
|
y le daba de beber de lo mismo que él bebía, |
8 |
y le llevaba pa un cuarto donde una cama tenía; |
|
y allí al medio de la noche su casa resplandecía, |
10 |
--¡Oh, qué es esto, mi mujer, oh, qué es esto, mujer mía!-- |
|
Pues encendió una vela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
12 |
que la encendía de sebo, que de cera no la había. |
|
Iba al cuarto del pobre y a Jesucristo veía. |
14 |
--¡Oh, quién lo hubiera sabido que tan buen huésped tenía! |
|
yo le diera de comer de lo mejor que tenía, |
16 |
yo le diera de beber de la mi sangre escogida. |
|
--Pase, pase, caballero, la voluntad ya es cogida; |
18 |
y tres sillas tengo en el cielo y en la mejor le pondría, |
|
una, para su criada, por lo bien que le servía, |
20 |
otra, para su mujer, por lo bien que le quería, |
|
y otra se hará para usted, porque usted la merecía.-- |
|
¡Válgame Nuestra Señora, válgame Santa María! |
|  |
Título original: El posadero de Cristo.
|
Go Back
|
0185:8 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 2977)
Versión de Anchuelo (ay. Anchuelo, p.j. Alcalá de Henares, ant. Alcalá de Henares, Madrid, España).
Recitada por Gema Fernández y Hipólito Fernández y Ángel Doñoro Fernández;Gloria Doñoro Fernández y Adoración Doñoro Sánchez y Ángel Doñoro Sánchez. Recogida por José Manuel Fraile Gil y Marcos León Fernández, 14/05/1994 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil MT 12/CD, Madrid Tradicional. Antología v. 12, TECNOSAGA, WKPD-10/2023, corte 19, © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 030 hemist.
Música registrada.
|
|
|
Detrás de Sierra Morena un labrador recibía; |
2 |
venía vía de orar como los demás venían. |
|
Iba a caballo en su mula (y) un pobre p`allá venía; |
4 |
iba rezando el rosario y en pensamiento traía. |
|
--Labrador, por Dios, por Dios, por Dios y Santa María, |
6 |
que me lleven a caballo hasta llegar a la villa.-- |
|
El labrador se apeó y en sus mulas le subían. |
8 |
Ya llegaron a su casa muy contento y alegría. |
|
Se pusieron a cenar la pobreza que tenían; |
10 |
también hicieron la cama, que el probe no la tenía. |
|
A eso de la medianoche el labrador no dormía. |
12 |
Puso una luz en sus manos por ver lo que el pobre hacía |
|
y viendo que era Jesús, la cruz por cama tenía. |
14 |
--¡Oh, quién hubiera sabido lo que a mi casa traía!-- |
|
le hubiera dado a cenar el corazón y la vida. |
|  |
Variantes: -6b para ll. (al repetir el v.); -10b pobre (al repetir); -12b Coge u. l. (al repetir).
Nota: Gema e Hipólito intervienen con voz y pandereta; Ángel, voz y pandero; Gloria, voz y almirez; Adoración, voz y botella y Ángel D. S., voz y yerros. Intervienen también Elvira Fernández Doñoro (voz), Pilar Barco Doñoro (voz y pandero) y Francisco Fernández Alarcón (voz y huesos). Se repiten dos veces los vv. 2, 6, 10, 13 y -15 y tres veces los vv. -8 y -12. Título en el CD: Jesucristo y el labrador. En Fraile Gil 1991 se denomina Jesucristo en traje de pobre.
|
Go Back
|
0185:9 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 4794)
Versión de Prádena del Rincón (ay. Prádena del Rincón, p.j. Colmenar Viejo, ant. Torrelaguna, Madrid, España).
Recogida por Manuel García Matos, (Colec.: García Matos). Publicada en García Matos 1951; 1952; 1960, vol. I, p. 49, nº 85, melodía nº 112. 026 hemist. Música registrada. |
|
|
Madrugaba un labrador tres horas antes del día. |
2 |
La noche se le acercaba y el sol se le oscurecía. |
|
Se ha encontrado con un pobre y ha dicho que sí quería |
4 |
que le montara en su macho, que Dios se lo pagaría. |
|
Y le ha montado en su macho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
6 |
y a su casa le llevó. Le ha dado lo que tenía, |
|
le ha dado pan de centeno porque trigo no tenía. |
8 |
Cada bocado que daba de trigo se le volvía. |
|
La mejor le dio a escoger de tres mantas que tenía. |
10 |
Se levantó el labrador por ver si el pobre dormía |
|
y vio que a la cabecera a Jesucristo tenía. |
12 |
--Te pormeto labrador, trigo para ta tu vida; |
|
y para cuando te mueras tendrás la gloria cumplida.-- |
|  |
Go Back
|
0185:15 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 9611)
Versión de Fuentidueña de Tajo (p.j. Arganda del Rey, comc. Las Vegas, Madrid, España).
