0673:1 Sentenciado del bajá (á) (ficha no.: 8030)
Versión de Turquía s. l. (Turquía). Recogida en Seattle, Washington (USA) por David Romey, entre 1948-1950 (Archivo: UWA; Colec.: Suzzalo-Allen Library). Publicada en Romey 1950, XIII, p. 49. 012 hemist. Música registrada. |
Yo so venida de Brusa que apozí en Galatá. | |
2 | Una madre vieja tengo, non la mires de amargar. |
--Madre mía, mi querida ¿ande fuites a morar? | |
4 | --En unos caminos estrechos no los vengo a navegar.-- |
Tomó candil de oro en mano y salió a buxcar; | |
6 | me chapteo en piedra en piedra por no pedrer tu amistad. |
Notas de Romey: -2b usado figurativamente: "causar aflicción o pesar" (Larousse); -6a chaptear herir (origen turco); -6b pedrer perder. Nota: Parece bastante confusa la versión; hasta consultar otras versiones de este romance sefardí, de escasa documentación, la puntuación ha de considerarse provisional. Romey no identifica a sus informantes; "Turquía sín lugar" es una aproximación razonable. |