0556:1 Nacimiento de Abraham (estróf.) (ficha no.: 8920)
Versión de Salónica (Grecia). Recogida por Baruch Uziel, (Colec.: Uziel, B.). Publicada en Uziel 1927, 11 (1930), 359-397. Reeditada en Larrea Palacín 1959, "El cancionero de Baruch Uziel", nº 14, pp. 340-341. 041 hemist. Música registrada. |
La mujer de Terah preñada eslava, | |
2 | de en día en día se demudava. |
Ella non savía el mal que tenía; | |
4 | dolores tenía, parir quería. |
Caminando y paseando entró en una meará, | |
6 | ayí lo pariría al señor de Abraham. |
--Andadvos, la mi madre, andadvos de acá, | |
8 | que a mí ya me guadra el Dio de la verdá.-- |
Esto oyó la madre, se desparte y ya se va; | |
10 | en fin de ocho días lo salió a bušcar. |
Lo topó paseando en la meará, | |
12 | en su mano derecha una guemará. |
--¿Que bušca, la mi madre, por este lugar? | |
14 | --Bušco una joya preziosa que desé acá. |
--Queján de madre juites tan de enemistad, | |
16 | y ya vo lo comería alguna hayá.-- |
Esto sintió la madre, empezó a llorar. | |
18 | --Non llores, la mi madre, non llores acá, |
que yo so vuestro hijo Abraham. | |
20 | Vaise, la mi madre y a su lugar, |
malajim del cielo me han de guadrar.-- | |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
Notas de Larrea Palacín: -5b, -11b meará, cueva; -8a, -21b guadra, guarda; -12b guemará, folio del Talmud; -15a juites, fuiste; -16b hayá, bestia, fiera; -21a malajim, ángeles. Según Larrea, el romance lo publica Uziel con el número 3 (nuestra ficha n° 8910) de "diversos cantos de nacimiento". Notas: Con la ayuda de Ester Solay de la U. de Jerusalén, Larrea Palacín trasladó todos los romances judeo-españoles de la colección de Uziel, originariamente publicados en caracteres hebreos en Reshumôth y en Yeda-`Am, a caracteres latinos al editarlos para Vox Romanica. |