Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 33
0096:21 Infanticida (é-a) (ficha no.: 3262)
Versión de Luarca (ay. Luarca, p.j. Luarca, Asturias, España).
Recitada por María del Rosario Fernández Gamoneda (32a). Recogida por José Amador de los Ríos, 00/08/1860 (Archivo: AMP; Colec.: Amador de los Ríos, J.; cinta: Ms. Rodrigo A., n. 39, pp. 199-202). Publicada en Amador de los Ríos 1861a, «Romances tradicionales de Asturias», Revista Ibérica I (1861), pp. 48-9. Reeditada en SilAstur I 1999, (J. Antonio Cid, ed.), pp. 135-136. 058 hemist. Música registrada. |
|
|
Esa ciudad de Madrid, villa principal y buena, |
2 |
se pasea un mercader que trata en paños de seda, |
|
y por su mujer tenía una graciosa morena. |
4 |
Tiene un niño de cinco años que lo mandaba a la escuela; |
|
lo agarraba entre los brazos, con mucho amor le dijera: |
6 |
--¿Quién ha entrado en esta casa cuando yo me salgo de ella? |
|
--Aquí ha entrado un hombre, a mi mamá abraza y besa. |
8 |
--¿Qué es aquesto, mi mujer, lo que nuestro niño cuenta? |
|
--No hagas caso, mi marido, lo que nuestro niño cuenta. |
10 |
Como niño que no entiende no sabe lo que cuenta.-- |
|
Otro día de mañana el buen hombre va a la feria |
12 |
y la perra de su madre de matar al niño ordena. |
|
del cuerpo hizo un adobo, de la cabeza una cena |
14 |
y la lengua de su niño entre dos platos metiera. |
|
--Ahora parla, mi hijo, parla, ahora te doy licencia. |
16 |
--Tengo de parlar, mi madre, como si vivo estuviera.-- |
|
Estando en estas razones el buen hombre abre la puerta. |
18 |
--¿Dónde está el fijo querido que a recibirme non llega? |
|
--Tu fijo querido --dice-- fue a casa de la su abuela. |
20 |
La Virgen de Guadalupe sea mi abogada y vuestra. |
|
--Saca, mujer, de cenar, si tenemos buena cena. |
22 |
--Buena cena sí, por cierto, si tú traes gana de ella; |
|
la cabeza de un carnero que he traido de la tienda.-- |
24 |
Cogió un puñal el su padre para partir la cabeza. |
|
--Deténgase, don mi padre, non parta de esa cabeza, |
26 |
que salió de sus entrañas, no quiera Dios que a ellas vuelva.-- |
|
Su madre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
28 |
Llama a cuatro mil demonios, cinco mil vienen por ella. |
|
Los demonios por llevarla y el niño por defenderla. |
|
¡Nuestra Señora nos valga, la bendita Magdalena! |
| |
Lecturas de la ed. de 1861: 1a En la villa de Avilés; -2a se tenía u. m.; -3a y p. s. m. llevaba; -3b u. garrida m.; -5a lo a. e. sus b.; -5b c. m. a. l. dixera; -6a quién entra, fijo, en la casa; -7a aquí entra, el mi padre, un h.; -7b que a mi madre a. y b.; -8b qué es lo que el mi fijo cuenta; -9a Non fagas caso, el marido; -9b de lo que el fixo dixera; -10a c. niñyo que es sin seso; -10b non s. l. que se c.; -12a y l. p. d. la m.; -12b d. m. a. fijo o.; -13a d. c. fizo u. a.; -14a y l. l. del su fijo; -15a parla agora, fijo, parla; -15b agora t. d. l.; -19b fuese en cas` de l. s. a.; -20 omite; -22b si tú traes g. della; -26b non q. D. q. a e. v.; -28a ll. a c. m. degorrios (ya en el ms. al margen, como variante); -29a l. degorrios p. ll.; -29b El niñyo p. d.; Invoc.: N. S. me v. Nota de J. Amador de los Ríos en la ed. de 1861: -27 «La memoria fue en este punto infiel a la bondadosa Rosario Fernández con harto sentimiento mío, porque no pude lograr otra versión de este interesante romance, por más que lo procuré en otras partes.»
|
Go Back
|
0096:29 Infanticida (é-a) (ficha no.: 8223)
Versión de Armal (parr. Boal, ay. Boal, p.j. Luarca, ant. Castropol, Asturias, España).
Recitada por Concepción Bousoño. Recogida por [Juan Bautista] Bousoño, 00/00/1884 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto. 056 hemist. Música registrada. |
|
|
¡Válgame Nuestra Señora, oh la Virgen Magdalena! |
|
En la villa de Madrid, junto a la calle Londera, |
2 |
había un rico mercadel que trata en paños y seda. |
|
Tiene un niño de siete años, a los ocho aún no llega, |
4 |
él le recoge sus machos, él le recoge su hacienda. |
|
Un día estando despacio, le preguntó una paruela. |
6 |
--¿Quién viene a mi casa, hijo, cuando yo me marcho de ella? |
|
--A mi casa viene, padre, un sargento de la guerra; |
8 |
con mi madre come y janta, con mi madre juega y cena, |
|
y cuando viene la noche también se acuesta con ella.-- |
10 |
Al otro día por la mañana marchó el mercadel a la feria. |
|
La maldita de la madre de matar al niño ordena, |
12 |
y le cortó la cabeza, la guisa en una cazuela |
|
para dar a su marido a la noche cuando venga. |
14 |
--Ahora habla, niño, habla, que yo te doy la licencia. |
|
--Tengo de hablar, mi madre, como si vivo estuviera |
16 |
y lo he de dicir a mi padre a la noche cuando venga.-- |
|
Aún no ha llegado la noche, viene el marido de feria. |
18 |
--¿Dónde va el hijo, mujer, que a recebirme no viene? |
|
--Va en la Virgen de la Peña y quiera Dios que no se pierda. |
20 |
--Pues que venga, que no venga, mujer, es tiempo de cena. |
|
--Ahí tienes una cabeza guisada en una cazuela.-- |
22 |
Sonara una voz del cielo diciendo de esta manera: |
|
--No coma cabeza, padre, padre, no coma cabeza, |
24 |
que salió de sus entrañas, quiera Dios que a ellas no vuelva, |
|
llame a cuatro mil demonios que vengan pronto por ella.-- |
26 |
Aun bien no lo había dicho, cuando está la casa llena. |
|
Unos dicen si en pedazos, otros dicen que si entera, |
28 |
otros dicen: --La llevamos a los infiernos de cabeza.-- |
|
¡Válgame Nuestra Señora, oh la Virgen Magdalena! |
| |
Nota: Original ms. de letra de J. B. Bousoño.
|
Go Back
|
0096:30 Infanticida (é-a) (ficha no.: 8224)
Versión de Llanos (parr. Santibánez de la Fuente, ay. Aller, p.j. Lena, ant. Laviana, Asturias, España).
Recitada por Ramona Fernández (65a). Recogida por Juan Menéndez Pidal, 00/00/1909 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto. 080 hemist. Música registrada. |
|
|
En la ciudad de León, allí junto a la calle Nueva, |
2 |
habitaba un comerciante, trataba en paños de seda. |
|
Tenía un niño de cinco años que de todo daba cuenta. |
4 |
--¿Quién entra en casa, mi hijo? |
|
--Entra un comerciante, padre, todo rodeado de seda; |
6 |
se mete pa`l aposento donde mi madre se duerma, |
|
se querían, se abrazaban, algunas veces bien se besan. |
8 |
--¿Qué es esto, mi mujer, qué es esto que el niño cuenta? |
|
--No hagas caso, mi marido, de lo que el niño te cuenta. |
10 |
--Aparéjame, mi hijo, aparéjame la yegua. |
|
--No aparejo yo, mi padre, no aparejo yo la yegua, |
12 |
mi madre ha jurado anoche |
|
vivo sacarme los ojos, vivo sacarme la lengua.-- |
14 |
Y después que marchó el padre, |
|
vivo le sacó los ojos, vivo le sacó la lengua. |
16 |
--Ahora habla, hijo, habla, ahora te doy licencia.-- |
|
Para que no hablase más le ha cortado la cabeza |
18 |
y hacer un guisado de ella. |
|
Vino su padre del viaje. |
20 |
--¿Onde está el hijo, mujer, que no parece a mi espera? |
|
--Fuimos a una romería que se llama Santa Elena, |
22 |
tanta gente es la que había que el niño se me perdiera.-- |
|
Cartas van y cartas vienen, el niño no pareciera. |
24 |
--Ahora le di del pan y lo eché `n casa ` su `buela. |
|
--De en casa su buela vengo y mi hijo allí no queda. |
26 |
--Ahora le di del pan y le eché para la escuela. |
|
--De la escuela vengo yo y mi hijo allí no queda; |
28 |
el mi hijo entre los otros relumbra como una estrella. |
|
¿Qué tenemos que cenar? --Mi marido, una cabeza, |
30 |
que la he cogido en el rastro estando en espera vuestra.-- |
|
Se pusieran a comer ambos juntos a la mesa, |
32 |
sacaron cuchillo de oro para partir la cabeza. |
|
Sonó una voz dolorosa como si del cielo fuera: |
34 |
--No parta de eso, mi padre, no parta de esa cabeza, |
|
que de su vientre ha salido, no quiera Dios que allá vuelva.-- |
36 |
Y le echó una maldición: |
|
--¡Bajen quinientos demonios!-- No se atreminan con ella, |
38 |
si no es un diablillo cojo que en polvo y paja la lleva. |
|
Por los campos de Granada van relinchando con ella, |
40 |
allí bajara el su hijo a darle la enhorabuena. |
|
--Dejáila, perros, dejáila, que esa alma ya no es vuestra, |
42 |
esa la salva el su hijo por la leche que le diera, |
|
por nueve meses y un día que en su vientre le trajera. |
|
¡Válgame Nuestra Señora, válgame la Madalena! |
| |
Nota: Uno de los "romances que se cantaban en la danza [prima]"; original ms. de letra de J. Menéndez Pidal.
|
Go Back
|
0096:31 Infanticida (é-a) (ficha no.: 8225)
Versión de El Entrego (parr. Linares, ay. San Martín del Rey Aurelio, p.j. Laviana, Asturias, España).
