spa eng por

Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 5


0701:3 Novio asesinado (á-a)            (ficha no.: 3139)

Versión de Algeciras (ay. Algeciras, p.j. Algeciras, comc. Campo de Gibraltar, Cádiz, España).   Recitada por María Blanco Martínez (86a). Recogida por Juan Ignacio Vicente Lara, 00/00/1981 publicada en Ruiz Fernández 1995b, La tradición oral del Campo de Gibraltar, nº I. 14.  075 hemist.  Música registrada.

     En la ciudad de Toledo    se criaba una zagala
  2   que es más bonita que el sol    y más que la luna clara;
     y un padrastro que ella tiene    que la quiere más que el alma
  4   y no la quiere casar    porque es muy niña y muchacha.
     Frente de su casa vive    un mozo guapo de cara,
  6   y se aconsejan un día    por una baja ventana.
     El mozo le decía:    --Cielo de toda mi alma,
  8   tu gente te han de volver.--
     Y le respondió la niña    estas siguientes palabras:
  10   --Siempre que tú seas hombre    pa mantener tu palabra,
     yo también seré mujer    para salir de mi casa;
  12   con lo poco que trajeras    y con lo que yo llevara,
     con mi hacienda de mi padre,    que no puede ser negada,
  14   nos casaremos los dos    como la iglesia lo manda.--
     Salen tíos y parientes    adonde el galán estaba,
  16   lo han cogido dormido    y le han dado de puñaladas.
     Llegó la nueva a esta niña,    llegó la nueva a esta dama,
  18   y ella que no lo creía    por aseranza lo tomaba,
     cuando vio hacer señas    la voz de unas campanas.
  20   Ya se tira los cabellos,    ya se desgarra su cara.
                                       Subió su prima a consolarla.
  22   --Prima de mi corazón,    prima de toda mi alma,
     aquel hombre se murió,    a Dios encomiendo su alma.
  24   Te casarás con don Pedro,    hombre de mucha importancia,
     de caudales muy ricos    y de gente muy honrada.
  26   --Si de esta sala saliera,    me saquen amortajada,
     que con don Pedro me case    que con don Pedro me vaya.--
  28   Cuando vio de advertir,    sangre del pecho manaba.
                                       bajó abajo acelerada.
  30   --Tía de mi corazón,    tía de toda mi alma,
     mi prima se está muriendo,
  32   llame usted a un confesor    que es muy buena cristiana.
     Subió su madre arriba:
  34   --Hija de mi corazón.    --Madre de toda mi alma,
     encomiéndeme usté a Dios    aquel sol de la mañana.--
  36   No eran las dos de la tarde    ya por la niña doblaban.
     Hacen dos entierros juntos,    cada cual va en su caja;
  38   él parecía un clavel,    ella una rosa temprana.
     «Padres que tenéis hijos,    no mired con quién se casan
  40   y no estorbarles los gustos    porque mira lo que pasa».

Título original: El pajaro verde.

Go Back
0701:5 Novio asesinado (á-a)            (ficha no.: 9463)

Versión de Tarifa (p.j. Algeciras, Cádiz, auton. Andaluciia, España).   Recitada por Isabel Román Triviño(71a) y Juana León Alba (66a) y Alfonso Alba Escribano (66a) y . Recogida por José Manuel Fraile Gil, Marcos León Fernández, María Bulnes Peláez, Francisco Vegara Jiménez y José Franco Muñoz, 26/11/2009 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2 2010+2CD, cd 1, corte nº 55, texto núm VI.D.3, pp. 125-126. © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor.  030 hemist.   Música registrada   (MP3 30 sec. clip). Versión completa (streaming media).

