Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 7
0765:5 Vendedor de nabos (á-o) (ficha no.: 3070)
Versión de Arcos de la Frontera (ay. Arcos de la Frontera, p.j. Arcos de la Frontera, ant. Arcos de la Frontera, Cádiz, España).
Recitada por Soledad Gil Benot (56a) y Catalina García Veas (35a). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez, 00/01/1983 publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 2.17. 014 hemist. Música registrada. |
|
|
Mi abuelo tenía un huerto todo sembrado de nardos. |
2 |
--Aparéjame el borrico, que me voy a vender nardos. |
|
Al revolver de una esquina se encontró con un convento, |
4 |
salieron todas las monjas, todas vestidas de blanco. |
|
--¿A cómo vende los nardos? --A peseta la docena. |
6 |
--No los quiero, son muy caros; yo los compro más baratos. |
|
Le robaron el borrico, sólo quedaron los nardos. |
|  |
Nota:Todo el romance se canta repitiendo una vez el primer hemistiquio y dos veces el segundo, intercalándosele el estribillo trilarán:/ Mi abuelo tenía un huerto /mi abuelo tenía un huerto/ todo sembrado de nardos, /trilarán,/ todo sembrado de nardos,/ trilarán,/ todo sembrado de nardos./ Tenemos aquí, en este texto, un claro ejemplo de transformación eufemística de una historia originariamente erótico-festiva. Las informantes, de modo inconsciente, pero como resultado de una transmisión tradicional de signo más pudibundo, cantan nardos en lugar de nabos, como anuncia el título, y modifican el final de la intriga que pierde totalmente su sentido primero, quedando vacío de contenido significativo. Nuestro texto acaba con el robo del borrico y el desprecio de los nardos/nabos por parte de las monjas, mientras que en la historia original las monjas compran entera la mercancía. (Veáse simplemente: S.G. Armistead. El romancero judeo-español en el Archivo Menéndez Pidal. Catálogo. Indice. Madrid, Cátedra Seminario Menéndez Pidal. 1978.T.II. p. 309, X 31). Se publica este romance con el título: El abuelo de los nabos.
|
Go Back
|
0765:6 Vendedor de nabos (á-o) (ficha no.: 3168)
Versión de Cortijo del Jaramillo (Los Barrios) (ay. Los Barrios, p.j. Algeciras, ant. San Roque, comc. Campo de Gibraltar, Cádiz, España).
Recitada por Isabel Romero (53a). Recogida por María Luz Díaz, Francisco Vegara Giménez, Paqui Arando y Emilio Carballo, 00/00/1987 publicada en Ruiz Fernández 1995b, La tradición oral del Campo de Gibraltar, nº I. 40. 016 hemist. Música registrada. |
|
|
Mi abuelo tenía un huerto todo sembrado de nabos |
2 |
con un borriquito negro los llevaba al mercado |
|
y en la mitad del camino le salieron tres gitanos, |
4 |
le quitaron el borrico y le tiraron los nabos, |
|
lo cogieron entre cuatro y al hospital lo llevaron |
6 |
y a los cuatro o cinco días ya murío el tío de los nabos |
|
no murió de calentura ni de dolor de costado |
8 |
que murió de la paliza que le dieron los gitanos. |
|  |
Nota: Los segundos hemistiquios se repiten otras dos veces, precedidos del estribillo tiarará. Título original: El abuelo de los nabos.
|
Go Back
|
0765:7 Vendedor de nabos (á-o) (ficha no.: 9762)
Versión de Medina Sidonia (Cádiz, España).
Recitada por Luisa Alfaro Pérez (61a) y Josefa Estudillo Amador (69a) y Francisca Guerrero. Recogida por José Manuel Fraile Gil, María Jesús Ruiz Fernández, Manuel Naranjo Loreto, Marcos León Fernández, María Bulnes Peláez y María José Dávila Cabañas, 27/11/2009 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2/CD, vol. 2, corte nº 125, texto nº IX.B.5, p. 221-222. © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 012 hemist.
Música registrada.
|
|
|
Mi agüelo tenía un güerto todo sembrado de nabos |
2 |
--Apareja la borrica que me voy a vender nabos.-- |
|
Llego a la puerta un convento por ver si querían nabos, |
4 |
y salió la superiora toda vestida de blanco. |
|
--¿A cómo los lleva usté? --A pesita y a real. |
6 |
--Échame usté medio kilo entre cortitos y largos.-- |
|
A la salida el convento se encontró con tres gitanos. |
8 |
Le quitaron la borrica y lo hartaron de palos. |
|
En la puerta `el cementerio hay un letrero que dice: |
10 |
No ha muerto de calentura ni de dolor de costao, |
|
que ha muerto de una paliza que le dieron los gitanos. |
|  |
Notas: -1a [abuelo], [huerto]. Véase en el apartado de "Ocasionalidad" (p. 221) la explicación que ofrece una de las informantes sobre la construcción de la zambomba y la larga nota de Fraile Gil sobre este y otros cantos navideños de tono anticlerical que ya desde el s. XVII versan sobre los amoríos entre monjas y galanes así como las versiones saneadas de algunos editores, como Angelita Capdevielle en su Cancionero de Cáceres y su provincia, (ed. Dip. de Cáceres: Cáceres, 1969).
|
Go Back
|
0765:3 Vendedor de nabos (á-o) (ficha no.: 1849)
Versión de Villalba (Lugo, España).