Recitada por María de Pedro. Recogida por Juan Menéndez Pidal y Ramón Menéndez Pidal, 00/08/1909 (Archivo: AMP). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto. 068 hemist. Música registrada. |
|
|
En las calles de Madrid, junto al campo del Arena, |
2 |
habitaba un mercader que trata en paños de seda. |
|
Tenía un niño de cuatro años, de cinco lo mandó a la escuela; |
4 |
el niño, como es chiquitito, todo lo que oye cuenta. |
|
--Mi padre, aquí estuvo hombre que de esta tierra non era, |
6 |
mi madre le daba pan como si marido fuera, |
|
y él me daba muchos cuartos y me mandaba a la escuela. |
8 |
--¿Qué es esto, mujer, qué es esto, qué es esto que el niño cuenta? |
|
--Déjate, marido, deja, déjate de la inocencia, |
10 |
que el niño, como es chiquito, todo lo que oye cuenta.-- |
|
Pasó tiempo y vino tiempo, marcha el galán pa` la feria, |
12 |
la ingrata de la mujer de matar al niño ordena; |
|
le hizo dos mil tajadas, la menos como una oreja. |
14 |
--Habla ahora, niño, habla, que ahora te doy licencia. |
|
--Tengo de hablarle a mi madre como si vivo estuviera.-- |
16 |
Pasó tiempo y vino tiempo, vino el galán de la feria. |
|
--¿Dónde está el niño, mujer, que a recibirme no allega? |
18 |
--Fue a Santa María del Mar, a cumplir una promesa. |
|
--No sea cuenta, mujer, que el niño se me pierda. |
20 |
--No se te pierde, marido, que el camino bien lo acierta. |
|
--Mi mujer, ¿hay qué cenar? --Sí, marido, una cabeza |
22 |
que vino ayer por la tarde estando en espera vuestra. |
|
Toma ese cuchillo de oro, parte pan por esa mesa, |
24 |
toma un cuchillo de plata, partirás de esa cabeza.-- |
|
Cuando la estaba partiendo, del cielo una voz se oyera: |
26 |
--No parta, padre, no parta, no parta de esa cabeza, |
|
de sus entrañas salió, no quiera Dios que allá vuelva.-- |
28 |
La mujer, que esto oye, en un cuarto se metiera, |
|
llamando dos mil demonios, todos están a la puerta. |
30 |
La llevan de alto en alto, la llevan de peña en peña, |
|
llegan a Peña Mayor, a la Virgen se encomienda. |
32 |
--¿Qué quieres, traidora villana, qué quieres, traidora perra? |
|
A los santos que llamaste, ellos te darán la pena. |
34 |
Adiós, alma pecadora, que al infierno se condena.-- |
| |
Nota: Original ms. de letra que no identificamos.
|
Go Back
|
0096:32 Infanticida (é-a) (ficha no.: 8226)
Versión de Pola de Siero (ay. Siero, p.j. Siero, Asturias, España).
Recogida por Fausto Vigil [], 00/12/1892 (Archivo: AMP). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto. 081 hemist. Música registrada. |
|
|
En los campos de Malver, campos de mucha almoneda, |
2 |
donde habita un caballero, que trata en paños de seda. |
|
Diole Dios por su fortuna una graciosa morena, |
4 |
y un chiquillo de cinco años que de todo daba cuenta. |
|
La mujer se queda en casa, el hombre se va a la feria; |
6 |
vino tiempo y pasó tiempo, volvió el hombre de la feria, |
|
el niño desque le oyó a darle un beso se llega. |
8 |
El padre le preguntó al niño de esta manera: |
|
--Dime, niño, dime, niño, nesta casa ¿quién sal` y entra?-- |
10 |
El niño le respondió al padre de esta manera: |
|
--Padre mío, padre mío, un mancebo sal` y entra; |
12 |
a mi madre le da abrazos y algunas veces la besa, |
|
a mí me daba ochavitos para que fuera a la escuela.-- |
14 |
Mientras que pasó este tiempo, el hombre se fue a la feria, |
|
la mujer desque lo vio de matar al niño ordena. |
16 |
El niño le contestó a madre de esta manera: |
|
--Madre mía, no haga eso, le va a salir mal la cuenta.-- |
18 |
La madre no le hizo caso. |
|
Le hizo siete pedazos, el mayor es la cabeza; |
20 |
lo uno lo echó a los perros, lo otro lo puso de cena. |
|
Entre la noche y el día volvió el hombre de la feria. |
22 |
--¿Dónde está el niño, mujer, que a visitarme no llega?-- |
|
La mujer le contesta [al hombre de esta manera]: |
24 |
--El niño se puso malo, fue a cumplir una promesa; |
|
tanta gente es la que iba, es fácil que acá no vuelva.-- |
26 |
El pobre le contestó: --Dame, si quieres, la cena. |
|
--No tengo na` que te dar, sino una triste cabeza |
28 |
que te traje de la plaza, me ha costado una peseta.-- |
|
La cabeza entre dos platos, el pan n`una servilleta. |
30 |
Lo primero que partió de aquella triste cabeza, |
|
oyó una voz dolorida, diciendo de esta manera: |
32 |
--No parta, padre, no parta, no parta de esta cabeza, |
|
que salió de sus entrañas, Dios quiera que allá no vuelva.-- |
34 |
El padre desque lo oyó, n`un accidente se queda; |
|
la madre desque lo oyó, n`un aposento se encierra. |
36 |
Llamando siete demonios y una picarona hembra, |
|
por el portal de Belén iban cantando con ella. |
38 |
Unos dicen "vaya, vaya", otros dicen "venga, venga"; |
|
unos dicen "venga en cachos", otros dicen "venga entera". |
40 |
El día de Navidad la hicieron una hoguera, |
|
y ya se acabó el romance de la graciosa morena. |
| |
Notas: -23b restituído por el colector. Remitida por Bernardo Acevedo a Ramón Menéndez Pidal, antes de 1907 (copia mecanografiada, sin datos de colector ni fecha de recolección).
|
Go Back
|
0096:33 Infanticida (é-a) (ficha no.: 8227)
Versión de Laviana s. l. (ay. Laviana, p.j. Laviana, Asturias, España).
Documentada en o antes de 1885. (Archivo: AMP). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto. 054 hemist. Música registrada. |
|
|
En la ciudad de Lisboa, en medio ` la calle Nueva, |
2 |
habitaba un caballero tratante en paños de seda. |
|
Este tal tenía un hijo que de todo le da cuenta. |
4 |
--¿Quién entró en mi casa, hijo, de lo que ha que falto de ella? |
|
--Entró un alférez, mi padre, todo vestido de seda; |
6 |
en la su escudilla come, en la su silla se sienta, |
|
y reblinca con mi madre y a veces también la besa. |
8 |
--¿Qué es esto, mi mujer, qué es esto que el niño cuenta? |
|
--No hagas caso de los niños, que es el diablo que los tienta.-- |
10 |
A otro día de mañana de matar al niño intenta, |
|
vivo le sacó los ojos, vivo le sacó la lengua. |
12 |
--Ahora parla, hijo, parla, ahora te doy licencia.-- |
|
Entonces parlara el niño por gracia que Dios le diera: |
14 |
--Tengo parlar de mi madre como si tuviera lengua.-- |
|
Y no contenta con eso, le cortara la cabeza |
16 |
y la rallara los sesos y los echara a la perra. |
|
La perra daba ladridos y comerlos no quisiera, |
18 |
con una pata hace el pozo y con otra los entierra, |
|
--Cuando la perra hace eso ¡qué haré yo que vos pariera! |
20 |
--¿Dónde está el niño, mi mujer, que a recibirme no saliera? |
|
--El tu niño, mi marido, dile pan y fue a la escuela, |
22 |
para que fues` de mejor gana compréle cartilla nueva. |
|
--De la escuela vengo yo y el niño allí no queda, |
24 |
el mi niño entre los otros relumbra como una estrella. |
|
Había una romería llamada Santa Teresa, |
26 |
la gente como era tanta, ¿si el mi niño se perdiera? |
|
¿Qué tenemos, mi mujer, qué tenemos pa` la cena? |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
| |
Nota: Original ms. de letra no identificada (¿Eladio Jove?), "nº 5o", anterior a 1885. (El original está incompleto.)
|
Go Back
|
0096:17 Infanticida (á-a) (ficha no.: 1968)
Versión de Navalvillar de Pela (ay. Navalvillar de Pela, p.j. Villanueva de la Serena, ant. Puebla de Alcocer, comc. Vegas Altas, Badajoz, España).
Recogida por Bonifacio Gil García, (Colec.: Gil García, B.). Publicada en Gil García 1944, p. 35, nº 19. Reeditada en IGR-vulgar 1999, pp. 115-116 (tipo B). 043 hemist. Música registrada. |
|
|
Esto era un guapo lancero, casado con una dama; |
2 |
la dama tenía un hijo, más hermoso que la plata. |
|
Todo lo que la madre hacía, al padre se lo contaba: |
4 |
--Padre, mire usted, aquí entra un galán en la casa |
|
y se acuesta con mi madre en cama muy regalada; |
6 |
sahumada con romero, lavada con agua clara.-- |
|
El padre, como era un niño, todito lo echaba en chanza. |
8 |
Se l`ha antojado un viaje de Sevilla a Triana. |
|
Mientras el padre de viaje, la lengua `raíz le arranca |
10 |
y se la ha echado a un perrito, que tras la puerta estaba, |
|
y del cuerpo de aquel niño la cena al padre aviara. |
12 |
Viene el padre de viaje, por el niño preguntaba. |
|
--Come tú tranquilo, come, que el niño en la calle anda; |
14 |
como es chiquito y bonito no sabe venir a casa.-- |
|
Al empezar a comer, la carne en el plato habla: |
16 |
--Detente, padre, detente, no comas de tus entrañas, |
|
que a la pícara mi madre merecía degollarla.-- |
18 |
Se ha retirado la dama, s` retiró pa` la sala, |
|
llamando el pecado a voces que viniera por su alma. |
20 |
Las campanas del infierno por la madre repicaban; |
|
las campanas de la gloria, |
22 |
por el padre, por el hijo, por el hijo de la dama. |
| |
Go Back
|
0096:16 Infanticida (é-a) (ficha no.: 1967)
Versión de Revilla-Vallegera (ay. Revilla-Vallegera, p.j. Burgos, ant. Castrogeriz, Burgos, España).
Recitada por Antonia Salazar (59a). Recogida por Narciso Alonso Cortés, (Archivo: AMP; Colec.: Alonso Cortés, N.). Publicada en Alonso Cortés 1906, pp. 102-103. Reeditada en IGR-vulgar 1999, pp. 114-115 (tipo A). 082 hemist. Música registrada. |
|
|
En un lugar hacia Burgos hay una pequeña aldea; |
2 |
hay en ella un mercader que a vender paños se emplea. |
|
Tiene la mujer bonita, y el demonio que la enreda; |
4 |
para no servir a Dios, más valiera hacerse fea. |
|
Tiene un niño de cinco años, la cosa más picotera: |
6 |
todo lo que su madre hace, a su padre se lo cuenta. |
|
Su padre, por más quererle, en la rodilla le sienta, |
8 |
y le empieza a preguntar, de los pies a la cabeza: |
|
--Dime, hijo, quién entra en casa mientras yo no estoy en ella. |
10 |
--Padre mío, entra el alférez y con mi madre conversa. |
|
A ella la besa y la abraza, como si su mujer fuera, |
12 |
y a mí me dan ochavicos pa que me vaya a la escuela; |
|
y yo, como picaruelo, me escondo tras de la puerta.-- |
14 |
Ya se le ofreció un viaje por aquellas lejas tierras, |
|
a vender los ricos paños, a vender las ricas sedas; |
16 |
y entre tanto la malvada de matar a su hijo intenta. |
|
--Ven acá, hijo querido, te espulgaré la cabeza.-- |
18 |
Y por detrás del cocote le ha sacado la lengua; |
|
y se la ha puesto en un plato y al alférez se la enseña. |
20 |
--Mira, alférez, aquí está la cosa más picotera; |
|
todo lo que su madre hace, a su padre se lo cuenta. |
22 |
--Bien podías castigarle y no así de esa manera. |
|
¿Qué te dirá tu marido a la noche cuando venga?. |
24 |
--Yo le pondré una disculpa: que está en casa de su agüela.-- |
|
A eso del anochecer llamó el marido a la puerta. |
26 |
--¿Dónde está mi hijo querido, que a recibirme saliera |
|
otros días al camino y hoy ni aún a la escalera?. |
28 |
--Sube, marido, a cenar, que te tengo rica cena: |
|
la cabeza de un cabrito, la lengua de una ternera. |
30 |
--Yo no subiré a cenar mientras mi hijo no viniera. |
|
--Sube, marido, a cenar, que el niño está en ca su agüela.-- |
32 |
Ya ha subido el mercader, ya se sientan a la mesa, |
|
y a tiempo de partir el pan el cuchillo se ensangrienta. |
34 |
--No hagas caso, mi marido, que es el demonio que enreda.-- |
|
Ya se ponen a cenar, y al destapar la cazuela |
36 |
muy triste y lastimosa una voz de allí saliera: |
|
--No coma usted, padre, no, que come su sangre mesma.-- |
38 |
Y entonces la malvada con grandes voces empieza |
|
a llamar a los demonios que bajaran a por ella. |
40 |
Unos dicen: --Venga en cuartos--; otros dicen: --Venga entera. |
|
La muerte que ha dado el niño, se la hemos de dar a ella.-- |
| |
Go Back
|
0096:20 Infanticida (á-a) (ficha no.: 3149)
Versión de Castellar de la Frontera (ay. Castellar de la Frontera, p.j. San Roque, comc. Campo de Gibraltar, Cádiz, España).