     Por las calles de Sevilla    se pasea una doncella
  2   y enfrente su casa vive    (y) un mozo con mucha gracia.
     Es tanto lo que se quieren    que con el mirar se hablan;
  4   y estando los dos hablando    (y) en una baja ventana,
     se dispedieron los dos    de parte de madrugada.
  6   (Y) al revolver una esquina    le han dado seis puñaladas.
     La niña, que se enteró,    por el cuarto se arrastraba.
  8   Bajó una primita suya,    bajó para consolarla.
     --No llores, primita mía,    no llores, prima del alma,
  10   que ese hombre que han matado    (y) a ti no te toca nada.
     Tú te casas con Don Pedro    que es de una familia honrada.
  12   --Si me caso con Don Pedro,    mi sangre será arrastrada.--
     (Y) al otro día siguiente    los dos en la misma caja;
  14   él parecía un clavel    y ella una rosa encarnada.
     (Y) ahí se ven los desengaños    de amores que bien se aman.

Nota: El grupo de recitadores que cantaban al compás de las zambombas incluía también a Catalina León Alba (60a), Agustín Román Triviño (80a), Dolores Alba Gómez (63a) y Rafaela Rozas Cabeza (67a).
Nota del editor: Sin duda estamos frente a una de las últimas incorporaciones romancísticas al repertorio judeo-español de Marruecos, pues esta historia debió de cruzar el Estrecho muchísimo después de que los expulsados se asentaran en las juderías magrebíes al finalizar el siglo XV Procedentes de un pliego impreso hoy desconocido y bastante tradicionalizado,...

Go Back
0701:1 Novio asesinado (á-a)            (ficha no.: 1997)

Versión de Sevilla (ay. Sevilla, p.j. Sevilla, Sevilla, auton. gitano bajoandaluz, España).   Recitada por Encarnación Rodríguez (21a). Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1916 (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 162-163.  072 hemist.  Música registrada.

     Por la gran ciudad de Amaro    paseaba una madama,
  2   más bella que el mismo sol    tiene la niña la cara.
     Enfrente de ella vivía    un mozo de linda gracia,
  4   que el pobre con su trabajo    mantenía toda su casa.
     Él se enamoró de ella    y los dos se enamoraban.
  6   Como los dos se querían,    con la vista na más hablaban,
     los dos hablaban solitos    por una baja ventana.
  8   Hasta que ha llegado el día,    le dice el lucero al alba:
     --Tengo una pena muy grande,    la cual te diré la causa:
  10   como don Pedro te quiere,    como don Pedro te ama,
     como don Pedro es tan rico,    será estimado en tu casa.
  12   --Si tú sigues siendo hombre    para cumplir tu palabra,
     yo también seré mujer    para salir de mi casa;
  14   con lo que tú ganares    y con lo que yo llevara,
     viviríamos los dos    como la Iglesia lo manda.--
  16   Al otro día siguiente    ha salido una comparsa,
     toda armada de cuchillos    que hasta horror de verlos daba.
  18   Han salido para el campo,    por ver si se lo encontraban.
     Se lo han encontrado dormido,    le han dado de puñaladas.
  20   La niña, al saber aquello,    cayó malita en la cama;
     y subió su prima a verla:    --¿Qué tienes, prima del alma?,
  22   si ese hombre que han matado    a ti no te debe nada,
     te casarás con don Pedro,    hombre de gran importancia.
  24   --¿Que con don Pedro me case,    que con don Pedro me vaya?,
     mejor me quisiera ver    en mi sangre revolcada.--
  26   La prima lo tira a risa,    la prima lo tira a guasa,
     hasta que ha visto salir    sangre por sábanas blancas.
  28   --Suba usted, tía querida,    suba usted, tía adorada,
     que mi prima se está muriendo    y de sangre son sus ansias.--
  30   Llamaron al confesor    para que la confesara;
     recibió los sacramentos    porque era buena y cristiana.
  32   Al otro día siguiente,    cada cual en una caja:
     él parecía un clavel    y ella una rosa encarnada.
  34   Cuando dos que bien se quieren,    amor con amor se paga.
     Madres que tengáis hijas    no quitadles sus deseos,
  36   que son cositas de amores    y es un carácter muy feo.

