| 0266:1 Novia abofeteada, sus hermanos la vengan (á-o) (ficha no.: 8054)
Versión de Tetuán (Marruecos). Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Archivo: ARMPG; Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, I, pp.334-335, T146, M247. Música, M147, p. 334. 032 hemist. Música registrada. |
| Yo tenía un buen amigo y atan galán y tan cortés, | |
| 2 | por darle el buen consejo no me lo quiso recibir: |
| que no pase por mi puerta, ni menos por la mi calle; | |
| 4 | mi padre y mis cuatro hermanos rondaban para matarle. |
| --¿A do tu padre, la niña, tu padre y tus cuatro hermanos? | |
| 6 | --Se fueron a Salamanca a hacer un gran contrato; |
| a vender mulas bermejas y a comprar caballos blancos. | |
| 8 | --Levántate tú, la niña; descálzame mis zapatos. |
| --No se los descalzí a mi padre, ni menos a mis hermanos.-- | |
| 10 | Alzara la mano el conde, un gran bofetón le ha dado. |
| Ya lloraba la infanta lágrimas de cuatro en cuatro; | |
| 12 | a los lloros de la niña acuden los cuatro hermanos. |
| --¿Quién te trajo aquí, Francisco, de París a mis palacios? | |
| 14 | --Me trajo mi valentía y el valor de mi caballo. |
| --Te trajo tus malas artes ,también tu negro fado.-- | |
| 16 | La cabeza entre los hombros al suelo se la arronxaron. |

|
Notas de Larrea: Recogida de tradición oral. Para la comunicante, éste era uno de los cantares de Sidi, o del Cid, y con ellos se canta. Título original: Atrevimiento castigado |