Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 7
0033:7 Doña Urraca libera a su hermano de prisión (ó) (ficha no.: 9359)
Versión de Orán (Argelia).
Recitada por Sylvia Bénichou Roubaud (unos 65a). Recogida por José Manuel Fraile Gil y Susana Weich-Shahak, 11/09/2003 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2 2010+2CD, cd 1, corte nº 2, texto nº I.2, pp. 46-47. Reproducida aquí con permiso del editor. 028 hemist.
Música registrada.
|
|
|
Rey Fernando, rey Fernando, de Toledo y Aragón, |
2 |
a pesar de los franceses dentro de la Francia entró. |
|
Hallóla toda revuelta y también la apaciguó |
4 |
y a su hermano don Alonso en prisiones le metió. |
|
Oido lo había su hermana doña Sancha antes del sol, |
6 |
quitóse paños de siempre, los de fiesta se metió. |
|
Con ciento de sus doncellas en palacio se metió. |
8 |
--Rey Fernando, rey Fernando, mi hermano y mi señor, |
|
cuando yo era chiquita me ditéis un bofetón, |
10 |
y porque yo no llorara me prometitis un don, |
|
y ahora que soy grande me lo cumpliréis, señor. |
12 |
--¿Quieres Francia, quieres Roma o Toledo o Aragón? |
|
--No quiero ciudá ninguna, todas a mi mandar son, |
14 |
lo que quiero es a mí hermano me lo saquís de prisión.-- |
| |
Nota del editor: Los primeros versos de esta versión, correspondientes a El Rey Fernando en Francia, son análogos a los publicados en Primavera (núms. 36 y 39). Los textos marroquíes contienen detalles ausentes en los textos antiguos que los relacionan con la tradición épica de Los Mocedades de Rodrigo, por ejemplo el nombre de Fernando en lugar de Sancho, asimismo la algazara y pacificación de Francia; todo ello concuerda con la versión más antigua de las Mocedades, hacia 1300.
Notas: La recitadora dice haber aprendido el romance de su abuela, la señora Rachel Serfati. Para las extenas y muy valiosas notas del editor sobre la historia del romance y la función del texto en la comunidad local, véase su Antología Sonora II, 2010 [Fraile Gil Rom-Panhisp +2/CD], p. 47.
Título original: EL rey Fernando en Francia + Doña Urraca libera a su hermano de prisión.
|
Go Back
|
0033:1 Doña Urraca libera a su hermano de prisión (ó) (ficha no.: 1425)
Versión de España. Recogida 00/00/1550 Publicada en Silva de 1550, t. II. f. 48 (Romance del rey don Sancho de Castilla) y Timoneda, Rosa española (Del rey don Sancho, de cómo echó en prisión a su hermano don Alonso). Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 39, vol. I, pp. 120-122 (Del Cid.--XIV.). 050 hemist. Música registrada. |
|
|
Rey don Sancho, rey don Sancho cuando en Castilla reinó, |
2 |
le salían las sus barbas, ¡y cuán poco las logró! |
|
A pesar de los franceses los puertos de Aspa pasó; |
4 |
siete días con sus noches en campo los aguardó, |
|
y viendo que no venían a Castilla se volvió. |
6 |
Matara el conde de Niebla, y el condado le quitó |
|
y a su hermano don Alonso en las cárceles lo echó |
8 |
y después que lo echara mandó hacer un pregón |
|
que él que rogase por él que lo diesen por traidor. |
10 |
No hay caballero ni dama, que por él rogase, no, |
|
sino fuera una su hermana que al rey se lo pidió: |
12 |
--Rey don Sancho, rey don Sancho, mi hermano y mi señor, |
|
cuando yo era pequeña prometístesme un don; |
14 |
agora que soy crecida, otorgámelo, señor.-- |
|
--Pedildo vos, mi hermana; mas con una condición, |
16 |
que no me pidáis a Burgos, a Burgos, ni a León, |
|
ni a Valladolid la rica, ni a Valencia de Aragón: |
18 |
de todo lo otro, mi hermana, no se os negará, no. |
|
--Que no os pido yo a Burgos, a Burgos, ni a León, |
20 |
ni a Valladolid la rica, ni a Valencia de Aragón; |
|
mas pídoos a mi hermano, que lo tenéis en prisión. |
22 |
--Pláceme, dijo, hermana, mañana os lo daré yo. |
|
--Vivo lo habéis de dar, vivo, vivo, que no muerto, no. |
24 |
--Mal hayas tú, mi hermana, y quien tal te aconsejó, |
|
que mañana, de mañana, muerto te lo diera yo. |
| |
Variantes de la Rosa española de Timoneda: -2a las barbas que le salían; -8b después que lo tuvo preso / un pregón hacer mandó; -13b sé que un don me prometió; -14b señor otorgádmelo; -18a cualquier otra cosa; -18b no se os ha de negar; -19a Señor, yo no pido; --21a lo que pido es; -24a mal hayades vos; -24b t. os; -25b se.
