Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 2


0014:1 Fátima y Jarifa (á-a)            (ficha no.: 1888)

Versión de Tánger (Marruecos).   Recogida por José Benoliel, entre 1904-1906 (Archivo: AMP; Colec.: Benoliel, J.). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 26-27.  020 hemist.  Música registrada.

     Allá estábase Ben Dráis    por una fresca mañana,
  2   gozando del viento fresco,    mirando correr el agua,
     mirando a las damas moras    cantar y bailar la danza;
  4   entre las cuales había    dos de amor muy lastimadas:
     la una es llama Xarifa,    la otra Fátima, su hermana.
  6   Descubrieron sus secretos    como dos cuerpos y un alma:
     --Xarifa y hermana mía,    pareces de amor tocada.
  8   --Si ahora quieres saberlo,    asómate a esa ventana,
     allí verás a Ben Dráis    con su gentileza y gala,
  10   más es el brío que lleva    que el donaire que dejara.--
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Go Back
0014:2 Fátima y Jarifa (á-a)            (ficha no.: 1889)

Versión de Tánger (Marruecos).   Recitada por Hol-la Gabbay (44a). Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1915 (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en IGR-vulgar 1999, p. 27.  034 hemist.  Música registrada.

     ¿Cuáles son las dos hermanas    las que de amor están tocadas?
  2   Una se llama Ximena,    la otra Fátima se llama.
     --Fátima y hermana mía,    pareces de amor tocada.
  4   Solías tener colores,    las que ahora no te hacen falta;
     solías descubrir secretos,    como dos cuerpos n`un alma.
  6   --Asómate a esa xanela,    apárate a esa ventana,
     verás a Asnarmirrama    con su gentileza y gala,
  8   más es el brío que lleva    que el donaire que gastaba,
     aquel del caballo blanco,    el de la silla dorada.
  10   --¿Quién es ese caballero    que se pasa y no me habla?
     --¿Quién es aquella doncella    que tal palabra me daba?
  12   --Siete años hace, siete,    que estoy por esta ventana.
     --Otros siete, mi señora,    que por ti colgué mi espada.
  14   --De tus amores, el Cidi,    tiradme de esta ventana.
     --Si me tirares, mi alma,    te arrecibiré en mi halda.--
  16   El caballo se andó detrás,    Ximena en el suelo quedara,
     y otro día en la mañana    con su hermana se casara.

Go Back
Back to Query Form