Recitada por Antonia Moya Gavilán (64a). Recogida por Celia Gavilán Gómez, 00/00/1986 publicada en Ruiz Fernández 1995b, La tradición oral del Campo de Gibraltar, nº I. 23. 050 hemist. Música registrada. |
|
|
Este era un pobre lancero casado con una falsa |
2 |
y la falsa tuvo un niño más bonito que la plata. |
|
Todo cuanto veía el niño a su padre se lo hablaba. |
4 |
--Padre, en casa hay un alférez que duerme en tu rica cama.-- |
|
El padre no toma oído a lo que el niño le hablaba. |
6 |
Se le ha ofrecido un viaje de Sevilla pa Granada: |
|
llevar una poca seda de aquella más encarnada. |
8 |
Mientras el padre por allá, al niño lo degollaban |
|
y sacándole la lengua al alférez se la manda. |
10 |
--Toma, alférez, esta lengua de aquel que nos acusaba. |
|
Alférez no la quería y a los perros se la echaba, |
12 |
los perros como animales la olían y la dejaban. |
|
De las entrañas del niño hicieron una gran fritada |
14 |
y apartándola del fuego el padre a la puerta llama. |
|
Lo primero que pregunta por su hijo de sus entrañas. |
16 |
--Siéntate marido y come, te contaré lo que pasa: |
|
nuestro hijo se ha perdido por el mundo no se halla.-- |
18 |
Y al echar la bendición la carne en el plato habla: |
|
--No coma usted, padre mío, que come de mis entrañas, |
20 |
que esta madre que yo tengo es necesario degollarla |
|
con un cuchillo de acero que le traspasen el alma.-- |
22 |
Su madre, al oir eso, en una sala se encerraba, |
|
llamando al demonio a voces que viniera por su alma. |
24 |
El demonio tan astuto detrás de la puerta estaba, |
|
la agarró por los cabellos, por la sala la arrastraba. |
| |
Go Back
|
0096:25 Infanticida (é-a) (ficha no.: 5479)
Versión de Campo de Ebro (ay. Valderredible, p.j. Reinosa, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, I. XXXIV (nº 158), pp. 284-287. 094 hemist. Música registrada. |
|
|
Se ha enamorado un hidalgo de una tan bizarra bella; |
2 |
siete años han estao juntos y un año de paz tuvieran. |
|
En aquel año de paz una prenda Dios les diera, |
4 |
y la prenda que les dio fue un niño como una estrella. |
|
Tres años tenía el niño y a su padre parla y cuenta. |
6 |
--¿Quién entra en casa, hijo mío, cuando yo no estoy en ella? |
|
--El alférez entra, padre, el alférez es el que entra, |
8 |
y a mí como pequeñito me dan pan y vete fuera; |
|
póngala enmienda a mi madre, mi padre, póngala enmienda, |
10 |
que a mí me parece mal y a Dios hace grande ofensa.-- |
|
Y ella, la infiel y traidora, lo está oyendo en la escalera. |
12 |
Otro día se le ofrece ir el hidalgo a la feria; |
|
comerciaba en ricos paños y también en ricas sedas. |
14 |
Ella, la infiel y traidora de matar al niño intenta. |
|
--Ven aquí, niño querido, peinaré tu cabellera.-- |
16 |
La peinada que le dio que le cortó la cabeza. |
|
--Ahora parla, charlatín, que ahora ya te doy licencia. |
18 |
--Ya lo tengo de decir a mi padre cuando venga. |
|
Los pies ha echado en adobo y la cabeza en cazuela, |
20 |
y los huesos más pequeños se los ha echado a la perra. |
|
La perra corno cristiana en el portal de la iglesia, |
22 |
con las patas hace un hoyo con la boca los entierra. |
|
Cuando el alférez volvió otra vez a casa a verla, |
24 |
sacó la lengua en un plato y al alférez se la lleva. |
|
--¿Qué carne es esta, la dice, que está tan fresca y tan buena? |
26 |
--De un bonillo es, alférez, que un pastor me le vendiera. |
|
La cabeza tengo allí pa cuando el hidalgo vuelva.-- |
28 |
A eso de la medianoche el hidalgo a casa llega. |
|
--¿Dónde está el niño, mujer, que no ha salido a la encuentra? |
30 |
Siempre ha salido a la calle y ahora tampoco a la puerta. |
|
--Has de saber, mi marido, que le ofrecí una novena |
32 |
y allá entre la mucha gente el niño se nos perdiera. |
|
--No lo creo yo, mujer, que el niño se escabullera, |
34 |
allá entre la mucha gente alguno le conociera. |
|
--Sube, sube, maridito, que te tengo rica cena.-- |
36 |
Subió el marido a cenar, ya ha preparado la mesa, |
|
ya está afilando el cuchillo pa espedazar la cabeza. |
38 |
Una voz del cielo oyó sin saber quién la dijera. |
|
--No parta, padre, de ahí, no parta de esa cabeza, |
40 |
que salió de sus entrañas, no quiera Dios que allá vuelva.-- |
|
Ella, la infiel, y traidora, en un cuarto ya se encierra; |
42 |
la llave era de tornillo y al punto diera la vuelta. |
|
Ha llamado a los demonios, que vinieron a por ella, |
44 |
y ellos como no son sordos al momento allí estuvieran, |
|
No la llevan por caminos ni tampoco por carreras, |
46 |
la llevan por unos montes, la van cargando de leña |
|
para aumentar aquel fuego que en el infierno la espera. |
|
¡Válgame Nuestro Señor, válgame la Magdalena! |
| |
Go Back
|
0096:26 Infanticida (é-a) (ficha no.: 5480)
Versión de Pido (ay. Camaleño, p.j. San Vicente de la Barquera, ant. Potes, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, I. XXXIV (nº 159), pp. 287-288. 066 hemist. Música registrada. |
|
|
Más allá de Madrid, cien leguas de Cartagena, |
2 |
residía un caballero y una graciosa morena. |
|
Ese tal tenía un hijo que de todo daba cuenta. |
4 |
--Hijo mío, quién entra en casa, hijo mío, quien la pasea? |
|
--Cuantos quieren, señor padre, cuantos quieren la pasean, |
6 |
entran en su habitación como si usted mismo fueran. |
|
--No lo creas, mercadel, lo que el niño te dijera.-- |
8 |
Mercadel no lo creyó y se volvió pa la feria. |
|
Entonces la perra ingrata de matar al niño ordena; |
10 |
ya le pone sobre un banco y le cortó la cabeza. |
|
Dice: --Parla tú, hijo mío, ahora te doy licencia, |
12 |
que la lengua de tu padre, mi Dios quién la cogiera.-- |
|
Con la lanza la pasara, con tos los dientes la mordiera. |
14 |
Estando en estas disputas pica el marido a la puerta. |
|
--¿Dónde está mi hijo, mujer, que a recibirme no llega? |
16 |
--Fuimos a una romería a la Virgen la Barquera; |
|
como tanta gente había el niño se me escondiera, |
18 |
y me han escrito una carta que está en casa de su abuela, |
|
bien vestido y bien calzado y le mandan a la escuela; |
20 |
para mayor alegría le compran cartilla nueva. |
|
--¿Qué tenemos que cenar? --Esta noche una cabeza, |
22 |
que a la plaza fui por ella tan solo sin tu licencia.-- |
|
Se ponen a partir pan y a tenderlo por la mesa; |
24 |
ya tenían el cuchillo alzado para partir la cabeza; |
|
oyó una voz por el aire como si su hijo fuera: |
26 |
--Deténgase, padre amado, no parta de esa cabeza, |
|
que salió de sus entrañas, Dios quiera que allá no vuelva.-- |
28 |
Entonces la perra ingrata para el cuarto se metiera; |
|
como es la llave de torno al breve le dio la vuelta. |
30 |
Allí llamó a los demonios que bajaran a por ella; |
|
unos dicen, "Vaya en cuartos", y otros dicen "Vaya entera", |
32 |
y otros dicen "Vaya, vaya" que el más chiquito la lleva, |
|
y la llevan a quemar al monte de mucha leña. |
| |
Go Back
|
0096:27 Infanticida (é-a) (ficha no.: 5481)
Versión de Tudanca (ay. Tudanca, p.j. San Vicente de la Barquera, ant. Cabuérniga, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, I. XXXIV (nº 160), pp. 288-289. 035 hemist. Música registrada. |
|
|
--¿Quién entra, mi hijo, en casa cuando yo no estoy en ella? |
2 |
--Un alférez, padre mío, en la su silla se sienta, |
|
en la su tarreña come y a mi madre abraza y besa; |
4 |
a mí me dan una perra y me echan la puerta afuera, |
|
y yo como picaruelo me escondo tras de la puerta. |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
6 |
Le puso sobre una mesa y le cortó la cabeza. |
|
--Ahora parla, hijo mío, parla, que te doy licencia. |
8 |
--Tengo de parlar, mi madre, cuando mi padre viniera.-- |
|
A la noche vino el hombre, la dijo de esta manera: |
10 |
--¡Dónde estará hoy mi hijo, que no me vino a dar cuenta? |
|
--El tu hijo y el mío, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
12 |
se me ha ofrecido a una carta que está en casa de su abuela. |
|
--¿Qué tenemos que cenar? --Mi marido, una cabeza, |
14 |
que la traje de la plaza por muy poquita moneda. |
|
--No parta, padre, no parta, no parta de esa cabeza, |
16 |
que salí de sus entrañas, no quiera Dios que allá vuelva.-- |
|
Por las calles de Belén van relinchando con ella, |
18 |
que la llevan a quemar a un monte de mucha leña, |
| |
Go Back
|
0096:28 Infanticida (é-a) (ficha no.: 5482)
Versión de Puente San Miguel (ay. Reocín, p.j. Torrelavega, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, I. XXXIV (nº 161), pp. 289-290. 071 hemist. Música registrada. |
|
|
En la capital de Burgos en medio la población, |
2 |
hay una mujer muy guapa; más vale que fuera fea. |
|
Tiene un hijo de tres años, de tres a cuatro no llega, |
4 |
todo lo que pasa en casa a su padre se lo cuenta. |
|
Ya se ha marchado su padre, ya se ha marchado a la feria |
6 |
a vender los ricos paños y a comprar la rica seda. |
|
Vuelve el padre de la feria, y el hijo ya está a la espera. |
8 |
Le ha montado en su caballo y hasta casa no le apea. |
|
Se sienta a desaminarle: |
10 |
--Dime, hijo, dime, hijo, hijo mío, cuenta, cuenta, |
|
mientras yo no estoy en casa, ¿quién es el que en ella entra? |
12 |
--Entra un alférez muy rico, duerme con madre la siesta; |
|
la da besos, la da abrazos, como si mujer de él fuera. |
14 |
--Mira, mira, mujer mía, mira lo que el hijo cuenta. |
|
--Si te haces caso del hijo mala vida va a ser ésta, |
16 |
que es como los pajaritos que cantan la primavera.-- |
|
Ya se ha marchado su padre, ya se ha marchado a la feria |
18 |
a vender los ricos paños y a comprar la rica seda. |
|
--Ven, hijo mío, a peinarte, pa que vayas a la escuela.-- |
20 |
De la primera peinada le ha arrancado la cabeza. |
|
Parla, hijo, parla, hijo, parla quien en casa entra. |
22 |
--Yo lo tengo de parlar en cuanto mi padre venga.-- |
|
De la segunda peinada le arrancó viva la lengua. |
24 |
Viene el padre de la feria, el hijo no está a la espera. |
|
--¿Dónde está el hijo, mujer, que hoy no ha salido a la espera. |
26 |
--Unos días en la calle, otros días en la huerta. |
|
Si estará en casa su tía, o estará en casa su abuela. |
28 |
Yo le he dado pan y queso, pa que vaya a la escuela. |
|
Apéate, maridito, que tengo una rica cena: |
30 |
la cabeza de un cabrito, la lengua de una ternera. |
|
--No me apeo, mujer mía, hasta que el hijo no venga.-- |
32 |
Al tanto de porfiarlo la mesa ya estaba puesta. |
|
Afila cuchillos de oro para partir la cabeza. |
34 |
Abajo una boca extraña como si del cielo fuera: |
|
--Detente, padre, detente, no parta usté esa cabeza; |
36 |
de sus antrañas salió, a sus entrañas no vuelva.-- |
| |
Go Back
|
0096:22 Infanticida (é-a) (ficha no.: 3394)
Versión de Castillo de Garcimuñoz (ay. Castillo de Garcimuñoz, p.j. San Clemente, Cuenca, España).