|
Go Back
|
0033:2 Doña Urraca libera a su hermano de prisión (ó) (ficha no.: 3365)
Versión de Alcazarquivir (Marruecos).
Recitada por Fortuna Zagury (69a). Recogida en Tel Aviv, Israel por José Manuel Fraile Gil, Álvaro Fernández Buendía, y Susana Weich-Shahak, 02/01/1990 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-1 1992/5CD, Primera Antología Sonora, v. 1, TECNOSAGA, KPD-(5)10.9004, corte 3.© Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 038 hemist.
Música registrada.
|
|
|
Rey Fernando, rey Fernando, de Sevilla y Aragón, |
2 |
y al pasar por los franceses dentro de la Francia entró. |
|
Halló la Francia revuelta, también no la apaciguó. |
4 |
Don Eduardo lo oyó, su hermano, de prisiones le mandó; |
|
después de estar aprisionado mandó a soltar un pregón: |
6 |
todo que por él hablare, su vida estará en prisión, |
|
sea monja, sea fraile, sea de cualquier nación. |
8 |
. . . . . .lo oyó su hermana, dona Alva y antes que el sol. |
|
Quitóse ropa de siempre, y de la Pascua se vistió; |
10 |
con ciento de sus doncellas dentro de la corte entró. |
|
--Buenos días, el rey Fernando, mi hermano y mi señor. |
12 |
Cuando yo era chiquita me dastis un bofetón; |
|
lloraba y no me callaba y me otorgasteis vos un don |
14 |
y ahora que ya soy grande me lo tienes que dar don. |
|
--¿Queres Francia o Sevilla o Toledo, Aragón? |
16 |
--No quiero ciudad ninguna, todas a mi mando son; |
|
lo que quiero es a mi hermano, sano y bueno como vos. |
18 |
--Vete tú ahora a tu casa, que luego no mando yo. |
|
--No me voy, el rey Fernando, que conmigo lo quiero yo.-- |
| |
Notas: -2a al pasar por en lugar de la variante mayoritaria a pesar de; -8 . . . inaudible; parece Aisla; -14b don en lugar de vos; -18b no en lugar de lo. Título en la Antología Sonora: El rey Fernando en Francia+Doña Urraca libera a su hermano de prisión.
Notas de Fraile Gil: Se cantaba durante las faenas domésticas. La informante aprendió su caudal romancístico de las mujeres viejas de la judería de Alcazar y, muy especialmente, de una vecina que provenía de Tetuán. Dice Fortuna: Cantábamos, como las españolas, lavando la ropa y lavando el piso, siempre cantábamos. Al terminar el canto de sus romances Fortuna intentaba siempre explicar el argumento de éstos a su hija que, presente en la grabación, habla sólo hebreo; de esos comentarios hemos conservado algunas palabras en la audición.
|
Go Back
|
0033:3 Doña Urraca libera a su hermano de prisión (ó) (ficha no.: 4437)
Versión de Tetuán (Marruecos).