Go Back
0701:4 Novio asesinado (á-a)            (ficha no.: 9462)

Versión de Alcazarquivir (Tetuán, reg. Tetuán-Tánger, Marruecos).   Recitada por Fortuna Zagury (72a en 1993). Recogida en Tel Aviv, Israel por José Manuel Fraile Gil, Susana Weich-Shahak, Eliseo Parra García y Salvador Alonso de Martín, 23/03/1993 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M./NSAJ Weich-Shahak, S.; cinta: NSA Yc 2504/10). Publicada en Weich-Shahak 1997, pp. 110-111. Reeditada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2 2010+2CD, cd 1, corte nº 55, texto núm VI.D.3, pp. 124-125. Reproducida aquí con permiso del editor.  084 hemist.   Música registrada   (MP3 30 sec. clip). Versión completa (streaming media).

     En la cibdad de Madrí    se cría una hermosa dama,
  2   ella no tenía padre    pero poco la faltaba.
     Ella tenía un padrastro,    igual que a su hija amaba.
  4   No la casan porque es joven,    porque un pariente la aguarda.
     Frente de su casa vive    (y) un joven de buena fama,
  6   tanto se quieren los dos    que con la vista se hablan.
     Un día, por la mañana,    subió su tía a verla.
  8   --Levanta, sobrina--, la dice,    --levanta, el bien de mi alma.
     Te casarás con tu tío,    hombre de gran importancia.
  10   --Dejisme, tía, por Dios,    dejisme quieta en mi cama--
     A la otra mañanita    subió su madre a verla.
  12   --Levanta, sobrina--, la dice,    --levanta, el bien de mi alma.
     Te casarás con tu tío,    hombre de gran importancia.
  14   --Dejisme, madre, por Dios,    dejisme quieta en mi cama.--
     Un día la dice el joven:    --Ven aquí, bien de mi alma.
  16   Dos palabras tengo en el pecho,    contarte quiero la causa.
     Te casarás con tu tío,    hombre de gran importancia.
  18   --No se te importe, mi vida,    no se te importe, mi alma.
     Basta que tú seas hombre    para cumplir tu palabra,
  20   de lo poco que tu traigas,    de lo muncho que yo haga.
     Yo también seré mujer    para salir de mi casa.--
  22   El joven se fue contento    y la dama muy atristada.
     A la otra mañanita    subió su tía a verla.
  52   --Levanta, sobrina--, la dice,    --levanta, el bien de mi alma.
     Te casarás con tu tío,    hombre de gran importancia.
  26   --Dejisme, tía, por Dios,    dejisme quieta en mi cama.--
     La tía se comprendió    que de amor está tocada.
  28   Ya se van a aquellos campos    donde el joven trabajaba,
     lo cogen descuidadito,    le pegan tres puñaladas.
  30   Al otro día    subió su tía a verla.
     --Levanta, sobrina--, la dice,    --levanta, el bien ele mi alma,
  32   que ese hombre quien tu quieres    Dios le perdone su alma.--
     La joven se sonreía    porque a chasca lo llevaba,
  34   hasta que oyó tocar    sentimiento las campanas.
     Tiraba de sus cabellos,    con las puaredes se daba.
  36   --Tía, ves, dile a mi madre    nada más que tres palabras:
     cuando tenga otra otra hija    no la pierda su palabra--
  38   Sacó puñal de su cinto,    se pegó tres puñaladas;
     llaman a los doctores,    los doctores de la plaza.
  40   Todos la decían:    ". . . . . . . . .ya está muerta".
     Ya los llevan a los dos,    los dos en la misma caja,
  42   de ella sale un clavel    y de él una rosa blanca.

Observaciones de la recitadora: "Se mató. Es un cante que pasó en Madrí. Todos estos cantares pasaron en el mundo.Cuando yo me vini [a Israel] éramos munchos judíos en Alcázar, habíamos muncha gente, y las muchachas jóvenes estábamos siempre cantando: cuando xabonábamos la ropa, fregando el suelo... igual que las españolas, las españolas siempre cantan cuando trabajan".

Go Back
0701:2 Novio asesinado (á-a)            (ficha no.: 2693)

Versión de Algarve s. l. (dist. Faro, Algarve, reg. Algarve, Portugal).   Recogida por S. P. M. Estácio da Veiga, publicada en Veiga 1870, Romanceiro do Algarve, pp. 114-17. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), pp. 156-157, K7.  114 hemist.  Música registrada.