Recitada por María Fernández Saiz (56a). Recogida por José Manuel Fraile Gil y Julio Aparicio, 19/09/1982 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-1 1992/5CD, Primera Antología Sonora, v. 4, TECNOSAGA, KPD-(5)10.9004, corte 8.© Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 058 hemist.
Música registrada.
|
|
|
En la corte de Madrid en una pequeña aldea |
2 |
hay un niño chiquitito que a los tres años no llega. |
|
Lo coge su padre en brazos, le dice de esta manera: |
4 |
--Dime quién de casa sale, dime quién en casa entra. |
|
--En casa entra un alférez y con madre mucho juega. |
6 |
Le da besitos y abrazos como si usted mismo fuera. |
|
A mí me dan cuatro chavos y me mandan a la escuela |
8 |
y yo, como picarillo, me escondo tras de la puerta.-- |
|
A otro día de mañana el padre se fue a la feria. |
10 |
La tunanta de la madre le ha cortado la cabeza. |
|
Sacó la lengua en un plato al alférez se la entrega. |
12 |
--Tome usted, señor alférez, la lengua que tanto perla. |
|
--Se castigan a los niños, pero no de esta manera; |
14 |
se les da poquito pan y se mandan a la escuela.-- |
|
Aquel día por la noche viene su padre de feria. |
16 |
--¿Dónde está mi hijo amado, que le traigo una sospresa? |
|
--Le he dado un poquito pan, se ha marchado a en ca la abuela; |
18 |
esta noche no vendrá, que se quedará con ella. |
|
Pasar, pasar, maridito, que te tengo grande cena. |
20 |
--¿Qué me tendrá esta mujer, que tanta prisa me lleva? |
|
--La cabeza de un chivato, sólo le falta la lengua.-- |
22 |
(Y) al ponerse a cenar, al tirar de la cabeza, |
|
bajó la Virgen María y diciendo de esta manera: |
24 |
--Detente, padre, detente, comes de tu sangre bella. |
|
La agarró de los cabellos, la sala barrió con ella. |
26 |
--Bajar, demonios, bajar, llévala lo antes que muera.-- |
|
Bajaron veinte demonios en volandas se la llevan. |
28 |
El uno le echaba pez y el otro le echaba miera |
|
y el otro le echaba lumbre pa que de prisa ardiera. |
| |
Notas: -12b por la asonancia perla en lugar de parla. María Fernández explica: Lo aprendimos de la Rafaela, que se quedaba en casa con nosotros cuando nuestros padres se iban al campo.
|
Go Back
|
0096:19 Infanticida (é-a) (ficha no.: 2968)
Versión de Corpa (ay. Corpa, p.j. Alcalá de Henares, Madrid, España).
Recitada por Francisca Elipe Berlinches (61a) y Carmen Elipe Berlinches (59a). Recogida por José Manuel Fraile Gil, Marcos León Fernández, J. Cantarero Sánchez y M. Pirovolaky, 17/04/1994 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil MT 12/CD, Madrid Tradicional. Antología v. 12, TECNOSAGA, WKPD-10/2023, corte 9, © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 050 hemist.
Música registrada.
|
|
|
En un lugar junto a Francia en una pequeña aldea |
2 |
había un mercader muy rico tratante de paño y seda. |
|
Tal cual tiene un hijo Pepe que es muy parlanchín de lengua; |
4 |
todo lo que pasa en casa a su padre se lo cuenta. |
|
--Dime, hijo, ¿quién entra en casa? --Padre, el alférez entra |
6 |
y se meten en la cama como si maridos fueran.-- |
|
Otro día de mañana su padre se fue a la feria; |
|
La pícara de la madre matar a su hijo intenta: |
10 |
le ha cogido entre dos platos la ha cortado la cabeza |
|
Otro día de mañana su padre vuelve de feria. |
12 |
--¿Dónde está mi hijo Pepe, que al recibirme saliera? |
|
--No he hecho más que darle paz; se ha marchado anca su abuela. |
14 |
Lleva medias de color, zapatos de Cartagena. |
|
Todo el mundo le conoce, no habrá cuidao que se pierda. |
16 |
Marido, si quies cenar, yo te tengo rica cena: |
|
la cabeza de un cabrito, la lengua de una cordera. |
18 |
Estando partiendo el pan al destapar la cazuela, |
|
se oye una voz de los cielos diciendo de esta manera: |
20 |
«Padre de mi corazón, no comas de esa cazuela; |
|
son las entrañas de tu hijo quiera Dios que a ella no vuelva.» |
22 |
--¿Qué has hecho, perra traidora? ¿qué has hecho, traidora perra? |
|
has matado a mi hijo Pepe, los demonios se la llevan. |
24 |
La ha agarrado de los pelos, al infierno va con ella |
|
para que escarmienten viudas casaditas y solteras. |
| |
Variantes: -4b madre (dice por error, y después se corrige); -10b bis: en lugar de repetir el mismo hemist., como vienen haciendo, agregan y le ha sacado la lengua. Nota: Básicamente se repite cada cuarto hemistiquio, con unas pequeñas irregularidades. Repetidos: -2b, -4b, -6b, -8b, 10b (variándolo), -12b, -14b, -15b, -17b, -19b, -21b, -25b.
|
Go Back
|
0096:23 Infanticida (é-a) (ficha no.: 4793)
Versión de Corpa (ay. Corpa, p.j. Alcalá de Henares, Madrid, España).
Recogida por Manuel García Matos, (Colec.: García Matos). Publicada en García Matos 1951; 1952; 1960, vol. I, p. 48, nº 84, melodía nº 94. 060 hemist. Música registrada. |
|
|
En un lugar junto a Francia, en una pequeña aldea, |
2 |
hay un mercader muy rico tratante de paño y seda, |
|
el cual tiene un hijo Pepe que es muy parlachín de lengua; |
4 |
todo lo que pasa en casa a su padre se lo cuenta. |
|
--Dime, hijo, quién entra en casa. --Padre, el alférez entra, |
6 |
y se meten en el cuarto como si maridos fueran.-- |
|
A otro día de mañana su padre se fue a la feria. |
8 |
Ha dejado a su hijo Pepe escondío tras de la puerta. |
|
La pícara de la madre de matar al hijo intenta. |
10 |
Le ha cogido entre las piernas, le ha cortado la cabeza, |
|
y le ha sacado la lengua. |
12 |
La ha cogido entre dos platos y al alférez se la entrega: |
|
--Mire usted, señor alférez, ésta es la lengua parlera. |
14 |
--Señora, se les castiga, pero no de esa manera; |
|
se les pega cuatro azotes, se les envía a la escuela.-- |
16 |
A otro día de mañana su padre viene `e la feria. |
|
--¿Dónde está mi hijo Pepe, que a recibirme saliera? |
18 |
--Ño he hecho más que darle pan; se ha marchado en ca su abuela. |
|
Todo el mundo le conoce, no hay cuidado que se pierda. |
20 |
Marido, si guies cenar, que te tengo rica cena, |
|
la cabeza de un cabrito, la lengua de una cordera.-- |
22 |
Y diciendo estas palabras se sentaron a la mesa. |
|
Estando partiendo el pan, al quitar la tapadera |
24 |
cae una carta del cielo diciendo de esta manera: |
|
--Padrecito de mi vida, no comas de esa cazuela, |
26 |
que ha salido `e tus entrañas; quiera Dios que a ellas no vuelvan. |
|
--¿Qué has hecho, cara traidora?, ¿qué has hecho, traidora perra?-- |
28 |
Estando en estas palabras los demonios se la llevan; |
|
por encima los tejados al infierno van con ella, |
30 |
pa que escarmienten viudas, casaditas y doncellas. |
| |
Go Back
|
0096:14 Infanticida (é-a) (ficha no.: 1748)
Versión de San Mamed (ay. Viana do Bolo, ant. Viana, p.j. Pobra de Trives, ant. Viana do Bolo, Ourense, España).
Recitada por Vicenta Ramona Fernández. Recogida por Alfonso Hervella Courel, (Archivo: AMP). Publicada en RT-Galicia 1998, pp. 380-381. 054 hemist. Música registrada. |
|
|
Un caballero en Sevilla, tratante de paño y seda, |
2 |
tenía un hijo de tres añ os, de todo le daba cuenta. |
|
--Dime, mi hijo Francisco, ¿quién es el que en mi casa entra? |
4 |
--El alférez de la guerra que con mi madre conversa. |
|
--Calla, mi hijo Francisco, que te he de quitar la lengua.-- |
6 |
N`otro día d`aquel día su padre se fue a una feria |
|
y la perra de la madre de matar al hijo ordena. |
8 |
Lo pusiera en tres pedazos y a un lado la cabeza. |
|
--Parla, mi hijo Francisco, que ahora te doy licencia. |
10 |
--Parlaré, perra traidora, como si vivo estuviera.-- |
|
Vino a la noche su padre más molido qu` una arena. |
12 |
--Para un hombre cansado ¿no habrá una triste cena? |
|
--Sube, mi marido, arriba, te tengo una rica cena: |
14 |
la cabeza d`un cabrito y la lengua d`una tenrera, |
|
y para mejor compuesta, la tengo en una cazuela.-- |
16 |
El marido se sentó a partir pan por la mesa, |
|
con el cuchillo en la mano para partir la cabeza. |
18 |
Bajara una voz del cielo diciendo de esta manera: |
|
--¡Atento, mi padre, atento, no me hagáis tal ofensa! |
20 |
Salí de vuestras entrañ as, no permitáis que a ellas vuelva.-- |
|
La madre, qu` aquello oyó, se marchó para una celda |
22 |
a llamar por los demonios que vinieran ya por ella. |
|
Tantos eran los demonios que no cabían por la puerta; |
24 |
unos entran por la puerta y otros por la chimenea; |
|
unos decían: "Partirla", y otros: "Llevémosla entera". |
26 |
El demonio, com` es sutil, en cuerpo y alma la lleva. |
|
Y aquí se acabó la historia de la graciosa morena. |
| |
Go Back
|
0096:24 Infanticida (é-a) (ficha no.: 4907)
Versión de Villarmentero de Campos (ay. Villarmentero de Campos, p.j. Carrión de los Condes, Palencia, España).
