spa eng por

Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 3


0262:1 Montesinos cumple la última voluntad de Durandarte (á-a)            (ficha no.: 1608)

Versión de España. Recogida 00/00/1573 Publicada en un pliego suelto del siglo XVI. Aquí comienzan dos rom. con sus glosas. El primero de Durandarte etc. * [Dicc. 660/659] y Timoneda, Rosa de amores. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 182, vol. II, pp. 310-312 (Romance de Durandarte.--III.); Durán 1849-1851, t. II, núm. 1893, p. 669.  048 hemist.  Música registrada.

     Muerto yace Durandarte    debajo de una verde haya.
  2   Con él está Montesinos    que en la muerte se hallara:
     la fuesa le está haciendo    con una pequeña daga.
  4   Desenlázale el arnés,    el pecho lo desarmaba;
     por el costado siniestro    el corazón le sacaba,
  6   volviéndolo en un cendal,    de mirarlo no cesaba.
     Con palabras dolorosas    la vista solemnizaba:
  8   --¡Corazón del más valiente    que en Francia ceñía espada,
     ahora seréis llevado    adonde Belerma estaba!
  10   Para dar clara señal    de la verdadera llaga
     será hecho el sacrificio    que ella tanto deseaba,
  12   del amador más leal    a la más cruel y brava;
     use clemencia en la muerte,    pues en vida os la robaba.
  14   Si vuestra muerte le duele,    dichosa será la paga
     a quien está aguardando    el contento de su dama,
  16   que hasta ver la licencia    el cuerpo muerto acompaña.--
     Allegando Montesinos    adonde Belerma estaba,
  18   le dice con el semblante    que el dolor lo convidaba:
     --Si la potencia de amor    te ha rendido en su batalla,
  20   muéstralo en saber que es muerto    el que más que a sí te amaba.--
     Belerma con estas nuevas    no menos que muerta estaba;
  22   mas después que ya tornó,    entre sí se razonaba:
     --¡Mi buen señor Durandarte,    Dios perdone la tu alma
  24   que según queda la mía,    presto te tendrá compaña.--

Variantes: --1b al pie. Timoneda, Rosa de amores; -2b que en la su muerte se halla. Tim.; -3a Haciéndole está la fuesa. Tim.; -3b con la punta de su daga. Tim.; -4a el arnés le está quitando. Tim.; -6a envolvióle. Tim.; -10a Éste y los cinco versos que le siguen faltan en el texto de Timoneda; -13b vida le negaba. Tim.; -15a También éste y los tres versos que lo siguen faltan en el texto de Tim.; -17a Llegó en esto Montesinos. Tim.; -18a díjole. Tim.; -19a Este verso y el que le sigue faltan en el texto de Timoneda; -20a sepas, señora, que es muerto. Tim.; -21a Cata aquí su corazón / que ante ti se presentaba. // Belerma con estas nuevas / estas palabras hablaba //--¡Mi buen señor Duradante, / Dios perdones la tu alma! //. Tim.; -24b Los dos últimos versos faltan en el de Timoneda.
Nota: *En la Floresta de varios rom. hay la versión siguiente (que es la vulgar) de una parte del romance: [Traspaso el texto, que está completo, a la entrada siguiente, donde figura como Prim. 182bis. SHP]

Go Back
0262:2 Montesinos cumple la última voluntad de Durandarte (á-a)            (ficha no.: 1609)

Versión de España. Recogida 00/00/1652 Publicada en Tortajada, Floresta de varios rom., Valencia, 1652. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 182bis, vol. II, pp. 311-312 (Romance de Durandarte.--III. bis).  040 hemist.  Música registrada.

     Muerto yace Duran[dar]te    debajo una verde haya
  2   con él está Montesinos,    que en la su muerte se halla.
     Haciéndole está la fusa    con una pequeña daga;
  4   quitándole está el almete,    deciñéndole la espada;
     por el costado siniestro    el corazón le sacara. .
  6   Así hablara con él    como cuando vivo estaba:
     --¡Corazón del más valiente    que en Francia ceñía espada,
  8   ahora seréis llevado    adonde Belerma estaba!
     Envolvióle en un cendal,    y consigo lo llevaba.
  10   Entierra primero al primo;    con gran llanto lamentaba
     la su tan temprana muerte    y su suerte desdichada.
  12   Torna a subir en la yegua,    su cara en agua bañada;
     pónese luego el almete    y muy recio le enlazaba.
  14   No quiere ser conocido    hasta hacer su embajada
     y presentarle a Belerma,    según que se le encargara,
  16   el sangriento corazón    que a Durandarte sacara.
     Camina triste y penoso,    ninguna cosa le agrada;
  18   por do quiere andar la yegua    por allí deja que vaya
     hasta que entró por París,    no sabe en qué parte estaba.
  20   Derecho va a los palacios    adonde Belerma estaba.

Notas: -2a Durante sic.; véase la versión de Timoneda Rosa de amores, ficha nº 1608.

Go Back
0262:3 Montesinos cumple la última voluntad de Durandarte (á-a)            (ficha no.: 1878)
[0353 Planto de Belerma sobre el corazón de Durandarte and 0252 Belerma recibe nuevas de la meurte de Durandarte, contam.]

Versión de Puerto de Santa María (ay. Puerto de Santa María, p.j. Puerto de Santa María, Cádiz, auton. gitano bajoandaluz, España).   Recitada por Juan José Niño (57a). Recogida en Sevilla por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1916 (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en IGR-vulgar 1999, p. 20.  012 hemist.  Música registrada.

    
Véase 0042:3, vv 23-27 y 0252:2, v. 5, reproducidos aquí por mayor comomidad:
     . . . . . . . . . . . .
     Asín que lo vio muerto,    muerto, que no tenía habla,
  24   por aquel lado ensiniestro    y con aquella pequeña daga
     le sacó el corazón,    n`un pañuelo lo liaba;
  26   le dio sepultura    al pie del árbol de haya.
     Corazón del más valiente    que el rey tenía en España,
     . . . . . . . . . . . .
    
     . . . . . . . . . . . .
  5   --Corazoncito el más valiente,    del más valiente de España,

Go Back
Back to Query Form