Recitada por Ramón Prieto Cobos (62a). Recogida por Jesús Bal y Gay y Eduardo Martínez Torner, 00/00/1928 (fecha deducida) (Archivo: AMP). Publicada en RT-Galicia 1998, p. 349. 014 hemist. Música registrada. |
|
|
--Mi abuela tenía una huerta toda sembrada de nabos; |
2 |
en la cosecha de ellos todo se le vuelven nabos. |
|
--Cojo la burra de casa y me marcho a buscarlos. |
4 |
A la metá del camino vinieron cuatro gitanos |
|
y me cogieron la burra, y me dejaron los nabos. |
6 |
Me fui a un convento allí cerca, a ver si compraban nabos; |
|
salió una monja en camisa: --Aquí no se compran nabos.-- |
|  |
Go Back
|
0765:4 Vendedor de nabos (á-o) (ficha no.: 1850)
Versión de Foilebar (parr. Foilebar ant. Mao, ay. Incio, p.j. Lugo, ant. Sarriá, Lugo, España).
Recitada por María Porfirio (61a). Recogida por Aurelio González, Therese Meléndez, Elvira Ramini y Flor Salazar, 21/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NOROESTE 82; cinta: 3.21-7.4-B5). Publicada en RT-Galicia 1998, p. 349. 022 hemist. Música registrada. |
|
|
Yo tenía una huerta toda sembrada de granos; |
2 |
cuando vino la cosecha todas se volvieron nabos. |
|
Me compré un borriquito para carretar los nabos. |
4 |
En el medio del camino me salieron los gitanos, |
|
me robaron el borrico, los nabos me los dejaron. |
6 |
Fui al convento mayor por ver si compraban nabos; |
|
salió la madre abadesa. --A todas nos gusta el nabo.-- |
8 |
Allí encima de la calle había un letrero encarnado, |
|
con léteras amarillas: "Aquí murió un desgraciado, |
10 |
no murió de polmonía, ni tampoco de costado, |
|
que murió de mal de amores y aquí se acaban los nabos". |
|  |
Go Back
|
0765:1 Vendedor de nabos (á-o) (ficha no.: 105)
Versión de Zarzuela del Monte (ay. Zarzuela del Monte, p.j. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Pedro García Bermejo (unos 70a). Recogida por Raquel Calvo, Javier Ormazábal, Dolores Sanz, Blanca Urgell y Ana Valenciano, 07/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.7-7.2/A-18). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 243. 022 hemist. Música registrada. |
|
|
Mi abuelo tenía un huerto oficio de plantar nabos. |
2 |
--Aparéjeme la burra que me voy a vender nabos.-- |
|
A la mitad del camino salieron cuatro gitanos, |
4 |
me quitaron la borrica, sólo me dejan los nabos. |
|
Salieron cuatro monjitas, todas vestidas de blanco; |
6 |
salió la madre badesa: --¿A cómo da usted los nabos? |
|
--A peseta el medio kilo. --No los quiero que son caros.-- |
8 |
En la plaza de Sevilla hay un letrero pintado |
|
con letras de oro que dicen: "Aquí murió el de los nabos; |
10 |
o murió de pulmonía, ni de dolor de costado, |
|
que ha muerto de una paliza que los gitanos le han dado. |
|  |
Nota: Tiene estribillo: a) Tialarán. |
Go Back
|
0765:2 Vendedor de nabos (á-o) (ficha no.: 106)
Versión de Zarzuela del Monte (ay. Zarzuela del Monte, p.j. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Andrés Herranz Alonso (73a) y una mujer (¿Isidora?) (unos 50a). Recogida por Raquel Calvo, Javier Ormazábal, Dolores Sanz, Blanca Urgell y Ana Valenciano, 07/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.7-7.1/B-19). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 022 hemist. Música registrada. |
|
|
--Apárejame la burra, que me voy a vender nabos.-- |
2 |
A la mitad del camino salieron cuatro gitanos, |
|
me robaron la borrica, sólo me dejan los nabos. |
4 |
Me marché para el convento por ver si vendía algo, |
|
salió la madre badesa con Teresa de la mano. |
6 |
Le preguntan al señor: --¿A cómo da usted los nabos? |
|
--A peseta el medio kilo. --No los quiero que son caros.-- |
8 |
A la orilla del convento hay un letrero pintado |
|
con letras de oro que dicen: "Aquí murió el de los nabos; |
10 |
no murió de pulmonía, ni de dolor de costado, |
|
que ha muerto de una paliza que las monjitas le han dado. |
|  |
Nota: Tiene estribillo: a) Tranlarán. |
Go Back
|
Back to Query Form