Recitada por Máximo Martínez Casero (76a). Recogida por José Manuel Fraile Gil, Pablo Martín Jorge, Dolores Caloca Puente y Sofía Victoria Casado Hoces, 07/11/2004 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil 1992b, col. Madrid Tradicional, Vol. 13 (cinta-cassette).© Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. Reeditada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2 2010+2CD, cd 2, corte nº 111, texto nº VIII. B.4, pp. 202-203. © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 040 hemist.
Música registrada.
|
|
|
Caminaba un labrador tres horas antes del día, |
2 |
donde tenía su apeo, donde su apeo tenía. |
|
A la hora de venirse oyó una voz que decía: |
4 |
--¿Si me subes, labrador, en esa mula tordilla?-- |
|
El labrador ya le sube, el labrador le subía; |
6 |
de tres mantas que llevaba la mejor le descogía. |
|
A su casa se lo lleva, bien de cenar le daría, |
8 |
pues no sería la cena como el pobre merecía. |
|
Y después de haber cenado la cama también le haría, |
10 |
pues tampoco era la cama como el pobre merecía. |
|
A eso de la medianoche se levantó el labrador, |
12 |
eso ya era de costumbre que tenía el labrador. |
|
Fue a ver si dormía el pobre, fue a ver si el pobre dormía, |
14 |
y vio que era Jesucristo, la Cruz por cama tenía. |
|
--Si yo lo hubiera sabido la compaña que traía, |
16 |
no le hubiera dao las mantas sino el alma y la vida. |
|
--Calla, calla, labrador, la Gloria tienes cumplida; |
18 |
no digo para ti solo, para toda tu familia.-- |
|
Aquí termina la historia de este humilde labrador |
20 |
que pensando que era un pobre a su casa trajo a Dios. |
|  |
Notas: -6b descogía sic. El grupo que canta con Máximo incluye a Luis Muñoz Moreno, Carmen Castillo González, Fausto Ávila Mora, Antonio Muñoz Moreno, Pilar Chacón Pérez, Casimira Carralero Garillete, María Rosa Castillo González, Pilar Carralero Garillete, María Antonia Chacón Pérez, Carmen Martínez Zazo, María Solber Fernández, Pilar Muñoz Fernández, Eva María Huertas Muñoz, Pedro Palencia Blanco y Mateo Domínguez Domínguez. Máximo canta dos versos, acompañado de los varones, y las mujeres repiten los versos cada verso par. Al final todos cantan el estribillo Ande, ande, ande, la Marimorena, / ande, ande, ande, que es la Nochebuena.//
|
Go Back
|
0185:5 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 1755)
Versión de Solveira (ay. Viana do Bolo, ant. Viana, p.j. Pobra de Trives, ant. Viana do Bolo, Ourense, España).
Recitada por Francisco Diéguez. Recogida por Alfonso Hervella Courel, (Archivo: AMP). Publicada en RT-Galicia 1998, p. 447. 038 hemist. Música registrada. |
|
|
Venturoso labrador que da súa arada viña, |
2 |
viña rezando o rosario d`a cabalo da burriña, |
|
e no medio do camiño tropezou cun pobreciño. |
4 |
--¿Queres tu, bon labrador, levarme nesa burriña?-- |
|
O labrador se baixara i o pobreciño subira. |
6 |
Levárao prá súa casa á millor sala que tiña; |
|
mandoulle facer a cena dos millores manxares qu` había: |
8 |
de pitas e de capois, qu` outra cousa no tenía; |
|
mandoulle facer a cama da millor roupa que tiña: |
10 |
por baixo sábanas d`holanda, por riba ricas cortinas. |
|
En chegando á media noite o pobreciño xemía. |
12 |
Levantouse o labrador a ver o probe que tiña; |
|
vírao estar disciplinando cunhas crueles disciplinas. |
14 |
--¡Ai meu Dios, ai meu Dios, a quen eu en casa tiña! |
|
Eu, si mui ben o estimei, muito máis o estimaría. |
16 |
--¡Cala tu, bon labrador, que falta ningunha había! |
|
Alá no reino do ceio tres sillas d`ouro ch` había: |
18 |
unha é pra a túa muller i outra é pra a túa familia |
|
i autra pra ti, labrador, que ma tiñas merecida. |
|  |
Go Back
|
0185:1 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 189)
Versión de Bercimuel (ay. Bercimuel, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).