Recogida por Narciso Alonso Cortés, (Colec.: Alonso Cortés, N.). Publicada en Alonso Cortés 1920, pp. 251-252. 088 hemist. Música registrada. |
|
|
En la ciudad de León, en frente la calle Nueva, |
2 |
vive un lindo mercader de ricos paños de seda. |
|
Tiene la mujer muy guapa y el demonio se la enreda, |
4 |
y un chiquillo de cuatro años, la cosa más lista y bella. |
|
Todo lo que hace su madre a su padre se lo cuenta. |
6 |
--¿Quién entra en mi casa, hijo, mientras que no estoy en ella? |
|
--El alférez, padre mío, tos los días la pasea; |
8 |
a mí me dan pan y queso pa que me vaya a la escuela, |
|
y yo, como picarillo, me escondo tras de la puerta.-- |
10 |
Su madre que ha oído eso, dice que matarle intenta. |
|
Ya se le ofreció a su padre un viaje de treinta leguas |
12 |
a comprar los ricos paños y también las ricas sedas. |
|
Vivo le sacó los ojos, vivo le sacó la lengua |
14 |
y la ha cogido en un plato y al alférez se la lleva. |
|
--Tenga usté, señor alférez, la cabeza parletera.-- |
16 |
El alférez no la quiso, pa su casa la volviera. |
|
La dijo: --Pa castigar no se hace de esa manera. |
18 |
En el medio del camino se la ha tirado a la perra. |
|
Con la boca la cogió, que era más humilde que ella, |
20 |
con la boca la cogió, para la iglesia la lleva, |
|
con las manos hace el hoyo y con la boca la entierra. |
22 |
Los alaridos que daba toda la gente acudiera. |
|
Cuando vino la mujer ya está don Juan a la puerta. |
24 |
--¿Dónde está mi hijo, mujer, que a recibirme saliera |
|
otros días a los caminos y ahora ni aun a la puerta? |
26 |
--Es de saber, mi marido, qué ayer tuvimos novena; |
|
tanta multitud de gente, el niño se oscureciera. |
28 |
Cartas van y cartas vienen, dice que está en ca su abuela, |
|
bien vestido, bien calzado, nos le envían a la escuela; |
30 |
pa que vaya más contento le han comprao cartilla nueva. |
|
Amos a cenar, marido, que te tengo rica cena. |
32 |
--Pues ¿qué tienes que cenar? --Una muy buena cabeza |
|
que la traje de la plaza estando en espera vuestra.-- |
34 |
Ya tiene alzado el cuchillo para partir la cabeza, |
|
ha oído una voz del cielo como si de su hijo fuera: |
36 |
--Padre mío, padre mío, no parta usté esa cabeza.-- |
|
Pues su padre que ha oído esto luego un desmayo le diera |
38 |
y la mujer que lo ha visto luego en un cuarto se encierra |
|
a llamar a los demonios pa que fueran a por ella. |
40 |
Unos dicen: --Vaya, vaya--; otros dicen:--Venga, venga--; |
|
unos dicen:--Vaya en cuartos--, otros dicen:--Vaya entera--; |
42 |
otros:--A ser quemada en monte de mucha leña.-- |
|
y otros:--A ser arrastrada de la cola de una yegua.-- |
44 |
Mala muerte dio a su hijo y peor la ha de llevar ella. |
| |
Nota: título original: La madre criminal.
|
Go Back
|
0096:1 Infanticida (é-a) (ficha no.: 597)
Versión de Riaza (ay. Riaza, p.j. Sepúlveda, ant. Riaza, Segovia, España).
Recitada por Benigna [de Frías] y José Vázquez. Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/09/1905 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 342-344. 110 hemist. Música registrada. |
|
|
Dentro de Nápoles hay una pulida doncella, |
2 |
casada con un galán tratante de paño y seda. |
|
Aquel tal tenía un hijo que a los tres años no llega, |
4 |
como era niño y rapaz a su padre daba cuenta. |
|
Le pregunta el padre un día: --¿Hijo, quién en casa entra? |
6 |
--Padre mío, entra el alférez y a mi madre la requiebra, |
|
la requiebra con amores como si su mujer fuera; |
8 |
y a mí me dan pan y miel pa que me vaya a la escuela. |
|
Pa que más contento vaya me compran cartilla nueva, |
10 |
y yo, como picarillo, me ha quedado en la escalera. |
|
La ha agarrado de la mano y a la alcoba se la lleva, |
12 |
allí la besa y la abraza y hace lo que quiere de ella. |
|
Padre, mi madre ha jurado que me ha de sacar la lengua. |
14 |
--Calla, hijo, no hará tal, no hará una cosa como esa. |
|
Y si contigo lo hiciera, también lo haría con ella.-- |
16 |
Días diendo y viniendo, se le ofreció d`ir a feria |
|
a vender costosos paños, ricos brocados de seda. |
18 |
Nisistanto, la malvada en matar al hijo intenta. |
|
Le ha hecho cuatro pedazos, le ha echado en una gamella, |
20 |
los huesos que le quitaba se les echaba a una perra; |
|
la perra les coge y lame con alaridos y quejas, |
22 |
los agarra con la boca, al cementerio los lleva, |
|
con la uñas hace el hoyo con la boca los entierra. |
24 |
¡Oh, clemencia soberana, oh, soberana clemencia, |
|
que lo que una mujer hace una alimaña lo sienta! |
26 |
Coge la lengua en dos platos y al alférez se la lleva. |
|
--Tenga usted, señor alférez, la lengüecita parlera, |
28 |
por que otra vez no parle de su madre las flaquezas.-- |
|
Estando en estas razones llamó el marido a la puerta, |
30 |
le ha bajado a responder bien adornada y compuesta. |
|
--Bienvenido seas, marido. --Mujer, bien hallada seas. |
32 |
¿Dónde está mi hijo el querido que a recibirme no llega |
|
con el sombrero en la mano, la rodilla hincada en tierra? |
34 |
--Bien sabrás, marido mío, que le ofreció una promesa |
|
a la Virgen de Lorito, madre mía y madre vuestra. |
36 |
Mas al venir hacia acá, que mi hijo se espaeciera. |
|
Sube, marido, a cenar que tengo una rica cena, |
38 |
cabecita de cordero y sesitos en cazuela, |
|
hogacita de pan blanco que de la tienda trujiera.-- |
40 |
Al partir de ese pan blanco el cuchillo se ensangrienta. |
|
Vino una voz por el aire diciendo de esta manera: |
42 |
"Detente, detente, padre, no comas de esa cazuela, |
|
que ha salido `e tus entrañas, no es razón que a ellas vuelva, |
44 |
que la perra de mi madre vivo me sacó la lengua, |
|
todo Francia me conoce y me entendía la lengua". |
46 |
Ysistante la malvada en una sala se encierra, |
|
llamando el demonio a voces pa que bajen a por ella. |
48 |
Apenas lo pernunció cuando la sala se llena |
|
en figura . . . . . .e gatos negros como unos dos mil hubiera. |
50 |
Unos entran por ventanas, otros por las socarreras, |
|
unos dicen: "Vaya, vaya", otros dicen: "Venga, venga". |
52 |
Unos dicen: "Vaya en cuartos", otros dicen: "Vaya entera, |
|
que lo que ha hecho con el hijo, tenemos que hacer con ella". |
54 |
El demonio más pequeño dando fuego a la caldera, |
|
para cuando la llevasen, pa darle un caldo a la enferma. |
| |
Variantes: 9 añadido después; 15b se hará otro tanto c. e.; 17b ricos coplados de s.; y currucados de s.; 21-25 añadidos después; 30b muy a. y c.; 39 añadido después; 44,45 y 49 añadidos por José Vázquez; 51 añadido después; 55 añadido por otra mujer. |
Go Back
|
0096:2 Infanticida (é-a) (ficha no.: 598)
Versión de Aguilafuente (ay. Aguilafuente, p.j. Cuéllar, Segovia, España).
Recitada por Eusebia Agraos (44a). Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 08/09/1904 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 348-349. 075 hemist. Música registrada. |
|
|
Allá arriba en aquel alto hay un labrador muy rico, |
2 |
que teje paños de seda y pañuelos exquisitos. |
|
Y tenía un niñito que a los tres años no llega |
4 |
y el padre le pide cuentas. |
|
--Dime, hijo, ¿quién entra en casa?, dime, hijo, ¿quién sale y entra? |
6 |
--Padre, el elfere entra en casa, padre, el elfere sale y entra. |
|
La pícara de mi madre con él bien se agargojea. |
8 |
Me le quita ropa mala y se la pone de seda, |
|
me la pilla de los brazos y a la cama se la lleva; |
10 |
dándola besos y abrazos como si su mujer fuera.-- |
|
La madre lo estaba oyendo, reniega como una perra: |
12 |
--Vivo te he sacar los ojos, vivo te he sacar la lengua.-- |
|
Ya se le ha dispuesto un viaje de treinta leguas y media |
14 |
a vender sus ricos paños, a vender sus ricas telas. |
|
Y el niño le decía: |
16 |
--Padre, no vaya usted de casa, |
|
que mi madre me la ha jurao que me ha de sacar la lengua. |
18 |
--Yo no me lo creo, hijo, que tu madre haga esa excesa.-- |
|
Enpenas descubre el alto, el alto Sierra Morena, |
20 |
cuando le coge en los brazos y a matarle le comienza. |
|
Vivo le ha sacao los ojos, vivo le sacó la lengua. |
22 |
--Y esto lo tengo guardado cuando mi marido venga.-- |
|
Enpenas vino el marido por su hijo le comienza: |
24 |
--¿Y adónde está mi niño que a salir me recibiera? |
|
--Sabrás, maridito mío, que hemos tenido gran fiesta |
26 |
de la Virgen del Rosario, que tu`l rosario no llega. |
|
El niño se ha esparecido, |
28 |
tengo de tener noticias que ha de estar en ca la agüela. |
|
Sube, marido, a cenar, que te tengo grande cena, |
30 |
la cabeza de un cabrito y la lengua de una ternera.-- |
|
Ya comienza a partir pan, detrás del pan la cabeza. |
32 |
Le vié una voz en el aire: |
|
"Padre, si es usted mi padre, no coma usté esa tal cena, |
34 |
que salió de sus entrañas y no es razón que a ellas vuelva". |
|
Me la coge de los pelos, la casa barrió con ella. |
36 |
--¡Tomarla, demonios y ya la tenéis por vuestra!-- |
|
Empenas lo acaba . . . . . .e . . . . . .ecir la casa la tiene llena, |
38 |
si no es un maldito cojo que ha entrado por la gatera. |
|
Unos dicen que partirla, otros que llevarla entera |
40 |
a las puertas del infierno pa que sea tabarnera. |
| |
Nota: La informante es vecina de Pinilla (Madrid). |
Go Back
|
0096:3 Infanticida (é-a) (ficha no.: 599)
Versión de Vegas de Matute (ay. Vegas de Matute, p.j. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Ramona de Allas. Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/00/1906 (fecha deducida) (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 086 hemist. Música registrada. |
|
|
Dentro de Nápoles hay una pulida doncella |
2 |
casada con un galán, tratante de paño y seda. |
|
Esta tal tenía un hijo que a los seis años no llega. |
4 |
El niño, como buen niño, a su padre daba cuenta. |
|
--Dime, hijo, ¿quién entra en casa?, dime ¿quién en casa entra? |
6 |
--En tu casa, señor padre, un alférez sale y entra, |
|
que da abrazos a mi madre y algunas veces la besa, |
8 |
y la agarra por la mano y a la sala se la lleva. |
|
Todos los días que viene me compra cartilla nueva. |
10 |
Padre, mi madre ha jurado que me ha de sacar la lengua. |
|
--Hijo mío, no lo hará, pero en caso que lo hiciera, |
12 |
hijo mío, no lo hará, lo mismo haremos con ella.-- |
|
Un día se le ha ofrecido al padre salir afuera |
14 |
a vender paños costosos y pañuelitos de seda. |
|
Entonces la mala madre de matar al hijo intenta; |
16 |
vivo le corta los pies, vivo le saca la lengua, |
|
vivo le desconcertaba debajo de una camella. |
18 |
Los huesos que de él sacaba a una perra se los echa. |
|
La perra, el animalito, al camposanto los lleva, |
20 |
con las manos hace el hoyo, con los codos los entierra. |
|
Cogió la lengua en dos platos y a su alférez se la lleva |
22 |
diciendo: --Aquí tiene usted la lengüecita parlera, |
|
por que no vuelva a parlar de su madre la flaqueza.-- |
24 |
Estando en estas razones el marido a puertas llega, |
|
ha salido a recibirle muy adornada y compuesta. |
26 |
--Bienvenido seas, marido, --Bien hallada seas, prenda. |
|
¿Dónde está el hijo querido que a recibirme no llega? |
28 |
--Bien sabes, marido mío, que le tenía una promesa |
|
a la Virgen del Pilar, madre suya y madre vuestra. |
30 |
Sube arriba y cenarás, que te tengo rica cena; |
|
la cabeza de un cabrito y sesitos en cazuela.-- |
32 |
Al partir el pan bendito el cuchillo se ensangrienta. |
|
Oyó una voz por los aires diciendo de esta manera: |
34 |
"Padre mío de mi alma, no comas de esa cabeza, |
|
que salió de tus entrañas, no quiera Dios que a ellas vuelva". |
36 |
El padre de aqueste niño en un accidente queda. |
|
La madre, de que lo supo, en una sala se encierra, |
38 |
llamando a siete demonios para que carguen con ella. |
|
Unos entran por ventanas, otros entran por las puertas |
40 |
y al cabo de poco rato ya estaba la casa llena. |
|
--¿Qué castigo la daremos a esta mujer tan perversa?-- |
42 |
Unos dicen: "Vaya en cuartos", otros dicen: "Vaya entera. |
|
Como hizo ella con su hijo lo mismo hacemos con ella". |
| |
Go Back
|
0096:4 Infanticida (é-a) (ficha no.: 600)
[0153 Mala Suegra (á-(e)), contam.]
