Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 3
0536:3 Castigo del sacristán (á) (ficha no.: 9763)
Versión de Villahermosa (p.j. Villanueva de los Infantes, ant. Infantes, Ciudad Real, España).
Recitada por Adela Moya Pérez (70a) y María Martínez Amores (77a)Isabel Guillén Oliver (71a) Margarita Oliver Santos (72a). Recogida por Francisco Ortega Martínez, 21/03/2009 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2/CD, vol. 2, corte nº 126, texto nº IX.B.6, p. 222-223. © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 030 hemist.
Música registrada.
|
|
|
Esto eran dos hermanas que se iban a acostar. |
|
Una coge las tenazas, otra el candil pa alumbrar. |
4 |
Registraron toa la casa y en la casa no había na, |
|
en el rincón de la puerta encuentran al sacristán. |
6 |
--¿Qué hace aquí, don Gonzalo? ¿qué hace aquí, sacristán? |
|
--Estoy guardando los pavos que tenéis en el corral. |
8 |
--Los guardes o no los guardes un palo le voy a dar.-- |
|
Le dieron una paliza, lo echaron a otro corral, |
10 |
que le dejaron los güesos como nueces en costal. |
|
Arrastrando, como pudo, fue a la puerta de San Juan. |
12 |
--¡Ábreme, Sanjuan bendito, si me puedes amparar! |
|
A otro día por la mañana se sentía repicar. |
14 |
--¿Quién se ha muerto, quién se ha muerto? --Se ha muerto el sacristán. |
|
--Si se ha muerto, que se joda, que a mí no me asusta más.-- |
|  |
Notas de Fraile Gil: La versión fue amablemente cedida por el recolector. Una versión semejante de la misma localidad fue publicada enEl Santuario (Villahermosa; Diciembre 2000) "Aguilanderos de Villahermosa. Las zarandillejas".
Notas: Acompañaron a las recitadores Francisco Ortega Martínez (40a) y Armando Patón Redondo (unos 70a). Se canta el estribillo Las zarandillejas tras los primeros hemistiquios y Zarandilla y andilla, zarandilla y andar tras los segundos, que luego se repiten.
|
Go Back
|
0536:1 Castigo del sacristán (á) (ficha no.: 2726)
Versión de Portugal s. l. (Portugal).
Documentada en o antes de 1869. Publicada en Braga 1982, Cantos, 42. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 191, N4. 026 hemist. Música registrada. |
|
|
Eram três irmãzinhas, todas três de um parecer; |
2 |
ensinavam umas às outras a bordar e a coser. |
|
A mais velha respondeu: --Irmãs, vamo-nos deitar. |
4 |
A do meio respondeu: --Anda um homem no quintal. |
|
A mais moça respondeu: --Irmãs, vamo-lo matar. |
6 |
Foram com tochas acesas e seus paus ao laranjal, |
|
deram-lhe tanta pancada, fica em risco de escapar. |
8 |
Lá pela meia-noite começou de engatinhar. |
|
Foi ao hospital de S. Bento: se o queriam confessar? |
10 |
--Ó amigo, ó tirano, quem te fez tamanho mal? |
|
--Foram as três irmãzinhas, que Deus as livre do mal. |
12 |
A mais velha chamam-lhe Ana, a do meio Lealdade, |
|
a mais moça, Flor do Dia, com quem eu queria casar.-- |
|  |
Título original: AS TRÊS IRMÃZINHAS (Á)
|
Go Back
|
0536:2 Castigo del sacristán (á) (ficha no.: 4410)
Versión de Beira (freg. Beira, isla de S. Jorge, Açores, reg. Açores, Portugal).
Recitada por Francisca de Sousa Mesquita (45a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-João Câmara Fontes, 22/07/1977 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes SJ 1977). Publicada en F.E.R. L-B. S. Jorge 1983 , nº 118, p. 100 (M. Costa Fontes). 026 hemist. Música registrada. |
|
|
Eram as três irmãzinhas todas três de um parecer; |
2 |
ensinavam u~as às outras a bordar e a coser. |
|
A mais velha chama-s` Ana e a do meio Lealdade |
4 |
e a mais moça Flor-do-Dia, com quem eu quería casar. |
|
A mais velha disse: --Irmã, vamo-nos deitar.-- |
6 |
A do meio respondeu: --Anda um homen no quintal.-- |
|
E a outra respondeu: --Irmã, vamos-lo matar.-- |
8 |
Caminharam todas três [. . . . . . . . . . . . . . . . . . .] |
|
com suas tochas acesas e seus paus de laranjal. |
10 |
Deram-le tanta pancada, fica em risco d` escapar. |
|
Lá pela meia-noite començou d` engatinhar; |
12 |
foi ao hospital de S. Bento, que se queria confessar. |
|
--Ó amigo, ó tirano, quem te fez tamanho mal? |
14 |
--Foram as três irmãzinhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
|  |
Nota: se trata de un romance muy raro, sólo documentado, que yo sepa, en Castilla y en Portugal (Braga 1982, Cantos, 42.
|
Go Back
|
Back to Query Form