Recitada por Norberto Lorenzo. Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/09/1905 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 423. Reeditada en IGR-vulgar 1999, pp. 292-293. 044 hemist. Música registrada. |
|
|
En la gran Sierra Morena un labrador en Sevilla, |
2 |
que de nombre se llamaba Juan de Dios y de María. |
|
Viniendo una vez de arar como los demás venían, |
4 |
se encontró un pobrecito lleno de llagas y heridas |
|
y quitándose el sombrero se lo pidió en cortesía: |
6 |
--Labrador, por Dios, por Dios, por Dios y Santa María, |
|
que me subas en tus mulas hasta llegar a esa villa.-- |
8 |
El labrador se apeaba y en sus mulas le subía, |
|
le ha llevado a su casa, que allí se arrecogería, |
10 |
y le ha dado de cenar lo que en su casa tenía, |
|
un poco pan de centeno, que otra cosa no tenía. |
12 |
Le brindaron con la cama y el pobre no la quería, |
|
preguntó por el pajar que allí se arrecogería. |
14 |
Y eso de la medianoche el labrador no dormía, |
|
estaba considerando lo que el pobrecito hacía. |
16 |
Cogió el candil en sus manos, fue a ver lo que el pobre hacía, |
|
y vio que era Jesucristo, la cruz por cama tenía. |
18 |
--¡Oh, quién hubiera sabido que tan gran prenda tenía! |
|
le hubiera dao de cenar l`alma, cuantimás la vida. |
20 |
--Alto, alto, labrador, alto, alto a la otra vida, |
|
que en el cielo hay una silla, para ti está prevenida |
22 |
y otra para tu mujer y tres para tu familia. |
|  |
Variante: 7a h. ll. a Sevilla (el colector duda en esta audición). |
Go Back
|
0185:2 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 190)
Versión de Cantalejo (ay. Cantalejo, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).
Recogida por Agustín Blánquez Fraile, 00/00/1908 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 424-425. 028 hemist. Música registrada. |
|
|
Estando un labradorcito en su labrancita un día, |
2 |
y a que se le hacía tarde a su casa se venía. |
|
En medio de aquel camino con un pobre se hallaría. |
4 |
--Por Dios, -le decía el pobre-, por Dios y Santa María, |
|
que me lleve usté a caballo hasta llegar a la villa.-- |
6 |
El labrador se apeó, en las mulas le subía. |
|
Le ha llevado a su casa con contento y alegría |
8 |
y le ha dado de cenar la pobreza que él tenía, |
|
y le ha llevado a su cama con contento y alegría. |
10 |
A eso de la medianoche el labrador no dormía, |
|
que estaba considerando la cuenta que a Dios daría. |
12 |
--Yo te mando, labrador, una manda muy cumplida: |
|
yo te mando el reino del Cielo cuando vayas de esta vida, |
14 |
tus hijos y tu mujer vayan en tu compañía. |
|  |
Go Back
|
0185:3 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 191)
Versión de Urueñas (ay. Urueñas, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).