Versión de Sanchonuño (ay. Sanchonuño, p.j. Cuéllar, Segovia, España).
Recogida por Agapito Marazuela Albornos, (Archivo: AMP; Colec.: Agapito Marazuela 1933). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 349-350. Reeditada en (?). 048 hemist. Música registrada. |
|
|
Allá arribita, arribita, hay una pequeña aldea, |
2 |
hay un rico comerciante que vende paños y sedas. |
|
Tiene un hijo de cuatro años, la cosa más chirlotera. |
4 |
Y su padre, a más quererle, en sus rodillas le sienta. |
|
--Pero dime tú, hijo mío ¿quién en nuestra casa entra? |
6 |
--Entra el señor don Delfredo con quien mi madre conversa. |
|
Ellos ponen rica mesa y a mí me mandan a la escuela; |
8 |
pa que vaya más contento me compra cartilla nueva, |
|
y yo como picaruelo me escondo tras de la puerta.-- |
|
[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .] |
10 |
Me agarró de los cabellos y me tiró a la bodega. |
|
Vivo me saca los ojos, vivo me saca la lengua, |
12 |
la lengua la echa en dos platos y a Delfredo se la lleva. |
|
--Come tú, señor Delfredo, o haces lo que quieras de ella. |
14 |
--Pero bueno es castigarle, pero no de esa manera; |
|
se les da cuatro azotitos y se les manda a la escuela. |
|
[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .] |
16 |
--Baja, maridito mío, que te tengo rica cena |
|
de perdices y conejos y además una cabeza. |
18 |
--No pregunto por la cena, ni tampoco por cenares, |
|
que pregunto por mi hijo que a recibirme no sale. |
20 |
--No preguntes por tu hijo, que se queda en ca su abuela, |
|
no preguntes por tu hijo, cena, maridito, cena.-- |
22 |
Estando partiendo el pan oyó una voz muy suspensa: |
|
"Padre, no coma usted eso que mi madre le envenena, |
24 |
padre, no coma usted eso que es la sangre de mis venas". |
| |
Go Back
|
0096:5 Infanticida (é-a) (ficha no.: 601)
Versión de Guijasalbas (ay. Valdeprados, p.j. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Leoncia Bravo (46a). Recogida por Miguel Catalán y Jimena Menéndez Pidal, 22/09/1931 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 048 hemist. Música registrada. |
|
|
[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .] |
|
--En mi casa entra un alférez y a mi madre la requiebra, |
2 |
me la agarra de la mano y a la sala se la lleva |
|
y allí la abraza y la quiere como si su mujer fuera, |
4 |
y yo como picarillo me voy tras de la escalera. |
|
A mí ma dan pan y miel y me mandan a la escuela, |
6 |
para que vaya más contento me compran cartillas nuevas.-- |
|
[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .] |
|
. . . . . . . . . los huesos a la perrita los echan, |
8 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . al camposanto los lleva. |
|
Con las manos hace el hoyo, con las patas los encierra. |
10 |
Luego que viene su padre y a recibirle no llega: |
|
--¿Dónde está el hijo querido que a recibirme no llega? |
12 |
--Ayer le preparé viaje y le he mandado a la escuela. |
|
Mañana tendremos carta y tú verás la respuesta. |
14 |
Entra, entra, maridito, que te tengo rica cena, |
|
tajaditas de cordero y sesitos en cazuela.-- |
16 |
Estando partiendo el pan el cuchillo se ensangrienta. |
|
Oyó una voz que decía: "No comas de esa cazuela, |
18 |
que ha salido . . . . . .e tus entrañas y no es bien que a ello vuelva". |
|
Entonces la malditona entra en un cuarto y se encierra |
20 |
y la manda a los demonios que viniesen a por ella. |
|
Unos entran por ventanas, otros entran por las puertas. |
22 |
Unos dicen: "Vaya en cuartos", otros dicen: "Vaya entera", |
|
otros dicen: "Según ha hecho con su hijo, haremos nosotros con ella". |
| |
Notas: No recordaba el principio; 7-9 Versos mal recordados que quiso intercalar entre los vv. 15 y 16. |
Go Back
|
0096:6 Infanticida (é-a) (ficha no.: 602)
Versión de Sigueruelo (ay. Santo Tomé del Puerto, ant. Sigueruelo, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).
Recitada por Gabriela Moreno (64a). Recogida por Diego Catalán, 00/08/1947 (Archivo: SMP; cinta: NG). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 344-345. 084 hemist. Música registrada. |
|
|
Dentro de Nápoles vive una pulida doncella |
2 |
casá con un comerciante que vendía oro y seda. |
|
Éstos tenían un chiquillo de seis años o no llegan. |
4 |
Un día al entrar en casa su padre le pide cuentas. |
|
--Dime tú, hijo querido, ¿quién es el que en casa entra? |
6 |
--Entra el alférez, padre, el alférez de la tierra.-- |
|
La traidora, que esto oye, en una sala le encierra, |
8 |
le pone camisa limpia y le saca de porqueza. |
|
--Padre, si usted bien me quiere, no se vaya usted pa fuera, |
10 |
me ha prometido mi madre que me va a sacar la lengua. |
|
--Calla, hijo, ¡qué me dices! no hará una cosa como esa; |
12 |
si ella te la saca a ti, yo te la sacaré a ella.-- |
|
Le ha prometido su padre marcharse a una rica feria |
14 |
a vender los ricos paños y a comprar el oro y seda. |
|
Mientras tanto, la traidora de matar al niño intenta; |
16 |
vivo le saca los ojos, muerto le saca la lengua, |
|
y lo ha cogido en un plato y a su alférez se lo lleva. |
18 |
--Tenga usted, alférez mío, la lengüecilla parlera, |
|
no volverá a parlar más de su madre las flaquezas.-- |
20 |
Lo demás del cuerpecillo se lo ha comido ella, |
|
los huesos que no quería se los ha echado a una perra, |
22 |
la perra, como cristiana, a la iglesia se los lleva. |
|
Con los ojos lo ha llorado y con las manos lo entierra. |
24 |
Según estaban cenando llamó el marido a la puerta. |
|
--Sube arriba y cenaremos, que te tengo rica cena. |
26 |
--¿Dónde está mi hijo querido, que a recibirme no llega, |
|
que tengo una pesadumbre que desde ayer no me deja? |
28 |
--No tengas pena, marido, que se ha ido en ca la abuela. |
|
Sube arriba y cenaremos, que te tengo rica cena, |
30 |
cabecita de cabrito compuesta en una cazuela.-- |
|
Al partir del rico pan, comer la rica cabeza, |
32 |
llegó una voz por los aires tan clara como serena: |
|
"No comas del rico pan ni de la rica cabeza, |
34 |
que ha salido `e tus entrañas y no es justo que a ellas vuelva". |
|
La traidora, que esto oye, en una sala se encierra, |
36 |
tiene llave de tornillo y al pronto se dio la vuelta. |
|
A la que se ve encerrada, exclama de esta manera: |
38 |
--¡Demonios, venid por mí, que desde ahora soy vuestra!-- |
|
Unos entran por ventanas, otros por las socarreras. |
40 |
Unos dicen: "Vaya, vaya", otros dicen: "Venga, venga". |
|
Unos dicen: "Vaya en cuartos", otros dicen: "Vaya entera, |
42 |
lo mismo que ha hecho con su hijo tenemos que hacer con ella". |
| |
Variante: 11b no creo que tal hiciera. En los diversos romances que canta Gabriala en una sola entrevista, se le atribuye 54, 64, y 68 años. Opto por uno, un tanto al azar.
|
Go Back
|
0096:7 Infanticida (é-a) (ficha no.: 603)
Versión de Castro de Fuentidueña (ay. Castro de Fuentidueña, p.j. Cuéllar, Segovia, España).
