Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 3
0589:3 Princesa rescatada (á) (ficha no.: 8876)
Versión de Tetuán (Marruecos).
Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Archivo: AMP; Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, II, pp. 279-280 [T. 263]. Música, M273, p. 279. 033 hemist. Música registrada. |
|
|
Un navío viene al puerto, y al puerto de Tetuán |
2 |
y está lleno de almiscles de almiscles y alhambar, |
|
y azúcar y tartar. |
4 |
Dentro viene una doncella, más bonita es que el lunar; |
|
tanta es su hermosura que al rey se la van a presentar. |
6 |
La niña, como eso viera, asentárase a llorar: |
|
--Non llores tú, Blanca Niña, ni vertalis lágrimas; |
8 |
si quieres beber del vino u queréis comer del pan, |
|
u queréis agua dulce por non beber de la mar; |
10 |
si quieres oro u plata u achófar que enfilar. |
|
--Satisfecha estoy del vino, satisfecha del pan, |
12 |
satisfecha de agua dulce, yo no bebí la del mar; |
|
ni quiero yo plata ni oro ni acholar que enfilar. |
14 |
--Hija de quién sois, mi vida, ¿hija de quién sois, mi vida? |
|
¿hija de quién sois, mi bien? --Nieta del rey de Aragón; |
16 |
si os place mi señor rey que me mande a mi ciudad.-- |
|
Otro día en la mañana y a su ciudad la mandó. |
|  |
Correspondencia: IDEA (Instit. de Estudios Africanos, C.S.I.C.), 655.
|
Go Back
|
0589:1 Princesa rescatada (á) (ficha no.: 2652)
Versión de Portugal s. l. (Portugal).
Recogida por José Leite de Vasconcellos, (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 640. Reeditada en Leite de Vasconcellos 1938, 967-968; Chaves 1942b, 229*; Leite de Vasconcellos 1958-1960, II. 214 y Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 113, H5; RºPortTOM 2000, vol. 1, nº 323, p. 504. 015 hemist. Música registrada. |
|
|
A filha do rei de Marrocos deu um passeio ao mar, |
2 |
deu o navio à costa, a Lisboa veio dar. |
|
Nosso rei a estimou como princesa real: |
4 |
mandou-a com vinte e cinco milhões e a nós acompanhá-la. |
|
| (Quando o rei de Marrocos viu a filha, disse:) |
|
|
[. . . . . . . . . . . .] --Viva el-rei de Portugal, |
6 |
que estimou a minha filha como princesa real! |
|
Dizei lá ao vosso rei que desembarace os portos de mar: |
8 |
trigo a meio tostão lhe hei-de eu pôr em Portugal.-- |
|  |
Título original: A FILHA DO REI DE MARROCOS (Á) (SGA Cf. H14) Efectivamente, como ya advierte Armistead (CMP 1978, I:293), se parece mucho este romance a Princesa rescatada (IGR 0589/SGA H14), de modo que, por el momento lo voy a considerar variante del mismo aunque no es seguro que así sea.
Notas del editor de RºPortTOM 2000: *Chaves (1942) indica Sacavém como origem da versão, no entanto, trata-se da reedição da versão de Leite (1938).
|
Go Back
|
0589:2 Princesa rescatada (á) (ficha no.: 6218)
Versión de Vinhais s. l. (c. Vinhais, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).
Documentada en o antes de 1928. Publicada en Martins 1928, (Martins 1987) 220; Redol 1964, 207. Reeditada en RºPortTOM 2000, vol. 1, nº 322, pp. 503-504. © Fundação Calouste Gulbenkian. 027 hemist. Música no registrada. |
|
|
A princesa marroquina foi dar um barejo `ó mar, |
2 |
deu-lhe o navio à costa foi parar a Portugal. |
|
El-rei des` que o soube logo a mandou chamar, |
4 |
mandou-le trinta mil praças, e dinheiro p`ra le pagar. |
|
Levou-a p`ra seu palácio com duques àcompanhar; |
6 |
mandou-a vestir de seda à moda de Portugal; |
|
tinha-a consigo à mesa, tratava-a dos melhores manjares, |
8 |
dava-lhe bom pão trigo e vinhos de Portugal. |
|
Seu pai des` que o soube logo a mandou buscar, |
10 |
mandou-lhe trinta mil praças, para a irem acompanhar. |
|
El-rei, rico como era, nada quis aceitar |
12 |
e ela nada disso queria em palácio queria estar. |
|
Mas seu pai logo le mandou [. . . . . . . . . . . . . . . . . . .] |
14 |
trinta mil barricas de farinha, p`ra co` as suas praças gastar. |
|  |
Go Back
|
Back to Query Form