Recitada por Matea Carretero "Mateílla" (79a). Recogida por Pere Ferré, Therese Meléndez, Javier Ormazábal y Teresa Yagüe, 04/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 2.4-7.2/A-08). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 423-424. 040 hemist. Música registrada. |
|
|
Un labrador en Sierra de Gata, un labrador de Sevilla. |
2 |
vivía de su labranza, de su labranza vivía. |
|
Un día rezando el rosario, como devoción tenía, |
4 |
se le ha presentado un pobre, poniéndose de rodillas; |
|
que si le puede llevar a caballo hasta la villa. |
6 |
Apeóse del caballo, buen caballero ponía. |
|
Le ha llevado hasta su casa como con todos hacía |
8 |
y le ha dado de cenar lo que para él tenía, |
|
y le ha tumbado en la cama y él en el suelo dormía. |
10 |
A eso de la medianoche, el labrador no dormía |
|
sólo pensando en el pobre, la cuenta que Dios l`haría. |
12 |
Y vio tanto resplandor que en su casa se veía, |
|
se levantó de la cama por ver lo que el pobre hacía |
14 |
y vio que era Jesucristo con dos velas encendidas. |
|
--Si yo hubiere sabi. . . . . .o anoche que este gran poder tenía, |
16 |
le hubiera da. . . . . .o de cenar con el alma y con la vida, |
|
--Basta, labradorcito, basta, vámonos a la otra vida, |
18 |
que en el reino de los Cielos tres sillas tengo escogidas; |
|
la una para tu mujer, la otra para tu familia, |
20 |
y la otra para ti, bien la tienes merecida. |
|  |
Go Back
|
0185:4 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 192)
Versión de San Miguel de Bernúy (ay. San Miguel de Bernúy, p.j. Cuéllar, Segovia, España).
Recitada por Carmen Peña (50a). Recogida por Ana Beltrán, Raquel Calvo, J. Antonio Cid y Olimpia Martínez, 10/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 4.10-7.2/B-12). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 425. 036 hemist. Música registrada. |
|
|
En las montañas de Urbén un labrador residía |
2 |
que por nombre se llamaba Juan de Dios y de María. |
|
Viniendo un día de arar como los demás venía |
4 |
se ha encontrado con un pobre lleno de llagas y heridas. |
|
--Por Dios, por Dios, labrador, por Dios y Santa María, |
6 |
que me subas a caballo hasta llegar a esa villa.-- |
|
El labrador se apeaba y en sus mulas le subía, |
8 |
ya se van para su casa con contento y alegría. |
|
Labrador le pone cena y el pobre no la quería, |
10 |
labrador le pone cama y el pobre no la quería. |
|
Ya se van a recoger con contento y alegría |
12 |
y a eso de la medianoche el labrador no dormía, |
|
y se levantó por ver, por ver lo que el pobre hacía |
14 |
y vio que era Jesucristo, la cruz por cama tenía, |
|
una olmadita de seda y un letrero que decía: |
16 |
"Alto, alto, labrador, alto, para la otra vida; |
|
una silla de oro tengo, para ti está prometida |
18 |
y otra para tu mujer cuando vayáis a la otra vida". |
|  |
Go Back
|
0185:6 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 2088)
Versión de Terceira (isla de Terceira, Açores, reg. Açores, Portugal).
Recogida por João Teixeira Soares, publicada en CPAA 1869, pp. 370-371, nº 75. Reeditada en IGR-vulgar 1999, p. 293. 034 hemist. Música registrada. |
|
|
Vindo o lavrador da arada, encontrou um pobresinho, |
2 |
o pobresinho lhe disse: --Leva me no teu carrinho.-- |
|
O lavrador se desceu e subiu o pobresinho. |
4 |
Levou-o p`ra sua casa, p`ra a melhor sala que tinha; |
|
mandou-lhe fazer a ceia de capão e de gallinha; |
6 |
mandou-lhe fazer a cama, oh, que rica cama tinha!, |
|
por cima lenções de renda, por baixo cambraia fina. |
8 |
Lá pela noute adiante o pobresinho gemia. |
|
Levantou-se o lavrador a vêr o que o pobre tinha; |
10 |
achou-o crucificado numa cruz de prata fina. |
|
--¡Se eu soubera, oh meu Jesus, que em minha casa vos tinha, |
12 |
vos teria outros preparos que a minha casa precisa! |
|
--Cala-te, oh lavrador, deixa-te d` essa porfia; |
14 |
lá no reino de Deus Padre uma cadeira te tinha, |
|
p`ra teu pae, p`ra tua mãe, p`ra toda a tua familia. |
16 |
Amanhã, por estas horas, cá te mandarei buscar: |
|
sete anjos e nove archanjos te virão acompanhar.-- |
|  |
Go Back
|
0185:7 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 2816)
Versión de Douro Litoral s. l. (dist. Porto, Douro Litoral, Portugal).
