Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 4


0038:1 La condesa de Castilla traidora (é-o)            (ficha no.: 637)

Versión de Villanueva de la Tercia (ay. Villamanín, ant. Rodiezmo, p.j. León, ant. La Vecilla, comc. Los Argüellos, León, España).   Recitada por Manuela Balanzátegui (unos 70a). Recogida por Josefina Sela, 00/07/1919 (Archivo: AMP; Colec.: Sela, J. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en RTLH 2 (1963), p. 282, nº. 2e y TOL I 1991, pp. 11-12.  024 hemist.  Música registrada.

     Muy malo estaba don Sancho,    muy malo en la cama enfermo;
  2   los dotores vienen a verlo,    y eran ángeles del cielo:
     --Hoy vas a morir, don Sancho,    con un vaso de veneno;
  4   te lo va a traer tu madre,    que te lo está componiendo.--
     Estando en estas razones,    la madre llegó con ello:
  6   --Toma este vaso de agua,    te lo traigo compuesto.
     --Bébalo usted, mi madre,    que no tengo gana de ello;
  8   en caso que no lo beba,    llévelo usted al aliento.--
     Mas apenas lo llegó,    cayó difunta n`el suelo.
  10   --Mandaré cartas a España    de esta manera diciendo:
     "Donde quiera que hay mujeres,    beban ellas primero".
     ¡Válgame el señor San Juan,    válgame el señor San Pedro!

Go Back
0038:2 La condesa de Castilla traidora (é-o)            (ficha no.: 1690)

Versión de Logares (ay. Fonsagrada, p.j. Fonsagrada, Lugo, España).   Recitada por Dominica Riopedre (50a). Recogida por Aníbal Otero Álvarez, 00/10/1929 (fecha deducida) (Archivo: AMP; Colec.: Otero, A. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en RTLH 2 (1963), p. 281, nº. 2c. Reeditada en RT-Galicia 1998, pp. 176-177.  030 hemist.  Música registrada.

     Allá arriba en Madrid,    junto al reino de Toledo,
  2   habitaba una viuda    que tenía mucho dinero
     y la cual tenía un hijo    que era bueno por extremo.
  4   Ella se quiere casar    co`l rey turco de Toledo.
     --¿Cómo duermes, ay don Sancho,    cómo te entregas al sueño?
  6   la bribona de tu madre    procura hacerte el entierro.
     En la semana no hizo    más que un vaso de veneno
  8   para te dar a beber    diciendo que es vino bueno.
     No lo bebas, ay don Sancho,    sin que ella beba primero;
  10   soy el ángel de tu guarda    que a darte este aviso vengo.--
     --Aquí te traigo, ay don Sancho,    un vaso de vino bueno.
  12   --No lo beberé, ay mi madre,    sin que usted beba primero.--
     Inda bien no lo tocara,    cuando cayó por el suelo.
  14   --Aquí se murió mi madre,    le he de hacer un buen entierro,
     le he de echar cuarenta frailes    aunque vengan del infierno.

Go Back
0038:3 La condesa de Castilla traidora (é-o)            (ficha no.: 9057)

Versión de Santiago del Val (ay. Santoyo, p.j. Palencia, ant. Astudillo, Palencia, España).   Recitada por Lucía Tarrero Tarrero (64a). Recogida por Emilio Rey García, 21/07/1991 (Colec.: Rey García, E.). Publicada en Rey García 2006, El romancero y su música en la provincia de Palencia, Diss. UAM, nº 55 (notación musical).  030 hemist.  Música registrada.

     Por los palacios del rey    iba una dama corriendo;
  2   iba desnuda y descalza,    desmelenada el cabello,
     en casa del rey don Pedro    a contarle un secreto,
  4   que la su querida madre    tiene un vaso de veneno
     para dársele a su hijo    y disfrutarse del reino.
  6   Estando en estas palabras,    entra por el aposento:
     --Toma, hijo, de este vaso,    que es un vaso de gran precio;
  8   por hacerte a ti este vaso,    tres noches hace que no duermo.
     --Se lo agradezco a usted, madre,    los desnoches y desvelos;
  10   si quiere que yo le beba,    ha de beberlo primero.--
     El demonio se la enreda    y cae muerta para el suelo.
  12   --La he querido como madre    y la adoro para el cielo.--
     --¿Cómo te pagaré yo    esta deuda que te debo?
  14   No se paga con hacienda    ni tampoco con dinero,
     que se paga, Manolita,    con que juntos nos casemos.--

Nota: Para bajar una imagen mejor (en formato PDF), tras pulsar en el enlace a la notación musical, sustituya "jpg" con "pdf en el URL.

Go Back
0038:4 La condesa de Castilla traidora (é-o)            (ficha no.: 9363)

Versión de Valdespina (ay. Amusco, p.j. Palencia, ant. Astudillo, Palencia, España).   Recitada por Lucía Tarrero Tarrero (82a). Recogida en Santiago del Val, Palencia por José Manuel Fraile Gil y Marcos León Fernández, 26/05/2009 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-2 2010+2CD, cd 1, corte nº 10, texto nº II.1, pp. 58-59. © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor.  030 hemist.   Música registrada.

     Por los palacios del Rey    iba una dama corriendo,
  2   iba desnuda y descalza,    desmelenada el cabello,
     en casa del rey don Pedro    a contarle un secreto,
  4   que la su querida madre    le de un vaso de veneno
     para dársele a su hijo    y disfrutarse del reino.
  6   Estando en estas palabras    entra por el aposento.
     --Toma, hijo, este vaso    que es un vaso de gran precio,
  8   por hacerte a ti este vaso    tres noches que no duermo.
     --Se lo agradezco a usted, madre,    los tresnoches y desvelos.
  10   Si quiere que yo lo beba    ha de beberlo primero.--
     El demonio se la enreda,    cayó muerta para el suelo.
  12   --La he querido como madre    y la adoro para el Cielo.
     ¿Cómo pagaré yo, Manolita,    esta deuda que te debo?
  14   No se paga con hacienda    ni tampoco con dinero,
     que se paga, Manolita,    con que juntos nos casemos.--

Notas: Lucía aprendió el romance de su abuela Secundina Polo. Para amplias y valiosas notas del editor sobre la historia del romance y su función en la comunidad local, véase su Antología Sonora II, 2010 [Fraile Gil Rom-Panhisp +2/CD], pp 58-59.

Go Back
Back to Query Form