Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 4
9462.9:1 Líricos-judío (6+6 pareados paralel.) (ficha no.: 2938)
Versión de Sarajevo (Bosnia).
Recogida por Laura Papo, 07/01/1917 (Archivo: SHP; Colec.: Papo, Laura (Levy)). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 044 hemist. Música registrada. |
|
|
--Morena sos, dama, como la pimienta. |
2 |
Vuestra sangre dulse en mi alma entra. |
|
Dicimi ansí, que ya me transí; |
4 |
¡de hablaros, mi dama, yo ya me canzí! |
|
Nunca mi tubieras tala hermozura; |
6 |
matas un mansebo que ainda es criatura. |
|
Nunca me tubieras tala libertidat; |
8 |
matas un mansebo dela poca idat. |
|
De vez que vos veo de cara en el espezo |
10 |
l` alma me se aranca por vos dar un beso. |
|
--Ya abasta mansebo de hablar tantos caños. |
12 |
Non vos do ripuesta si hablares tres años. |
|
Ya abasta mansebo de hablar criaturias, |
14 |
Non vos do ripuesta si hablares mil días. |
|
--Vos sois una muchacha que non arieva cha[...as] |
16 |
Como el paño fino que non arieva manchas, |
|
vos sois una muchacha que non tenéis tacha ma[la]. |
18 |
Una tachica chica, que mi corazon puncha: |
|
dicidme, mi bien, si mi queres bien. |
20 |
--Vavos a Francia, ayí toparéis |
|
Quen que os quera bien, |
22 |
que de mí en tanto, remedio non tenéis. |
| |
Notas: 15b cha[...as] truncada en la fotocopia; -18b puncha (?). La Sra. Papo llama esta lírica Morena sos dama. No figura entre las composiciones líricas que publica Baruch. Véase en CMP 1978, II, AA46 (sólo dos versiones documentadas, ambas de Sarajevo) [MP Caj. D/U].
|
Go Back
|
9462.9:2 Líricos-judío (polias.) (ficha no.: 2946)
Versión de Sarajevo (Bosnia).
Recogida por Laura Papo, 08/01/1917 (Archivo: SHP; Colec.: Papo, Laura (Levy)). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 039 hemist. Música registrada. |
|
|
Al partir para la guerra |
|
dos besos al aire echí. |
|
El uno es para la mamá |
|
y el otro es para ti, |
5 |
niña de mi corazón, |
|
y el otro para ti. |
|
Las estrellas de los cielos, |
|
una y una se hacen dos. |
|
Non tienen tanta firmeza |
10 |
sigún tenemos los dos, |
|
niña de mi corazón, |
|
sigún tenemos los dos. |
|
El que tañe la guitarra, |
15 |
rayo del cielo calló. |
|
él ya tiene cara dalia, |
|
niño de mi corazón, |
|
él ya tiene cara dalia, |
|
niño de mi corazón. |
20 |
Las estrellas de los cielos |
|
non se vienen a contar. |
|
Debajo de un casquet verde |
|
de sirma las vo labrar, |
|
niño de mi corazón, |
25 |
de sirma las vo labrar. |
|
Yo me enamorí de noche, |
|
el lunar me engañó. |
|
Si otra ves me enamoro, |
|
de día con grande sol; |
30 |
si otra ves me enamoro, |
|
de día con huerte sol. |
|
Yo me enamorí de un aire, |
|
del aire de una mujer, |
|
de una mujer muy hermoza, |
35 |
niña de mi corazón. |
|
Díceme, niña, el tu nombre, |
|
que te quero conecer. |
|
Si tu non tienes amante, |
|
yo te quero defender. |
| |
Por no echar a perder la parte no romancística del cancionero reunido por la sra. Papo, asigno ésta y sus otras canciones líricas un título y número especiales (Líricos-judío, que corresponde al nombre de uno de los antiguos cajones del Archivo Menéndez Pidal). El ".9" del número IGRH indica que no es romance. La transcritora lo llama Al partir para la guerra. Indica (con `bis`)que se repiten los primeros versos de las estrofas 1-5 y todos los versos, de dos en dos, de las últimas dos estrofas. Elimino la repetición del v. 20, que creo errónea, pues ya se indica con `bis` que se repite. El v. 23 dice plata y entre paréntesis sirma, (`bordadura o encaje hecho con hilo de plata o hilo plateado` CMP 1978, III, 349), forma que prefiere después en el v. 25.
|
Go Back
|
9462.9:3 Líricos-judío (polias.) (ficha no.: 2949)
Versión de Sarajevo (Bosnia).
Recogida por Laura Papo, 29/07/1933 (Archivo: SHP; Colec.: Papo, Laura (Levy)). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 006 hemist. Música registrada. |
|
|
Yo me alevanté un lunes, un lunes muy demañana. |
2 |
Me le hue a su cama, lo abrasé y lo besé. |
|
Onde mi regalado, mi querido, mi estimado . . . |
| |
Go Back
|
9462.9:4 Líricos-judío (á) (ficha no.: 2950)
Versión de Sarajevo (Bosnia).
Recogida por Laura Papo, 29/07/1933 (Archivo: SHP; Colec.: Papo, Laura (Levy)). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 014 hemist. Música registrada. |
|
|
Ayí arriba, más arriba, un poquetico más ayá, |
2 |
ayí hay una hermosica, hermosura en cuantidat. |
|
--Así biva, la mora vieja, que me diga la verdat: |
4 |
Esta hermosica que está aquí enfrente, ¿es casada o por casar? |
|
--Casada es del buen rey, el marido no tiene aquí.-- |
6 |
Se hue a trocar oro por plata y moneda en cuantidat; |
|
se hue a trocar una mula coja por un caballo alezán. |
| |
Go Back
|
Back to Query Form