| 0019:1 Las huestes de don Rodrigo (í-a) (ficha no.: 1386)
Versión de España. Recogida 00/00/1547 Publicada en Canc. de rom. s. a., f. 127; Canc. de rom. 1550, fol. 126; Silva de 1550, t. I, fol. 44; Pl. s. gót., s. l. ni a., Biblioteca Nacional: Mdrid, R-9488; Pl. s. gót. sin l. ni a., Univ. de Praga, n.º 39 [1550-156 y Romances de Miles, 1550, fol. 132v. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, n.º 5, vol. I, pp. 15-17 (Del rey don Rodrigo.--VI.). 060 hemist. Música registrada. |
| Las huestes de don Rodrigo desmayavan y huían | |
| 2 | cuando en la octava batalla sus enemigos vencían. |
| Rodrigo deja sus tiendas y del real se salía: | |
| 4 | solo va el desventurado, que no lleva compañía; |
| el cavallo de cansado ya mudar no se podía: | |
| 6 | camina por donde quiere, que no le estorva la vía. |
| El rey va tan desmayado que sentido no tenía: | |
| 8 | muerto va de sed y hambre que de velle era mancilla; |
| ibva tan tinto de sangre, que una brasa parecía. | |
| 10 | Las armas lleva abolladas, que eran de gran pedrería; |
| la espada lleva hecha sierra de los golpes que tenía; | |
| 12 | el almete abollado en la cabeça se le hundía; |
| la cara lleva hinchada del trabajo que sufría. | |
| 14 | Subióse encima de un cerro el más alto que veía: |
| dende allí mira su gente cómo iva de vencida. | |
| 16 | D` allí mira sus vanderas, y estandartes que tenía, |
| cómo están todos pisados que la tierra los cubría. | |
| 18 | Mira por los capitanes que ninguno parescía; |
| mira el campo tinto en sangre, la cual arroyos corría. | |
| 20 | Él, triste de ver aquesto, gran manzilla en sí tenía, |
| llorando de los sus ojos de esta manera dezía: | |
| 22 | --Ayer era rey de España, oy no lo soy de una villa; |
| ayer villas y castillos, oy ninguno poseía; | |
| 24 | ayer tenía criados, y gente que me servía, |
| oy no tengo una almena que pueda dezir que es mía. | |
| 26 | ¡Desdichada fue la hora, desdichado fue aquel día |
| en que nascí y eredé la tan grande señoría, | |
| 28 | pues lo avía de perder todo junto y en un día! |
| ¡Oh muerte!, ¿por qué no vienes y llevas esta alma mía | |
| 30 | de aqueste cuerpo mezquino, pues te se agradecería?-- |

|
Variantes: 1-2 faltan en los pl. y demás versiones que empiezan con "Los vientos eran contrarios"; -3a tiendas, Silva 1ª; tierras los demás textos; -5ab cans. menear no se p., Pl. s, 5 rom. Praga y Madrid; cans. menearse no p., Floresta; -8b verle Rosa, Silva, Floresta; -10a lleva bolladas, Floresta; de p., Rosa, Silva, Floresta; -11a va hecha, Pl.s 5 Rom, Praga y Madrid; hecha una s., Rosa, Silva; era una cierra, Floresta; -12a almete abollado, Silva 1ª, Rom Miles; la c. le h., Rosa, Silva, Floresta; se hundía, Cº 1444, Pl. s. 5 Rom., Praga y madrid; -13 llevaba, Cº 1555, Floresta; -14a Subió enc., Floresta, e un, Pl. s. Madrid. 1550; q. allí avía, Rosa, Silva, Floresta. -15a de allí mirava, Rosa, Silva, Floresta; miró, {I| en otras eds de la Silva. -16a de allí, Pl. s. Praga, Cº 1550, Silva 1ª y las fuentes del romance anterior. -19b el cual a., Pl. s. 5 rom. Praga y madrid, Rosa, Silva, Floresta; -20b sentía Pl. s. Praga; -21 llorava, Rosa, Silva, Floresta; -22b y oy no, Floresta; -24b i oy ninguno me -3a tierras. Canc. de rom. s. a. y 1550; -12a de abollado. Canc. de rom. s. a. y 1550; -24b y gente que, Canc. de rom. s. a. y 1550; -25b ora no, Rosa, Silva; no t. ahora, Floresta; un almena, Pl. s. Madrid 1550; -27b tan gran reino y s., Rosa, Silva, Floresta; -28b junto en un, Floresta; -29b lleva, Pl. s. Praga y Madrid 1550; -30 deste c. tan m., Pl. s. 5 rom Praga y madrid; deste c, Pl. s. Madrid 1550; de este, Pl. s. Praga, Silva; te se Silva 1º. Nota: De este romance se conoce una sola versión del s. XVI, conservada en los dos pliegos sueltos citados, de mediados del siglo. De una edición anterior de estos pliegos tomó el romance el Cº s. a.,, fol 127, de donde lo copian el Cº de 1550, fol. 126, la Silva primera, fol. 44 y los Romances de Miles, 1550, fol. 132.v. Rosa Española, la Silva de Mendaño, la Floresta de Tortajada y otro pliego suelto lo publican como continuación de Los vientos eran contrarios [véase la entrada siguiente.] |
| 0019:2 Las huestes de don Rodrigo (í-a) (ficha no.: 1714)
[0020 Penitencia del rey don Rodrigo, contam.] Versión de Tuiriz (ay. Pantón, p.j. Monforte de Lemos, Lugo, España). Recogida por Víctor Said Armesto, 00/00/1904 (Archivo: ARMPG; Colec.: Said Armesto). Publicada en RTLH 1 (1957), pp. 48-49, nº. [I].9n. Reeditada en RT-Galicia 1998, p. 173. 032 hemist. Música registrada. |
| Camiñaba don Rodrigo a solas sin compañía, | |
| 2 | el caballo, de cansado, con el peso no podía; |
| camiña descamiñado, que el camino no sabía, | |
| 4 | iba de sangre manchado, que allí fuente no había. |
| Subióse a una alta torre onde sol nin luna vía, | |
| 6 | vio pasar moros armados con tamaña gritería, |
| vio pasar sus caballeros con tamaña cobardía; | |
| 8 | don Rodrigo, cando os veu, estas palabras decía: |
| --¡Pobre de min, desgraciado, que reinos ya no tenía, | |
| 10 | que si ayer tiña vasallos, hoy ninguno poseía; |
| que si ayer tiña criados, hoy ninguno me servía; | |
| 12 | que si ayer tiña corona, hoy sin ella me veía!-- |
| Metérase nunha cova, onde unha culebra había, | |
| 14 | metérase nunha cova, mil penitencias facía. |
| Campanas de seu tocaban, velas de seu s`alcendían: | |
| 16 | es la alma del buen rey que para el cielo camina. |

|
Nota: véase el manuscrito original (en fotocopia). La nota detrás del v. -12 sólo identifica el romance, no el texto de esta versión, que no coincide con la publicada por Durán, por supuesto. Esta sigue siendo la única versión tradicional moderna que se ha recogido del romance hasta hoy. |