0083:8 Cura sacrílego (ó) (ficha no.: 1702)
Versión de Cerdeira (parr. Logares, ay. Fonsagrada, p.j. Fonsagrada, Lugo, España). Recitada por Abelardo Murias (50a). Recogida por Aníbal Otero Álvarez, 00/00/1929 (fecha deducida) (Archivo: AMP; Colec.: Otero, A. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en RT-Galicia 1998, p. 334. 064 hemist. Música registrada. |
El cura de San Francisco, de las ánimas traidor, | |
2 | se enamoró de una niña desde que la bautizó. |
Mientras sus padres vivieron no la pudo lograr, no, | |
4 | desque sus padres murieron, ella huelfita quedó. |
El día de San Francisco se salió peinar al sol, | |
6 | con peine de oro en la mano, que de plata no lo halló. |
Vino por allí el mal cura, vino por allí el traidor. | |
8 | --Dame la mano, Piepita, Piepita, dame tu amor.-- |
Y ella, como era joven, no le quiso decir no. | |
10 | La cogiera por la mano y a su casa la llevó; |
la encerró en un cuarto escuro y el más escuro que halló, | |
12 | donde le decía misa y le daba comunión. |
Y allá por la medianoche y el mal cura recordó; | |
14 | tres veces llamó "Piepita", Piepita no despertó. |
Le echara una mano al cuello, muerta y fría la encontró. | |
16 | --Vecinos los más cercanos y amigos que tengo yo, |
sacaime este cuerpo de casa que en mi cama falleció; | |
18 | no digáis de qué manera ni de qué mal se murió.-- |
Y al domingo por la mañana decir misa se marchó, | |
20 | y en el medio de la misa una voz del cielo oyó: |
--¡Sácate de ahí, mal cura, sácate de ahí, traidor!, | |
22 | no vales pra decir misa ni para servir a Dios.-- |
Y al lunes por la mañana para Roma caminó; | |
24 | y en el medio del camino un pastorcillo encontró. |
--¿Pra dónde vas, ay mal cura, pra dónde vas, ay traidor? | |
26 | --Yo camino para Roma y a usted le pido perdón.-- |
Y el pastor, como era joven, tres penitencias le dio: | |
28 | una de barrer las calles, Cataluña y Aragón. |
--Eso es poco, ay padre mío, a lo que merezco yo. | |
30 | --Cómprate un velón de cera y métete pabilón. |
--Eso es poco, ay padre mío, a lo que merezco yo. | |
32 | --Métete en un horno ardiendo.-- Y al momento se murió. |
0083:7 Cura sacrílego (ó) (ficha no.: 1701)
Versión de Rubiales (ay. Viana do Bolo, ant. Viana, p.j. Pobra de Trives, ant. Viana do Bolo, Ourense, España). Recitada por Petra Fernández. Recogida por Alfonso Hervella Courel, (Archivo: AMP). Publicada en RT-Galicia 1998, p. 333. 038 hemist. Música registrada. |
En el alto de la sierra viv` un rico labradore, | |
2 | aquel tal tien una hija más hermosa que un sole. |
Namorous` o cura dela o día qu` a bautizou; | |
4 | mentras sus padres viviron no la pudo gozar, no, |
disde que seus pais morreron, pra su casa la llevó. | |
6 | Set` años la tuvo aculta, set` años la acultó, |
al cabo de los set` años la infanta se le murió. | |
8 | --¿Cuerpo lindo, cuerpo lindo, dónde te enterraré yo? |
Debajo del altar mayore, donde misa digo yo.-- | |
10 | Coa puntiña da súa espada a coviña ll`afondou, |
e coa aliña do sombreiro a terriña ll`apañou. | |
12 | Noutro día a la mañana a decir misa madrugó; |
bajara una voz del cielo, bajó del cielo una voz: | |
14 | --¡Sácate daí, mal cura, fuxe tu daí, traidore!; |
non estás pra decir misa nin pra recibir ó Señore. | |
16 | Tu alma va en los infiernos más negra qu` un carbonhe; |
la infanta está en los cielos, más hermosa que un sole.-- | |
18 | Este cantar s`acabó Virgen la Madre de Dios; |
y agora digamos todos: "Alabado sea Dios". |
Nota: Hervella recogió romances principalmente en Viana do Bolo, por lo que el pueblo de Petra Fernández será Rubiales y no Rubiás, como lo confirma el manuscrito en el AMP que registra la versión de Petra de La buena hija [0635, véase el registro nº 9320]. |