Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 2


0036:1 Cabalga Diego Laínez (á-o)            (ficha no.: 1412)

Versión de España. Recogida 00/00/1547 Publicada en Silva de 1550, t. I. f. 76; Canc. de rom. s. a. f. 155 (Romance de cómo vino el Cid a besar las manos al rey sobre seguro*), y Canc. de rom. 1550. f. 160 [Romance del Cid Ruy diaz]. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 29, vol. I, pp. 96-99 (Del Cid.--II.).  086 hemist.  Música registrada.

     Cabalga Diego Laínez    al buen rey besar la mano;
  2   consigo se los llevaba    los trescientos hijos dalgo.
     Entr` ellos iba Rodrigo    el soberbio castellano;
  4   todos cabalgan a mula,    sólo Rodrigo a caballo;
     todos visten oro y seda,    Rodrigo va bien armado;
  6   todos espadas ceñidas,    Rodrigo estoque dorado;
     todos con sendas varicas,    Rodrigo lanza en la mano;
  8   todos guantes olorosos,    Rodrigo guante mallado;
     todos sombreros muy ricos,    Rodrigo casco afilado,
  10   y encima del casco lleva    un bonete colorado.
     Andando por su camino    unos con otros hablando,
  12   allegados son a Burgos    con el rey se han encontrado.
     Los que vienen con el rey    entre sí van razonando,
  14   unos lo dicen de quedo,    otros lo van preguntando:
     --Aquí viene entre esta gente    quien mató al conde Lozano.--
  16   Como lo oyera Rodrigo    en hito los ha mirado;
     con alta y soberbia voz    de esta manera ha hablado:
  18   --Si hay alguno entre vosotros    su pariente o adeudado,
     que le pese de su muerte    salga luego a demandallo;
  20   yo se lo defenderé    quiera a pie, quiera a caballo.--
     Todos responden a una:    --Demándelo su pecado.--
  22   Todos se apearon juntos    para al rey besar la mano;
     Rodrigo se quedó solo    encima, de su caballo.
  24   Entonces habló su padre,    bien oiréis lo que ha hablado:
     --Apeáosvos, mi hijo,    besaréis al rey la mano,
  26   porque él es vuestro señor,    vos, hijo, sois su vasallo.--
     Desque Rodrigo esto oyó    sintióse más agraviado;
  28   las palabras que responde    son de hombre muy enojado:
     --Si otro me lo dijera    ya me lo hubiera pagado;
  30   mas por mandarlo vos, padre,    yo lo haré de buen grado.--
     Ya se apeaba Rodrigo    para al rey besar la mano;
  32   al hincar de la rodilla    el estoque se ha arrancado.
     Espantóse d` esto el rey,    y dijo como turbado:
  34   --Quítate, Rodrigo allá,    quítate me allá, diablo,
     que tienes el gesto de hombre,    y los hechos de león bravo.--
  36   Como Rodrigo esto oyó    apriesa pide el caballo;
     con una voz alterada,    contra el rey así ha hablado:
  38   --Por besar mano de rey    no me tengo por honrado;
     porque la besó mi padre    me tengo por afrentado.--
  40   En diciendo estas palabras    salido se ha del palacio;
     consigo se los tornaba    los trescientos hijos dalgo:
  42   si bien vinieron vestidos,    volvieron mejor armados,
     y si vinieron en mulas    todos vuelven en caballos.

Variantes de la Silva: -9b afinado; -23a queda; -25a hijo mío; -36a lo.
Nota: *Este epígrafe está tomado de la Rosa española de Timoneda, pues la Silva y el Canc. de rom. dicen solamente: Romance del Cid Ruy Días. El texto de Timoneda es ya muy empeorado y defectuoso, así que no vale la pena de notar sus variaciones.

Go Back
0036:2 Cabalga Diego Laínez (á-o)            (ficha no.: 2598)

Versión de Madeira s. l. (dist. Funchal, isla de Madeira, Madeira, reg. Madeira, Portugal).   Recogida por Pere Ferré, publicada en Ferré 1982f, 7.36 [v. 1], 5.41b [2a], 7.37a [2b], 7.26-29 [3-6], 5.32 [7], 7.31 [8], 5.36-38 [9-11], 5.41 [12]. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (©HSA: HSMS), p. 56, A4.  024 hemist.  Música registrada.

     Lá caminhou Dom Rodrigues    muito bem aparelhado,
  2   com cem homens ò seu lado,    com cem homens a cavalo.
     --Bem podias tu, mê filho,    seres bem aconselhado,
  4   ir beijar as mãos ao rei,    p`ra ir ser perdoado.
     --Isso é coisa qu` eu não faço,    qu` ê fico envergonhado;
  6   s` ê beijasse as de meu pai,    ê seria hom` honrado.
     Deus vos salve, bom rei,    e também o vosso mando.
  8   --O que fizésteis, Rodrigues,    o que fizésteis, diabo?
     Vai-te daí, Rodrigues,    maldito, excomungado;
  10   mataste-me o melhor conde    qu` ê tinha no meu reinado.
     --S` ê le matei o melhor conde,    aqui tem melhor soldado.--
  12   Dali caminhou Rodrigues    com cem homens ò seu lado.

Fontes incluye el texto antiguo de Primavera (nuestra entrada nº 1412), señalando en cursiva los versos relacionados con la tradición moderna.
Título original: CAVALGA DIOGO LAÍNEZ (Á-O)

Go Back
Back to Query Form