0783:2 Alma romera libera a su marido (á-e) (ficha no.: 2177)
Versión de Luarca (ay. Valdés, p.j. Luarca, ant. Luarca, Asturias, España). Recitada por Rosario Fernández Gamoneda (52a). Recogida por José Amador de los Ríos, entre 1860-1866 (Archivo: AMP; Colec.: Amador de los Ríos, J.). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 402-403. 052 hemist. Música registrada. |
En la villa de Madrid (nos asista y no nos falte) | |
2 | se pasea una doncella hermosa, de lindo talle, |
el rey se enamoró de ella y de su belleza grande. | |
4 | Aún no tiene quince años, determinan de casarle. |
El rey le prende el marido, que quiere de ella vengarse. | |
6 | Ella se metiera monja para del rey apartarse; |
allí estuvo siete años a su belleza y donaire, | |
8 | a los siete pa los ocho servióse Dios de llevarle. |
Por los palacios del rey pelegrina va una tarde, | |
10 | con su esclavina ahujerada, sus blancas carnes al aire; |
lleva su pelo tendido, parece el sol como sale. | |
12 | --¿Dónde vienes, peregrina, por mis palacios tan tarde? |
--Vengo de Santiago, el rey, de Santiago que vos guarde, | |
14 | y muchas más romerías, ¡plantas de mis pies lo saben! |
Licencia traigo de Dios a mi marido soltarle. | |
16 | --Y si la traes de Dios, excuso más preguntarle. |
Sube, sube, carcelero, apriesa trae las llaves | |
18 | y las hachas encendidas para alumbrar este ángel. |
--Dios os guarde, condesillo, farto de prisiones tales. | |
20 | --Dios os guarde, la condesa, porque siempre me aguardastes. |
--No pienses que vengo viva, que vengo muerta a soltarte. | |
22 | Tres horas tienes de vida, una ya la escomenzaste. |
Tres sillas tengo en el cielo, una es para tú sentarte, | |
24 | otra pa sentar el rey por la merced que nos face. |
Adiós, adiós, que me voy, que no puedo más fablarte, | |
26 | que las horas de este mundo serán como soplo de aire.-- |
0783:3 Alma romera libera a su marido (á-e) (ficha no.: 3263)
Versión de Luarca (ay. Luarca, p.j. Luarca, Asturias, España). Recitada por María del Rosario Fernández Gamoneda (32a). Recogida por José Amador de los Ríos, 00/08/1860 (Archivo: AMP; Colec.: Amador de los Ríos, J.; cinta: Ms. Rodrigo A., n. 2, pp. 13-16). Publicada en Amador de los Ríos 1861a, «Romances tradicionales de Asturias», Revista Ibérica I (1861), pp. 40-1 y J. Menéndez Pidal 1885, Colección de los viejos romances... asturianos, pp. 102-3, nº XI; R. Menéndez Pidal, «Notas para el Romancero del conde Fernán González», Homenaje a Menéndez y Pelayo I,/i. (Madrid: V. Suárez, 1899), p. 463.. Reeditada en MMP ASW 1900, [M. Menéndez Pelayo, Antología], X (1900), pp. 51-2, nº 13. y SilAstur I 1999, (J. Antonio Cid, ed.), pp. 136-139; SilAstur II 2003,102-3,. 052 hemist. Música registrada. |
En la villa de Madrid, (nos asista y no nos falte), | |
2 | se pasea una doncella hermosa de lindo talle. |
El rey se enamoró de ella y de su belleza grande; | |
4 | aún no tiene quince años, determinan de casarle. |
El rey le prende el marido que quiere de ella vengarse, | |
6 | ella se metiera monja para del rey apartarse. |
Allí estuvo siete años a su belleza y donaire, | |
8 | de los siete pa` los ocho servióse Dios de llevarle. |
Por los palacios del rey pelegrina va una tarde, | |
10 | con su esclavina ahujerada, sus blancas carnes al aire; |
lleva su pelo tendido, parece el sol como sale. | |
12 | --¿Dónde vienes, peregrina, por mis palacios tan tarde? |
--Vengo de Santiago, el rey. de Santiago que vos guarde, | |
14 | y muchas más romerías ¡plantas de mis pies lo saben! |
Licencia traigo de Dios a mi marido soltarle. | |
16 | --Y si la traes de Dios, excuso más preguntarle. |
Sube, sube, carcelero, apriesa trae las llaves | |
18 | y las hachas encendidas para alumbrar este ángel.-- |
--Dios os guarde, condesillo, farto de presiones tales. | |
20 | --Dios os guarde, la condesa, porque siempre me aguardastes. |
--No pienses que vengo viva, que vengo muerta a soltarte; | |