     Em uma grande cidade    gentil donzela habitava.
  2   Já seu pai perdido tinha,    porém pouco lhe faltava,
     pois um padrasto que houvera    por filha sua a tratava.
  4   Vai pedi-la um cavaleiro    que bem com ela igualava,
     mas não casam a menina,    seus parentes a negaram.
  6   Em frente dela aparece    mancebo de rasa escada,
     que do seu lavor vivia,    sua casa sustentava.
  8   Tanto se querem os dois    que co`a vista se falavam;
     também em certa janela    muito bem que se arrostavam.
  10   Diz-lhe uma noite o mancebo    com bem mágoa de su` alma:
     --Grande pena me estás dando    e a causa vai ser falada;
  12   por Dom Pedro estás pedida,    homem de grande embaixada.
     --Não o creias, minha vida,    ai não o julgues, minh` alma.
  14   Basta que tu sejas homem    para cumprir tu palavra,
     que eu também serei mulher    para sair desta casa.
  16   Com o pouco que trouveres    e o que é meu, de minha arada,
     muito bem há-de chegar-nos,    que eu sou mulher governada.
  18   Do que eu herdei de meu pai    não podem tirar-me nada.--
     Vai-se o mancebo contente,    queda-se ela consolada.
  20   Subindo aos seus aposentos,    na cama já se deitava.
     Noutro dia, manhã cedo,    foi sua mãe a chamá-la.
  22   --Desperta, filha querida,    desperta, filha adorada;
     tu casarás com Dom Pedro,    senhor de grande embaixada.
  24   Pois se acaso eu te morrer,    já ficas bem amparada.
     --Não me metam em cuidados,    deixem-me aqui descansada.
  26   --Se tu o não queres, filha,    é que és doutro enamorada.--
     Ajuntaram-se os parentes,    fizeram grande ajuntada.
  28   Quatro ficaram de dentro,    por ver o que se passava;
     os mais foram para o campo,    onde o pobre trabalhava.
  30   Descuidado o surpreenderam,    deram-lhe sete facadas.
     Meia-noite fôra em ponto    quando a nova lhe chegava;
  32   a dama não a acredita,    pois a zombar a escutava.
     Nisto chega o desengano,    um sino ao longe dobrava.
  34   Quando ela ouvira o sino,    seus cabelos arrancara.
     --Coração que te não partes,    que esperança ainda guardas?--
  36   Tinha esta dama uma prima,    prima que muito estimava;
     subira a escada sozinha    para ver se a consolava.
  38   --Ó minha prima querida,    rica prima da minh` alma!
     Ao que morreu perdoe Deus    sua paixão tresloucada.
  40   Tu casarás com Dom Pedro,    homem de grande palavra.
     --Não o creias, minha prima,    minha prima sempre amada;
  42   quando eu daqui sair,    hei-de ir logo amortalhada.--
     Sua prima tal não crê,    de a consolar só tratava,
  44   mas reparando em seus gestos    a viu muito atribulada.
     O sangue já lhe corria,    que ela a si se apunhalara,
  46   e corria tanto e tanto    que toda a casa anagava.
     --Ó minha tia querida,    tia, tia da minh` alma,
  48   vossa filha está morrendo,    está toda ensanguentada!--
     Chamem já o confessor,    não morra desamparada
  50   sem confissão, como foi    o vilão que tanto amava.
     Veio logo um santo frade    e, como boa cristana,
  52   a sua mãe deixou dito    que orasse pela su` alma
     e do mal-aventurado    a quem tanto ela estimava.
  54   Cada um em seu caixão,    seus enterros se ajuntavam.
     Ele parecia um cravo,    ela rosa desmaiada.
  56   Mães que tendes vossas filhas,    ai, deixai, deixai casá-las;
     não lhes tireis seu desejo    se as não quereis desgraçadas.

Título original: A DONZELA E O PUNHAL (Á-A) (=SGA K5)

Go Back
Back to Query Form