Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 5
0186:3 Nos casarán nuestros padres (á) (ficha no.: 3288)
Versión de Villaoril de Bimeda (parr. Bimeda, ay. Cangas del Narcea, p.j. Cangas del Narcea, ant. Cangas de Tineo, Asturias, España).
Recitada por Carmen González (c. 20a). Recogida por Åke W. Munthe, 00/08/1886 (Colec.: Munthe, A. W.). Publicada en Munthe 1887, «Folkpoesi fran Asturien» (1887), nº XI, pp. 121-2. Reeditada en SilAstur I 1999, (J. Antonio Cid, ed.), p. 227. 030 hemist. Música registrada. |
|
|
Un domingo fui a misa, nunca pude descansar, |
2 |
me cogí la carabina y al monte me fui a cazar. |
|
Yo la caza no la he visto, nin tampoco qué cazar, |
4 |
sino una blanca palomba en un alto palumbar. |
|
Nos tratamos de casar juntos sin saber su voluntad, |
6 |
y su padre que lo supo la trató de retirar |
|
nel cuarto de la alta torre donde no le puedo hablar. |
8 |
Otro día por la mañana nel balcón la vi asomar; |
|
ella mira y yo miro y ella comienza a llorar. |
10 |
--No llores, blanca palomba, no tienes por qué llorar; |
|
los tus padres y los míos junto los he visto hablar, |
12 |
por lo que les comprendía junto nos quieren casar. |
|
Los tus hijos y los míos armanus se han de llamar; |
14 |
vistirán de paño fino, calzarán de cordobán, |
|
beberán del mesmo vino, comerán del mesmo pan. |
|  |
Go Back
|
0186:4 Nos casarán nuestros padres (á) (ficha no.: 8127)
Versión de Asturias [Occidente] s. l. (Asturias, España).
Recogida por Bernardo Acevedo y Huelves, (Archivo: AMP; Colec.: Acevedo y Huelves, B.). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto. 024 hemist. Música registrada. |
|
|
Un domingo por la tarde yo la capa fui a buscar, |
2 |
encontré la carabina y al monte me fui a cazar. |
|
Nel monte no cacé nada, ni un ave pude encontrar, |
4 |
sólo una rica paloma en un alto palumbar. |
|
Los padres, que lo supieron, la querían encerrar; |
6 |
ella mirome y miraba, y ella empezó a llorar. |
|
--No llores, paloma mía, no tienes por qué llorar, |
8 |
que aunque tus padres no quieran, contigo me he de casar. |
|
No llores, paloma mía, no tienes por qué llorar, |
10 |
los tus hijos y los míos hermanos se han de llamar; |
|
vestirán de paño fino, calzarán de cordobán, |
12 |
beberán del mesmo vino, comerán del mesmo pan.-- |
|  |
Nota: Ay. Coaña o Boal; original ms. de letra de B. Acevedo.
|
Go Back
|
0186:5 Nos casarán nuestros padres (á) (ficha no.: 8128)
Versión de Asturias s. l. (Asturias, España).
(Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto. 020 hemist. Música registrada. |
|
|
En Santo Domingo entré, no me dejaron pasar, |
2 |
yo cogí mi carabina y al monte me fui a cazar. |
|
Caza no encontré ninguna, ninguna pude encontrar, |
4 |
sólo una blanca paloma en un blanco palomar. |
|
Yo me enamoré de ella y ella tuvo voluntad. |
6 |
Los padres, que lo supieron, todos se echan a llorar; |
|
la suben en alta torre donde no puede bajar. |
8 |
Yo la miro, ella me mira, y ella se echaba a llorar. |
|
--No llores, blanca paloma, no tienes por qué llorar, |
10 |
que tus hijos y los míos palomos se han de llamar.-- |
|  |
Nota: Anotada por Antonio Martínez y remitida por Julio Vicuña Cifuentes, antes de 1910. (Original ms. de letra de A. Martínez).
|
Go Back
|
0186:1 Nos casarán nuestros padres (á) (ficha no.: 1998)
Versión de Barbastro (ay. Barbastro, p.j. Barbastro, Huesca, España).
Recitada por Cesárea Naval (33a). Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1918 (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en IGR-vulgar 1999, p. 164. 030 hemist. Música registrada. |
|
|
Un domingo estando en misa, no podía sosegar; |
2 |
cogí mis perros lebreles y al monte me fui a cazar. |
|
No pude cazar ninguno ni tampoco aves volar, |
4 |
ná más vi una hermosa niña en medio de un verde rosal. |
|
Me quise casar con ella sin saber su voluntad |
6 |
y sus padres, que lo oyeron, la mandaron retirar |
|
a unos cuartos muy escuros donde no le pude hablar. |
8 |
Un domingo yendo a misa al balcón la vi asomar; |
|
se me mira y me la miro, y se me puso a llorar. |
10 |
--No llores, ojos humanos, no llores, que os harán mal, |
|
que a tus padres y a los míos juntos los he visto hablar |
12 |
palabras de casamiento, que a los dos nos casarán. |
|
De tus hijos y los míos hermanos se han de llamar, |
14 |
beberán del mismo vino, comerán del mismo pan, |
|
vestirán de un terciopelo, calzarán de un cordobán.-- |
|  |
Go Back
|
0186:2 Nos casarán nuestros padres (á) (ficha no.: 1999)
Versión de Castillazuelo (ay. Castillazuelo, p.j. Barbastro, Huesca, España).
Recitada por Antonia Villa Villas (80a). Recogida por Eduardo Martínez Torner, 00/00/1917 (Archivo: AMP; Colec.: Torner, E. M.). Publicada en IGR-vulgar 1999, p. 164. 032 hemist. Música registrada. |
|
|
Un día por la mañana yo me he salido a cazar, |
2 |
ave no pillé ninguna, ni tampoco vi volar, |
|
sólo vi una galerita que remaba por la mar, |
4 |
la lanza era de oro y los remos de cristal. |
|
Dentro de la galerita tres hermosas damas van, |
6 |
con la más prencipal d`ellas yo me quería casar. |
|
Sus padres que lo supieron la mandaron retirar. |
8 |
La puso en una alta torre onde no la pudi hablar. |
|
Y un día por la mañana por allí encierté a pasar, |
10 |
ella se mira y me miro, y se me puso a llorar: |
|
--¿Qué tienes, amante mío, qué tienes, por qué llorar? |
12 |
A tus padres y los míos ayer tarde los vi hablar, |
|
según tes [sic] tengo entendido a los dos nos casarán |
14 |
y tus hijos y los míos hermanos se llamarán. |
|
Todos beberán de un vino, todos comerán de un pan; |
16 |
todos vestirán de un modo, calzarán de un cordobán.-- |
|  |
Go Back
|
Back to Query Form