22 | tres horas tienes de vida, una ya la escomenzaste. |
Tres sillas tengo en el cielo, una es para tú sentarte, | |
24 | otra pa` sentar al rey por la merced que nos face. |
Adiós, adiós, que me voy, que no puedo más fablarte, | |
26 | que las horas de este mundo serán como soplo de aire. |
Lecturas de la ed. de 1861: 1a E. l. ciudad de León; -1b Dios me asista y non me f.; (ya anticipado en el ms., al margen); -2a vive una fermosa niña; -2b fermosa d. l. t.; -3a e. r. namoróse d. e. (ya anticipado en el ms., al margen); -4b casarla quieren sus padres; -6a e. metiérase m. (ya anticipado en el ms., interlineado); -7b a su placer y d.; -8a desde l. s. a l. o.; -8b a Dios le plogo ll.; -10b s. blancos hombros a. a.; -12a d. v. pelegrina; -12b p. m. p. reales; -15b mi marido luego dadme (al margen en el ms.: mi marido has de soltar -19a D. vos g. c.; -20a D. vos g. l. c.; -20b p. s. m. guardastes; -21a non p. q. v. v.; -24a otra para el señor rey; -24b por esta merced que face; -26b son c. s. d. a. El editor da en nota, como variantes de «otras versiones» las lecturas del texto 15b y 24. En el ms., al margen: -6 Ella por furtarse al rey / metióse monja del Carmen. En la ed. de 1861 se incluye en nota este verso como variante de «otras versiones». Nota del editor: El texto retocado, publicado dos veces por J. A de los R. ya en 1861 (Jahrbuch für englische und romaische Literatur, , 280 y Revista Ibérica I, pp. 40-44) lo reproducen J. M. P, R. M. P, y M. M. y P. |
0783:1 Alma romera libera a su marido (á-e) (ficha no.: 1643)
Versión de Negueira de Muñiz (ay. Negueira de Muñiz, ant. Fonsagrada, p.j. Fonsagrada, Lugo, España). Recitada por Rosa Lledín (62a). Recogida por Aníbal Otero Álvarez, 00/00/1931 (Archivo: AMP; Colec.: Otero, A. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en RT-Galicia 1998, pp. 393-394. 070 hemist. Música registrada. |
N`esa villa de Madrid, Dios me ayude y no me falte, | |
2 | allí se crió una dama hermosa y de lindo talle. |
El rey se enamoró de ella, de su hermosura tan grande. | |
4 | Su padre, desque lo supo, determinó de casarle. |
El rey le prendió el marido, por mejor de ella vengarse; | |
6 | ella se metiera monja, por mejor de él apartarse. |
Aunque estaba en el convento, del rey no podía librarse; | |
8 | mándale cartas y cartas, dalias de mucha importancia. |
--No quiero más de tus dalias ni tus cartas escucharlas.-- | |
10 | Allí tuviera tres años, con su placer y donaire; |
de los tres para los cuatro, sirvióse Dios de llevarle; | |
12 | de los cuatro pra los cinco, sirvióse Dios de estorbarle |
de volver a este mundo a su marido soltarle. | |
14 | Por los palacios del rey pelegrina entró una tarde; |
trai un vin avigarado, sus blancas carnes al aire; | |
16 | los cabellos trai tendidos, los mismos son semejantes. |
--¿Dónde vienes, pelegrina, por mis palacios tan tarde? | |
18 | --De Santiago vengo, rey, de Santiago que Dios guarde; |
de otras muchas romarías, plantas de mis pies lo saben; | |
20 | licencia traigo devina del meu marido soltarle, |
licencia devina traigo, la tuya, gran rey, me falta. | |
22 | --Donde hay licencia devina no hay menester de más nada.-- |
Manda llamar carcelero, que traiga la llave luego. | |
24 | Todos los criados del rey van acompañar el ángel. |
--Dios te guarde, ay buen conde, aquí vengo yo soltarte. | |
26 | --Bienvenida seas, condesa, siempre mi honra guardastes. |
--No pienses que vengo viva, que muerta vengo a soltarte.-- | |
28 | Conde, que tal oyera, se dejara desmayarse. |
--No te desmayes, ay conde, que no hay tiempo a desmayarse, | |
30 | tres horas tienes de vida y una ya la encomenzastes; |
tres sillas tengo en el cielo y una es para tú sentarte, | |
32 | y otra es para nuestro rey por el favor que nos hace. |
Adiós, adiós, ay buen conde, no puedo más aguardarte, | |
34 | adiós, adiós, ay buen rey, no puedo más escucharte; |
en la mesa del Señor vamos cenar esta tarde. |