Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 4
0477:2 Caballo robado (6+6 ó-e) (ficha no.: 8047)
Versión de Rodas (isla de Rodas (Archip.del Dodecaneso, Grecia).
Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1911 (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en CMP 1978, H21.2., nº 20, p. 28. 017 hemist. Música registrada. |
|
|
Arrimóse el conde al pie de una torre, |
2 |
sus pies en cadenas, su cuerpo en prisiones. |
|
Mirando la reina, con ojos de amores: |
4 |
--No te espantes, conde de estas prisiones; |
|
a mañana a estas horas, te quito de prisiones; |
6 |
--No quiero, la reina, salir de prisiones. |
|
Quiero en esta hora que me haga la horca; |
8 |
que me la haga larga, que mis pies son blancos. |
|
No me los coma el perro.-- |
|  |
Nota: -3b ojos la jota lleva acento circunflejo, que puede o no reflejarse bien en pantalla de los usuarios.
|
Go Back
|
0477:1 Caballo robado (6+6 á-o+ó-e) (ficha no.: 5883)
Versión de Marruecos s. l. (Marruecos).
Recogida por Antonio Bustelo, (Colec.: Bustelo, A.). Publicada en Ortega 1919, p. 247. 026 hemist. Música registrada. |
|
|
En ca del rey, se perdió un caballo; |
2 |
decían que el conde, lo había robado. |
|
Ataban al conde, al pie de una torre, |
4 |
cadena al pescuezo, su cuerpo en prisiones. |
|
Le miró la reina, dende el corredore; |
6 |
conde por vergüenza, tapa sus prisiones. |
|
--No les tapéis, conde, no les tapéis, none, |
8 |
que para los hombres, se dio las prisiones.-- |
|
Alzara sus ojos, ande el sol se pone, |
10 |
vido el carpintero, el que orca hace. |
|
--Maestro, maestro el que la orca hace, |
12 |
hacelda muy alta, de angosto collare; |
|
no coman los perros su hermosa fase. |
|  |
Nota: -10b, 11b: orca ~horca. Véase Katz 1981-1982 (ficha bibliográfica nº 1896) para las transcripciones musicales de Antonio Bustelo, reconstruída la relación que faltaba entre texto y música en la publicación de Ortega.
|
Go Back
|
0477:3 Caballo robado (6+6 á-o+ó-e) (ficha no.: 8821)
Versión de Tetuán (Marruecos).
Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Archivo: AMP; Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, II, pp. 98-99 [T. 188]. Música, M201, p. 98. 026 hemist. Música registrada. |
|
|
En ca del buen reye se perdió un caballo, |
2 |
decían que el conde lo había robado. |
|
Ya ataban al conde y al reye se lo llevan, |
4 |
cadena al pescuezo, su cuerpo en priziones. |
|
Miróle la reina desde el corredore; |
6 |
conde, con vergüenza, tapó sus priziones. |
|
--No las tapéis, conde, no las tapéis, none, |
8 |
que para los hombres se hizo las priziones. |
|
Que para lo hombres se hizo las priziones, |
10 |
para las mujeres se hizo los dolores; |
|
para los manzebos, los fuertes caudales; |
12 |
para las alasbas, las buenas labores; |
|
para los chiquitos, los buenos libritos.-- |
|  |
Correspondencias: M.P. 121 bis, IDEA (Instit. de Estudios Africanos, C.S.I.C.), 241 y 549.
|
Go Back
|
0477:4 Caballo robado (6+6 á-o+ó-e) (ficha no.: 8822)
Versión de Tetuán (Marruecos).
Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, II, pp. 99-100 [T. 189]. Música, M202, p. 99. 024 hemist. Música registrada. |
|
|
En ca del buen rey se perdió un caballo, |
2 |
dezían que el conde lo había robado. |
|
Ataban al conde al pie de una torre; |
4 |
cadena al pescuezo, su cuerpo en prisiones. |
|
Le miró la reina desde el corredore; |
6 |
conde, por vergüenza, tapó sus prisiones. |
|
--No le tapes, conde, no le tapes, none, |
8 |
que para los hombres se dio la pisione. |
|
Alsaba sus ojos a do el sol se pone, |
10 |
vido al carpintero que la horca haze. |
|
--Hazelda muy alta, de angostos collares, |
12 |
no coman los perros su hermosa faze.-- |
|  |
Notas: Larrea registra las sibilantes sonoras con -z-: -4b, -6b, -8b prizión. Para una variante musical, véase M.203, p. 100.
Correspondencia: IDEA (Instit. de Estudios Africanos, C.S.I.C.), 325.
|
Go Back
|
Back to Query Form