Documentada en o antes de 1911. Publicada en Pereira 1911, Trad. Pop. do Porto, p. 127. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 289, U40. 038 hemist. Música registrada. |
|
|
Vindo um lavrador da lavra, encontrou um pobrezinho; |
2 |
pobrezinho lhe pediu se o deixava ir no carrinho. |
|
Deu-lhe a mão o lavrador e no seu carro o metia; |
4 |
levou-o para a sua casa, p`r`à melhor sala que tinha. |
|
Mandou-lhe fazer a ceia do melhor manjar que havia; |
6 |
sentou-o na sua mesa, mas o pobrezinho não comia: |
|
as lágrimas eram tantas, que pela mesa corriam; |
8 |
os suspiros eram tantos, que até a mesa estremecia. |
|
mandou-lhe fazer a cama da melhor roupa que tinha: |
10 |
por cima damasco roxo, por baixo cambraia fina. |
|
Quando era meia-noite, o pobrezinho gemia; |
12 |
levantou-se o lavrador p`ra ver o que o pobre tinha. |
|
Deu-lhe o coração um baque, como ele não ficaria! |
14 |
Achou-o crucificado numa cruz de prata fina. |
|
--Meu Jesus, se eu soubera que em minha casa vos tinha, |
16 |
mandava fazer preparos do melhor que encontraria. |
|
--Cala lá, ó lavrador, não fales com fantasia; |
18 |
no céu te tenho guardada cadeira de prata fina, |
|
tua mulher a teu lado, que também o merecia.-- |
|  |
Título original: U40. O LAVRADOR DA ARADA (Í-A)
|
Go Back
|
0185:16 Labrador caritativo (í-a) (ficha no.: 9612)
Versión de Caçarelhos (freg. Caçarelhos, c. Vimioso, dist. Bragança, Trás-os-Montes, Portugal).
Recitada por Adélia Augusta Garcia (70a). Recogida por Mário Correia, 20/01/2003 publicada en Correia 2003 CD, tema 4. Reeditada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2 2010+2CD, cd 2, corte nº 112, texto nº VIII. B.4bis, pp. 203-205. © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 030 hemist.
Música registrada.
|
|
|
O ditoso do labradori, que ele da sua arada vinha, |
2 |
rezando o seu resário, a cavalo em sua burrinha. |
|
--Queres tu, ó bom labrador, levar-me na tua burrinha?-- |
4 |
Deceu-se o bom labradori e subiu o pobrezinho. |
|
Levou-o pra sua casa, pra a melhor sala que ele tinha. |
6 |
Mandou-lh`a fazer a ceia do melhor que encontraría. |
|
Mandou-lh`a fazer a cama da melhor roupa que ele tinha: |
8 |
por baixo lençóis d`holanda, por cima cambraia fina. |
|
Lá pelo meio da noite, o pobrezinho gemia. |
10 |
Lebantou-se o bom lavrador a ver o que o pobre tinha. |
|
--Ó meu Deus, quem tal soubera que em minha casa bos tinha! |
12 |
Mandaria fazer preparos do melhor que encontraria! |
|
--Cala-te lá, ó bom labrador, não fales com fantasia. |
14 |
No céu te tenho guardada cadeira de prata fina |
|
e tua mulher ao teu lado, que também bem a merecia.-- |
|  |
Nota del editor sobre la ocasionalidad: Al aprendizaje de los textos romancísticos se refiere asi la propia Adélia: "[…] Os romances também os aprendi em casa, com aminha mãe. Quando fazíamos serões para fiar, para que o tempo não rendesse tanto e passasse mais depressa, púnhamo-nos a cantar. Uma sacava uma, outra sacava outra e no fim do serão faziam-se umas torradas com pão de centeio, bebia-se aguardente e a gente dormia quentica". Y respecto a las melodías para acompañar la siega, que tan frecuentemente sirvieron como soporte musical a los romances en esta área portuguesa, sale de nuevo a nuestro encuentro Adélia para informarnos de que: "As cantigas da segada eram muito tristes mas todas nós as aprendemos, para as cantar durante aquelas horas de trabalho ao sol muito quente e com muito pó no ar. Havia cantigas para antes do almoço, para o almoço, para o meio da tarde, para a merenda e para a noite. Mesmo quando acabava o trabalho ainda havia forças e vontade para se cantar. Quando íamos a cegar para Espanha e passávamos, no regresso a casa, pelos carabineiros, na fronteira, eles mandavam-nos sempre parar e obrigavam-nos a cantar para eles, pois se não o fizéssemos diziam que não nos deixariam passar. Eles gostavam muito de nos ouvir cantar".
|
Go Back
|
Back to Query Form