Recitada por una muchacha. Recogida por Cayo Ortega Mayor, hacia 1880 (Archivo: SMP; cinta: NG). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 346-346. 084 hemist. Música registrada. |
|
|
Vestida . . . . . .e paños de seda, casada con un mancebo. |
2 |
Este tal tenía un hijo que a los diez años no llega. |
|
Le dice un día su padre: --Hijo, ¿quién en casa entra? |
4 |
--Padre, entra el alférez, que a mi madre la requiebra, |
|
la requería de amores como si su mujer fuera.-- |
6 |
Le dice un día su padre: --Hijo, me voy a la feria. |
|
--Padre mío, padre mío, no vaya usted a la feria, |
8 |
madre me la tié jurada que me ha de sacar la lengua.-- |
|
Yendo días y viniendo, el padre se fue a la feria. |
10 |
--A mí me dan pan y miel pa que me vaya a la escuela, |
|
pa que vaya más contento me compran cartillas nuevas, |
12 |
y yo como picarón me guardo entre la escalera.-- |
|
Ha bajado la malvada, le ha cogido entre las piernas, |
14 |
coge un cuchillo y un plato y le ha sacado la lengua; |
|
la hacía pedacitos, los echaba en una duerna |
16 |
y los huesos que sacaba se los echaba a una perra. |
|
La perrita los lamía dando alaridos y quejas, |
18 |
los ha cogido en la boca y al camposanto los lleva; |
|
con las manos hace un hoyo, con la boca los entierra. |
20 |
Coge la lengua en un plato y al alférez se la lleva. |
|
--Tenga usted, señor alférez, la lengüecita parlera, |
22 |
que el parlero que parlaba no vuelve a parlar con ella; |
|
no me ha quedao qué guisar sino sólo la cabeza.-- |
24 |
Según la estaba guisando llamó su padre a la puerta. |
|
--Hombre, bienvenido seas. --Mujer, bien hallada seas. |
26 |
--¿Qué tal, maridito mío?, ¿qué tal te ha ido en la feria? |
|
--A mí bien me ha ido en la feria, |
28 |
pero un dolor tengo a un lado que hasta el corazón me llega. |
|
¿Dónde está mi hijo Francisco, dónde está mi amada prenda, |
30 |
dónde está mi hijo Francisco que a recibirme no llega? |
|
--Tu hijo amado está a jugar con los niños de la escuela |
32 |
y yendo en la procesión tu hijo se me espareciera. |
|
Sube, maridito mío, que te tengo rica cena, |
34 |
la cabeza de un cabrito asada en una tartera.-- |
|
Ya iban a partir el pan y a comer de la cazuela |
36 |
y bajó una voz del cielo: |
|
"Detente, padre, detente, no comas de esa cabeza, |
38 |
que ha salío de tus entrañas, razón es de que no vuelva". |
|
La madre, de que oye esto, en una sala se encierra, |
40 |
los demonios llama a voces pa que vengan a por ella. |
|
Unos entran por ventanas, otros por las socarreras. |
42 |
Unos dicen: "Vengan cuartos", otros dicen: "Vengan piezas, |
|
que lo mismo que ha hecho con su hijo hemos de hacer con ella". |
| |
Go Back
|
0096:8 Infanticida (é-a) (ficha no.: 604)
Versión de Cantalejo (ay. Cantalejo, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).
Recogida por Agustín Blánquez Fraile, 00/00/1907 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 345-346. 064 hemist. Música registrada. |
|
|
Allá arriba en aquel alto hay una bonita aldea. |
2 |
Tiene un niño de cinco años, la cosa más chilratera, |
|
todo lo que pasa en casa a su padre se lo cuenta. |
4 |
--Dime, hijo, ¿quién entra en casa? Dime, hijo, ¿quién sale y entra? |
|
--El alférez entra, padre, el alférez sale y entra |
6 |
y a mí me dan ochavillos pa que me vaya a la escuela, |
|
y yo como picarillo me escondo tras de la puerta. |
8 |
La pícara de la madre a la cama se lo lleva, |
|
allí se requieren bien, como si hombre y mujer fueran. |
10 |
Padre, si es usted mi padre y si usted mi padre fuera, |
|
padre, si es usted mi padre, que usted me lleve a la feria, |
12 |
que me tiene a mí mi madre mandado una promesa. |
|
--Calla, hijo de mi vida, que otro tanto hiciá con ella.-- |
14 |
Apenas sale . . . . . .el lugar cuando el hijo difunto era. |
|
Un día se ha comi. . . . . .o un cuarto, otro día se ha comi. . . . . .o una pierna. |
16 |
La cabeza la guisó pa cuando el mari. . . . . .o viniera. |
|
--Entra, marido, a cenar, que te tengo rica cena, |
18 |
la cabeza de un cabrito compuesta en una cazuela. |
|
--No pregunto por cenar, ni tampoco por la cena, |
20 |
pregunto por mi hijo amado y mi regalada prenda. |
|
--Ya sabes, marido mío, que ha habido una gran fiesta, |
22 |
no lo tengas por extraño que el niño se espareciera, |
|
pero he tenido recado que está en casa de su abuela.-- |
24 |
Se puso a partir el pan y ella a despe. . . . . .azar la cabeza. |
|
Ha baja. . . . . .o una voz del cielo muy clarita y muy serena: |
26 |
"No comas cosa tan tierna, |
|
que ha sali. . . . . .o de tus entrañas y no es razón que a ellas vuelva". |
28 |
--Vamos, marido, a cenar, que es el diablo que te tienta.-- |
|
Esto que ha oído el marido, se fue en casa de su abuela, |
30 |
pregúntale por su hijo, y por su regala(da) prenda. |
|
Y ella, en esta ocasión, a los diablos se encomienda. |
32 |
Unos dicen: "Suba, suba", otros dicen: "Venga, venga". |
|
El diablillo más pequeño daba fuego a su caldera. |
| |
Variante: 22b q. e. n. despareciera. |
Go Back
|
0096:9 Infanticida (é-a) (ficha no.: 605)
Versión de Anaya (ay. Anaya, p.j. Segovia, ant. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Ventura Antón (unos 67a). Recogida por Pilar Aragón, Raquel Calvo, Mª Teresa Cillanueva y Dolores Sanz, 06/04/1983 (Archivo: AMP; Colec.: Anexo SEGOVIA 83; cinta: Seg.6-4.1/A-17). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 071 hemist. Música registrada. |
|
|
Dentro en Nápoles hay una querida doncella |
2 |
casada con un galán tratante de paño y seda. |
|
Esta tal tenía un hijo que a los diez años no llega, |
4 |
el hijo como buen hijo a su padre ha dado cuenta. |
|
--Dime hijo, dime amado, dime quién por casa entra. |
6 |
--Padre mío, en casa entra |
|
un alférez que a mi madre, que a mi madre la requiebra. |
8 |
Juntos comen, juntos beben, juntitos se echan la siesta |
|
y la agarra de la mano y a la sala se la lleva, |
10 |
y a mí me dan pan y miel y me mandan a la escuela; |
|
pa que vaya más contento me compran cartillas nuevas |
12 |
y yo como picarillo me escondo tras la escalera. |
|
Padre, madre me ha jurado que me ha de cortar la lengua. |
14 |
--No, hijo mío, no lo hará porque, si es caso lo hiciera, |
|
lo que ella hiciera contigo haría yo después con ella.-- |
16 |
Un día se le terció al marido salir fuera |
|
a vender paños lustrosos y pañueletas de seda, |
18 |
y entonces la malditona de matar al hijo intenta. |
|
Los huesos que le sacaba se les echaba a la perra; |
20 |
la perra, el animalito, al cementerio les lleva. |
|
La lengua la echó en dos platos y al alférez se la lleva. |
22 |
--Mira, alferecito mio, mira la lengua parlera |
|
pa que no vuelva a parlar de su madre las flaquezas.-- |
24 |
Estando en estas palabras, el marido a puerta llega. |
|
--Entra, maridito, entra, que te tengo un gran cena: |
26 |
una cabeza . . . . . .e cabrito bien guisada y bien compuesta. |
|
--No pregunto por cenar, tampoco si está la cena |
28 |
yo pregunto por mi hijo que a recibirme no llega. |
|
--Y le he dado pan y miel y le he manda. . . . . .o en ca su abuela.-- |
30 |
Al ir a partir el pan el cuchillo se ensangrienta |
|
y una voz del cielo oyó: "No comáis de esa cabeza, |
32 |
que salió de tus entrañas y no es menester que vuelva". |
|
Entonces la malditona sola en un cuarto se encierra |
34 |
llamando a tos los judíos que bajaran a por ella. |
|
Unos dicen que en pedazos, otros dicen que si entera, |
36 |
"o que ha hecho ella con su hijo debemos de hacer con ella". |
| |
Go Back
|
0096:10 Infanticida (é-a) (ficha no.: 606)
Versión de Cañicosa (ay. Matabuena, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).
Recitada por Victoria Tejedor Baeza (68a). Recogida por Koldo Biguri, Beatriz Mariscal, José Ramón Prieto, Mª José Querejeta y Teresa Yagüe, 07/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 5.7-7.1/B-13). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 071 hemist. Música registrada. |
|
|
[. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] |
|
Tenía un niño pequeño que a los seis años no llega, |
2 |
era requechiquitito, a su padre le da cuenta. |
|
--Padre, si ustéd me quiere, no se vaya usté a la feria, |
4 |
que me ha prometido mi madre que me ha de sacar la lengua. |
|
--No te la sacará, hijo mío, no te la sacará ella, |
6 |
que si ella te la sacara, yo se la sacaré a ella.-- |
|
El otro día de mañana su padre se fue a la feria |
8 |
a vender el rico paño y a comprar la rica seda. |
|
Y aquella mujer malvada de matar al hijo intenta; |
10 |
vivo le sacó los ojos, vivo le sacó la lengua |
|
y vivo le degolló encima de una camella. |
12 |
Dejó la lengua en un plato y al alférez se la lleva. |
|
--Tenga usted señor alférez, la lengüecita parlera, |
14 |
que no volverá a parlar de su madre las flaquezas.-- |
|
Al otro día de mañana su padre viene de la feria |
16 |
de vender el rico paño, todo bordado de seda. |
|
--¿Dónde está mi hijo querido que a recibirme no llega? |
18 |
--Deja a tu hijo querido que está a hacer una promesa |
|
a la Virgen del Rosario, madre suya y madre nuestra. |
20 |
--Apéate, maridito, que te tengo rica cena; |
|
cabecita de ternera guisada en una cazuela. |
22 |
Sabiendo que venías hoy bajé a la tienda a por ella.-- |
|
Ya sentados a la mesa |
24 |
y al partir el pan bendito, y al partir de la cabeza |
|
se oye una voz en el aire resplandeciente y serena: |
26 |
"Padre, si usted bien me quiere, no coma de esa cabeza, |
|
que ha salió de sus entrañas y no es razón que a tal vuelva." |
28 |
El padre, que oyó esto, desmayado cayó a tierra. |
|
Aquella mujer malvada en una sala se encierra, |
30 |
llamó a todos los pecados pa que fueran a por ella. |
|
Apenas lo había dicho, ya estaba la sala llena, |
32 |
unos por los agujeros, otros por las rendijeras. |
|
Unos dicen: "Vaya, vaya", otros dicen: "Venga, venga"; |
34 |
unos dicen: "Vaya un pacto", otros dicen: "Vaya artera". |
|
Ya la hicieron cuatro cuartos y a los perros se la echan, |
36 |
cada uno con su cacho al infierno se la llevan. |
| |
Go Back
|
0096:11 Infanticida (é-a) (ficha no.: 607)
Versión de Casla (ay. Casla, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).
