Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 2


0054:1 Antequera pide auxilio a su rey (í-a)            (ficha no.: 1471)

Versión de España. Recogida 00/00/1547 Publicada en Canc. de rom. s. a. 180; Canc. de rom. 1550, f. 189; Silva de 1550. t. I. f, 103 (Romance de Antequera) y Timoneda, Rosa española [Romance que dize. De An[te]quera salio el Moro]. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 74, vol. I, pp. 241- 244.  110 hemist.  Música registrada.

     De Antequera partió el moro    tres horas antes del día,
  2   con cartas en la su mano    en que socorro pedía,
     escritas iban con sangre,    mas no por falta de tinta.
  4   El moro que las llevaba    ciento y veinte años había;
     la barba tenía blanca,    la calva le relucía;
  6   toca llevaba tocada,    muy grande precio valía:
     la mora que la labrara    por su amiga la tenía;
  8   alhaleme en su cabeza    con borlas de seda fina;
     caballero en una yegua,    que caballo no quería;
  10   solo con un pajecico    que le tenga compañía,
     no por falta de escuderos,    que en su casa hartos había.
  12   Siete celadas le ponen    de mucha caballería,
     mas la yegua era ligera    de entre todos se salía.
  14   Por los campos de Archidona    grandes voces decía:
     --Oh buen rey, si tú supieses    mi triste mensajería,
  16   mesarías tus cabellos    y la tu barba vellida--
     El rey, que venir lo vido,    a recebirlo salía
  18   con trescientos de caballo,    la flor de la morería.
     --Bien seas venido, el moro,    buena sea tu venida.
  20   --Alá te mantenga, el rey,    con toda tu compañía.
     --Dime, ¿qué nuevas me traes    de Antequera, esa mi villa?
  22   --Yo te las diré, buen rey,    si tú me otorgas la vida.
     --La vida t` es otorgada,    si traición en ti no había.
  24   --Nunca Alá lo permetiese    hacer tan gran villanía;
     mas sepa tu real alteza    lo que ya saber debría,
  26   que esa villa de Antequera    en grande aprieto se vía,
     que el infante don Fernando    cercada te la tenía.
  28   Fuertemente la combate    sin cesar noche ni día;
     manjar que tus moros comen,    cueros de vaca cocida.
  30   Buen rey, si no la socorres    muy presto se perdería.--
     El rey, cuando aquesto oyera,    de pesar se amortecía;
  32   haciendo gran sentimiento    muchas lágrimas vertía;
     rasgaba sus vestiduras,    con gran dolor que tenía,
  34   ninguno le consolaba,    porque no lo permitia.
     Mas después en sí tornando    a grandes voces decía:
  36   --Tóquense mis añafiles,    trompetas de plata fina;
     júntense mis caballeros    cuantos en mi reino había;
  38   vayan con mis dos hermanos    a Archidona, esa mi villa,
     en socorro de Antequera,    llave de mi señoría.--
  40   Y ansí con este mandado    se juntó gran morería;
     ochenta mil peones fueron    el socorro que venía,
  42   con cinco mil de caballo,    los mejores que tenía.
     Ansí en la Boca del Asna    este real sentado había
  44   a vista dél del infante,    el cual ya se apercebia,
     confiando en la gran vitoria    que d` ellos Dios le daría.
  46   Sus gentes bien ordenadas,    de San Juan era aquel día,
     cuando se dió la batalla    de los nuestros tan herida,
  48   que por ciento y veinte muertos    quince mil moros había.
     Después de aquesta batalla    fue la villa combatida
  50   con lombardas y pertrechos    y con una gran bastida,
     con que le ganan las torres    de donde era defendida.
  52   Después dieron el castillo    los moros a pleitesía
     que libres con sus haciendas    el infante los pornía
  54   en la villa de Archidona,    lo cual todo se cumplía.
     Y ansí se ganó Antequera    a loor de Santa María.

Variantes: -1a salió. Tim.; -4b tenía. Tim.; -5a llevaba. Tim.; -6b que muy gran precio valía. Silva, Tim.; -8a alhareme. Silva, Tim.; -10a Este verso y los tres que le siguen, faltan en la Rosa de Timoneda; -13b todas. Tim.; -14a Archidonia Canc. de rom. s.a. y 1550; -21b aquesa villa. Tim.; -24b hacer yo tal. Tim.; -25a gran. Tim.; -33b sentía. Silva, Tim.; -35a después de en sí tornado. Silva; mas después en sí tornado Tim.; -41a quince. Tim.; -41a moros. Silva; -41b ese socorro que envía. Tim.; -43a Junto. Tim.; -43b el. Tim.; -44a y a vista del infante. Silva; a la vista del infante. Tim.; -45a en la vitoria. Tim.; -47b reñida. Tim.; -49a La batalla ya pasada. Tim.; -50a bombardas. Tim.; -55b con esfuerzo y valentía. Tim.

Go Back
0054:2 Antequera pide auxilio a su rey (í-a)            (ficha no.: 4436)

Versión de Rodas (isla de Rodas (Archip.del Dodecaneso, Grecia).   Recitada por Estrella Mayo. Recogida en Los Angeles por Rina Benmayor, 03/04/1973 (Colec.: Benmayor, R.). Publicada en Benmayor 1979b, Romances judeo-españoles de Oriente: Nueva recolección,, p. 43.  012 hemist.  Música registrada.

     De la juma sali el moro,    de la juma al mediodía.
  2   Con trescientos cavalleros,    se lleva por compañía.
     No era por compañía,    ni por favor que quería,
  4   sino que diiga la genti,    --¡O, qué gran cavallería!
     La juba que el moro lleva,    lavrada a la maravilla.
  6   ¿Quién se la lavró esta juba?    Xerifé, la su amiga.

Notas de R. Benmayor: Se cantan dos veces los segundos hemistiquios. -3b la variante más lógica en otros textos de Rodas ...ni por pavor que tenía. Para un comentario a fondo de este romance en la tradición sefardí, véase Benmayor 1979b, pp. 43-47.

Go Back
Back to Query Form