Recitada por Alicia Bendayán (61a en 1984). Recogida en Ashqelon, Israel por Susana Weich-Shahak, 21/03/1984 (Archivo: NSAJ; Colec.: Weich-Shahak, S.; cinta: NSA Y c2262/15). Publicada en Weich-Shahak CRTS 1991 y 1994, Marruecos ,corte 16 y Weich-Shahak 1997, texto con (notación musical, p. 38. ©Weich-Shahak. Reproducidas aquí con permiso de la editora. 036 hemist.
Música registrada.
|
|
|
Rey Fernando, rey Fernando, de Toledo y de Aragón, |
2 |
a pesar de los franceses y en la Francia penetró. |
|
Halló la Francia revuelta, tan bien que la apaciguó |
4 |
y a su hermano, don Alfonso (y) en prisiones le metió. |
|
Oído lo había su hermana, doña Alda de Aragón: |
6 |
quitóse paños de siempre, los de la Pascua vistió, |
|
fuérase para los palacios donde Fernando enreinó. |
8 |
--¡En buena hora estís, mi hermano! --¡En ella vengádeis vos! |
|
--Cuando yo era chiquita me ditis un bofetón |
10 |
y para que no llorara, me prometistis un don, |
|
y ahora que ya `stoy grande vengo a que me le deis vos. |
12 |
--¿Quieres Francia, quieres Roma, o Toledo o Aragón? |
|
--No quiero ciudad ninguna, en todas comando yo; |
14 |
lo que quiero es a mi hermano, que le saquis de prisión. |
|
--Mañana por la mañana te la sacaría yo. |
16 |
--¡No le quiero más que ahora, sano y vivo y como vos! |
|
--Malhaya ya las mujeres, las que tenían razón: |
18 |
por una promesa de niños a su hermano sacó de prisión.-- |
| |
Nota: Título en el CD: El rey Fernando en Francia+Doña Urraca libera a su hermano de prisión.
|
Go Back
|
0033:4 Doña Urraca libera a su hermano de prisión (ó) (ficha no.: 7798)
Versión de Larache (Marruecos).
Recitada por Elvira Alfasi y Rahma Lucasi y Isaac Ben Ezra y Arran Amar. Recogida en Qiryat Malakhi por Susana Weich-Shahak, 16/06/1979 (Archivo: NSAJ; Colec.: Weich-Shahak, S.; cinta: NSA Y 2854/13). Publicada en Weich-Shahak 1997, p. 37 (notación musical: p. 37). Reeditada en Weich-Shahak TME-26 2002/CD, corte 2. ©Weich-Shahak. Reproducidaa aquí con permiso de la editora. 036 hemist.
Música registrada.
|
|
|
Rey Fernando, rey Fernando de Toledo y Aragón, |
2 |
y al pasar con los franceses dentro de la Francia entró. |
|
Halló la Francia revuelta, no hubo quién la apaciguó; |
4 |
metió a su hermano a la cárcel y a su hermano cautivó. |
|
Y, después de cautivado, mandó a soltar un pregón: |
6 |
todo el que por él rogare mérito no le quedó, |
|
sea monja o sea fraile, le quitó su religión. |
8 |
Doña Inacia, doña Inacia, doña Inacia, antes que el sol, |
|
quitó las ropas de siempre, las de la Pascua pusó, |
|
con ciento de sus doncellas dentro de la corte entró. |
|
--Buenos días, do[n] mi hermano, do[n] mi hermano y mi señor: |
12 |
t`acordás, cuando chiquita, me dates un bofetón; |
|
lloraba y no me callaba, vos me prometiste un don, |
14 |
y ahora que ya soy grande quiero que me le deis vos. |
|
--Quieres Sevilla, o Granada, o Toledo, o Aragón? |
16 |
--No quiero ciudá ninguna, todas a mi mando son; |
|
lo que quiero es a mi hermano, sano y libre y sin prisión. |
18 |
--Mañana por la mañana vo le mandaría yo.-- |
| |
Nota: -4b lo que parecen cantar es y a la carcel ...
Variante: -7b voluntá.
Título original: Rey Fernando+Sancho y Urraca [A4+A5].
|
Go Back
|
0033:5 Doña Urraca libera a su hermano de prisión (ó) (ficha no.: 8886)
Versión de Tetuán (Marruecos).
Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Archivo: AMP; Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, I, pp. 42-43 [T4], Música, M3, p. 42. 046 hemist. Música registrada. |
|
|
Rey de Francia, rey de Francia, rey de Francia y de Aragón, |
2 |
a pesar de los franceses dentro de la Francia entró. |
|
Halló la Francia revuelta, tan bien que la apaciguó, |
4 |
y a su hermano don Ordoño en prisiones lo metió. |
|
Acaban de aprisionarle; mandó a soltar un pregón: |
6 |
"Todo quien por él tornare le tendrá por gran traidor, |
|
sea conde, o sea duque, o sea grande Emperador". |
8 |
Oído lo había su hermana, doña Albar antes del sol; |
|
quitóse paños de siempre, los de la Pascua vistió. |
10 |
Con ciento de sus doncellas para las Cortes salió. |
|
--En hora buena estéis, mi hermano, vos, mi hermano y mi señor. |
12 |
--En ellas vengáis, mi hermana, doña Albar antes del sol. |
|
--Recuerdo cuanto chiquita me distes un bofetón; |
14 |
para que no llorara me prometistes un don, |
|
y ahora, que ya estoy grande, quiero que me lo deis vos. |
16 |
--De todas mis ciudades escoge la más mejor; |
|
menos Francia y Granada y Toledo y Aragón. |
18 |
--No quiero ciudad ninguna, todas a mi mando son. |
|
Lo que quiero es a mi hermano, que me lo saquen de prisión. |
20 |
--Vaie tú ahora, mi hermana, mañana le saco yo. |
|
--No le quiero más que ahora, si no viene como vos. |
22 |
--Malhaya y a las mujeres que tienen tanta razón; |
|
por una promesa de nada a su hermano lo libró.-- |
| |
Correspondencias: M. P. 4, IDEA (Instit. de Estudios Africanos, C.S.I.C.), 657.
|
Go Back
|
0033:6 Doña Urraca libera a su hermano de prisión (ó) (ficha no.: 8887)
Versión de Tetuán (Marruecos).
Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Archivo: AMP; Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, I, pp. 44-45 [T5], Música, M4, p. 44. 048 hemist. Música registrada. |
|
|
Rey Fernando, rey Fernando de Toledo y Aragón, |
2 |
a pesar de los franceses dentro de la Francia entró, |
|
y halló la Francia revuelta y él también la apaciguó. |
4 |
Y a su hermano don Alonso en prisiones le metió, |
|
y, después de aprisionarle, mandara echar un pregón: |
6 |
"Todo el que por él hablara su casa estará en prisión; |
|
sea conde o sea duque o sea de cualquier nación; |
8 |
sea monja o sea fraile, quitárale su Tentación." |
|
Oyéndolo está su hermana, doña Albar antes del sol. |
10 |
Quitóse paños de siempre, los de la Pascua vistió; |
|
con las cien de sus doncellas para la Corte partió. |
12 |
--Y en buena hora estéis, mi hermano, don Fernando, mi señor. |
|
--Bien vengades tú, mi hermana, doña Albar antes del sol. |
14 |
--Yo, cuando era chiquita me datis un bofetón, |
|
y para que no llorara, me prometistes un don, |
16 |
y ahora, que ya soy grande, quiero que me lo deis vos. |
|
--De todas mis ciudades escoged la más mejor, |
18 |
exceptuando Francia y Roma y Toledo y Aragón. |
|
--No quiero ciudad, mi hermano,. que en todas comando yo: |
20 |
yo quiero, sí, a mi hermano, que le saquéis de prisión. |
|
--Vaite tú, la mi hermana; mañana le saco yo. |
22 |
--No lo quiero más que ahora, sano y vivo como vos. |
|
--Malhayan ya, mujeres, y las que tienen razón, |
24 |
que por una promesa de niña a su hermano sacó de prisión.-- |
| |
Correspondencia: IDEA (Instit. de Estudios Africanos, C.S.I.C.), 515.
|
Go Back
|
Back to Query Form