Recitada por Estrella Cristóbal (63a). Recogida por José Antonio Blanco, Mª José Querejeta, Dolores Sanz y Ana Valenciano, 03/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.3-7.3/B-03). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 042 hemist. Música registrada. |
|
|
Más arribita de Burgos hay una pequeña aldea |
2 |
donde habita un comerciante que tiene la rica seda. |
|
Tiene una mujer muy guapa, más vale que no lo sea. |
4 |
Tiene un niño de tres años, la cosa más pijotera, |
|
su papá le quiere mucho y en sus rodillas le sienta |
6 |
y le empieza a preguntar de los pies a la cabeza: |
|
--Dime tú a mí, hijo mío, quién aquí en mi casa entra. |
8 |
--Entra el hijo ` don Alfredo con madre a comer berros; |
|
los dos juntitos comen, los dos juntitos se acuestan |
10 |
y a mí me dan pan y miel y me mandan a la escuela. |
|
Yo como gran picarón me escondo detrás de la puerta.-- |
12 |
Al otro día siguiente su papá vino de fuera. |
|
--Sube, maridito, sube, que tengo la rica cena; |
14 |
los ojos de un corderito, la lengua de una ternera. |
|
--Yo no quiero comer hoy hasta que mi hijo no venga. |
16 |
--Tu hijo no viene hoy, que está en casa de la abuela.-- |
|
Se puso a partir el pan y el cuchillo se le mella. |
18 |
Baja un ángel del cielo diciendo de esta manera: |
|
"Padre, si fuera mi padre, de esta lengua no comiera, |
20 |
son los ojos de su hijo, la lengua de una ternera". |
|
Ella se guardó en su cuarto para que nadie la viera. |
22 |
Él abrió la habitación, la cogió por la cabeza |
|
y la arrastró por la casa. |
| |
Variantes: 19b de e. cena no c. |
Go Back
|
0096:12 Infanticida (é-a) (ficha no.: 608)
Versión de Navas de San Antonio (ay. Navas de San Antonio, p.j. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Eduvigis Puente (61a). Recogida por Raquel Calvo, Javier Ormazábal, Dolores Sanz, Blanca Urgell y Ana Valenciano, 07/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.7-7.3/A-05). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 348. 040 hemist. Música registrada. |
|
|
Allá arribita, arribita, allá arribita la aldea |
2 |
habita allí un comerciante que vende paños de seda. |
|
Tiene un chico de seis años que todo lo parlotea. |
4 |
Su padre, por más quererle, en sus rodillas le sienta. |
|
--Ven aquí tú, hijo mío, dime quién en casa entra. |
6 |
--En casa entra un alférez que con la mamá conversa, |
|
con la mamá come y bebe y con la mamá se acuesta. |
8 |
Mamá me da un cacho pan y me manda en ca la abuela, |
|
y yo como un picarillo me escondo tras de la puerta.-- |
10 |
Entonces la malditona a su hijo matar intenta |
|
y los huesos que sacaba se los echaba a la perra; |
12 |
la perra, el animalito, al camposanto los lleva; |
|
con los codos hace hoyos, con las manos los entierra. |
14 |
--Entra, entra, maridito, pues te tengo rica cena, |
|
la cabeza es de cabrito, la sesada es de ternera.-- |
16 |
Al ir a partir el pan, el cuchillo se menea |
|
con una voz que decía: "No comas de esa cabeza. |
18 |
La cabeza es de tu hijo, la sesada es de ternera" |
|
Entonces la malditona en su cuartito se encierra. |
20 |
Igual que hizo ella con su hijo, hición los demonios con ella. |
| |
Nota: 8a y 9 los dice Pili (28a). |
Go Back
|
0096:13 Infanticida (é-a) (ficha no.: 609)
Versión de Otero de Herreros (ay. Otero de Herreros, p.j. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Frutos de la Calle (77a). Recogida por Raquel Calvo, Javier Ormazábal, Dolores Sanz, Blanca Urgell y Ana Valenciano, 07/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.7-7.1/A-11). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 048 hemist. Música registrada. |
|
|
Ahí por bajito de Burgos hay una pequeña aldea |
2 |
y habitaba un comerciante, tratante de paño y seda, |
|
el cual tenía un hijo que a los seis años no llega. |
4 |
Mucho le quiere su padre, que le sentaba en sus piernas. |
|
--Dime, niño, dime quién por casa entra. |
6 |
--Entra mi tío, el alférez, y con mi madre conversa; |
|
juntos comen, juntos beben, juntos van a echar la siesta |
8 |
y a mi me dan pan y queso y me mandan a la escuela. |
|
--Mira, mira, mujercita, mira lo que el niñ cuenta. |
10 |
--Mucho creo, maridito, que tú del niño te creas.-- |
|
Mas se le ha antojado a él de ir a una rica feria |
12 |
a vender el rico paño y a comprar la rica seda. |
|
Y que ha visto que se ha ido, como loba carnicera |
14 |
vivo le saca los ojos, vivo le saca la lengua. |
|
Lo ha colocado en un plato y al férez se lo presenta. |
16 |
--Mira alférez, mira alférez, las lenguas parleteneras. |
|
--Bien se puede castigar pero no de esa manera, |
18 |
dándole cuatro azotitos y mándandole a la escuela.-- |
|
Diciendo estas palabras, el padre llamó a la puerta. |
20 |
--Sube, sube, maridito, te tengo la cena hecha, |
|
son los ojos de un cabrito, la lengua de una ternera. |
22 |
--No pregunto por cenares ni tampoco por la cena, |
|
que pregunto por mi hijo que a recibirme no llega. |
24 |
--Yo le he dado pan y queso y le he mandado a la escuela. |
|
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
| |
Nota: El informante nació en un caserio de Hontoria, que pertenece a Madrona, aunque vive en Otero desde el año 17. Dice que la mayoría de las canciones las aprendió de su madre, vecina de Hontoria. El romance era más largo, pero él "no se sabe más". |
Go Back
|
0096:15 Infanticida (é-a) (ficha no.: 1966)
Versión de Ferreras De Arriba (p.j. de Zamora, ant. Alcañices, comc. Aliste, Zamora, España).
Recitada por Felisa Canas (30a). Recogida por Américo Castro, 00/00/1912 (Archivo: AMP; Colec.: Castro, A.). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 113-114 (tipo A). 110 hemist. Música registrada. |
|
|
En la ciudad de Brabante, tratante de rica seda, |
2 |
si mucho trata en la blanca, mucho más trata en la negra. |
|
Tiene un hijo de siete años, a siete años aún no llega, |
4 |
le da cuenta de la casa mientras su padre va fuera. |
|
--¿Quién entra, hijo, en mi casa?. --En vuestra casa nadie entra, |
6 |
más que el pícaro de alférez, que es el que me da la guerra; |
|
que aquel está con mi madre y aquel la abraza y la besa, |
8 |
y aquel la lleva en la cama como si su mujer fuera. |
|
--Ríñela tú, el mi hijo, que a ti te doy la licencia. |
10 |
--Ríñala usted, el mi padre, que pa eso es mujer vuestra.-- |
|
Allá estaba en la cocina, ladrando como una perra. |
12 |
--No tiá cuidado, el mi hijo, mientras tu padre va fuera.-- |
|
Lo primero que le hizo fuera el sacarle la lengua. |
14 |
--Parla ahora, parlador, que ahora te doy licencia. |
|
--Sí parlaré yo, mi madre, como si tuviera lengua.-- |
16 |
Lo segundo que le hizo fue el cortarle la cabeza; |
|
los huesos más menudicos los echa pa la cazuela |
18 |
y aquellos más mayoricos se los echaba a la perra. |
|
La perra, de lastimosa, más lastimosa que ella, |
20 |
los cogía con la boca, los llevaba pa la iglesia. |
|
con las patas hace el hoyo, con la boca los entierra, |
22 |
con lágrimas de sus ojos, agua bendita les echa. |
|
Estando en estas razones picó el marido a la puerta. |
24 |
Luego salió ella corriendo, corriendo a abrirle la puerta. |
|
--¿Dónde está el mi hijo querido, que no sale a abrir la puerta?. |
26 |
--Fuimos a una romería, a la Virgen de la Peña, |
|
como era tanta la gente, el niño se me perdiera. |
28 |
--Búscame el niño, mujer, antes que la noche venga. |
|
--Entra, marido, y cenemos, po`l niño no tengas pena, |
30 |
que me han dado por noticia que estaba en casa`e su abuela, |
|
que le da pan y tocino y me lo manda a la escuela. |
32 |
--Búscame el niño, mujer, antes que la noche venga. |
|
--Entra, marido, y cenemos, que tengo una rica cena, |
34 |
que ha matado el obrigado y me ha dado una cabeza. |
|
--¿Tanto te quier l`obrigado, para darte la cabeza?. |
36 |
--A mí no me quiere nada, que me ha costado mis perras.-- |
|
Se ponen a partir pan y a tirarlo pa la mesa. |
38 |
Estando en estas razones, una voz del cielo llega: |
|
--No coma ese manjar, padre, el que está en la cazuela, |
40 |
ni beba del vino tinto que está debajo la mesa, |
|
que sangre de sus entrañas Dios quiera que allá no vuelva. |
42 |
--Calla, la mi mujer, calla, que yo no sé lo que suena. |
|
--Come, mi marido, come, que es el diañe que te tienta; |
44 |
son los gallos las vecinas que toas las noches me atruenan.-- |
|
Estando en estas palabras, otra voz del cielo allega: |
46 |
--No coma ese manjar, padre, el que está en la cazuela, |
|
ni beba del vino tinto que está debajo la mesa, |
48 |
que sangre de sus entrañas Dios quiera que allá no vuelva.-- |
|
La agarró por los cabellos, barrió la casa con ella, |
50 |
dispués de que la barrió: --¡Vengan, demoros, por ella!-- |
|
Unos dicen: --Venga en cachos--; y otros dicen: --Venga entera.-- |
52 |
Y viniera un diañe cojo y aquel le echó la sentencia: |
|
--Por no andar con ella en cachos, cargaré con ella entera, |
54 |
y a la puerta del infierno yo la pondré tabernera, |
|
y si no quiere ese oficio, a las calderas con ella.-- |
| |
Go Back
|
0096:18 Infanticida (é-a) (ficha no.: 2715)
Versión de Portugal s. l. (Portugal).
Recogida por José Leite de Vasconcellos, (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 415. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), pp. 181-182, M6. 054 hemist. Música registrada. |
|
|
levai-a |
|
Um mercador de Sevilha, tratante de pano e seda, |
2 |
dera-lhe Dios por mujer uma formosa morena. |
|
Tem um hijo de três anos, hermoso como u~a estrella; |
4 |
de quanto se passa em casa a su pai lhe dava conta. |
|
Estando um dia d` espacio, su padre lhe procurera: |
6 |
--Quem vem a casa, ninho, quem a nossa casa viene? |
|
--A casa não vem nada senão o alferes de guerra; |
8 |
pega em mi madre nos braços, à sua cama a levera, |
|
dá-lhe beijos e abraços como usted lhe fixera.-- |
10 |
A perra de sua mãe num corredor lh` escutera. |
|
Deixou ir o pai para a feira, logo ali o matera: |
12 |
os olhos lhe quitou vivo e a língua lhe volvera; |
|
pusera-o entre dois pratos ao alferes de guerra. |
14 |
--Paroleia agora, niño, da tua madre tan bella. |
|
--Paroleio, senhor alferes, como que vivo estivera.-- |
16 |
Estando nestas razões, seu pai à porta lheguera. |
|
--Onde está meu hijo amado, que a receber-me não lhega? |
18 |
--O teu hijo, meu marido, prometi-o a um menado; |
|
como a gente era muita, el niño aí me hai ficado. |
20 |
--Pede a Deus, perra traidora, pede a Deus que assim o seja; |
|
deixemos isso de contas, diz-me que tenes de ceia. |
22 |
--Unos pés, una cabeça, que eu à praça fui por ela.-- |
|
Pôs-lhe o comer na mesa, uma voz do céu lhe viera: |
24 |
--Não comas isso, mi padre, que é sangue de vossas vienas.-- |
|
Pegou-lhe pelos cabelos, pela calle a arrastrera, |
26 |
deu-lhe sete punhaladas, co`a última expirera. |
|
--Vinde, demos, e levai-a, levai-a, que vossa era.-- |
| |
Go Back
|
Back to Query Form