Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 1


0103:18 Belardo y Valdovinos (í-a)            (ficha no.: 2618)

Versión de Vinhais s. l. (dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).   Recogida por Pe. José Firmino da Silva, (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 19. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 75-76, B8.  062 hemist.  Música registrada.

     Bem se passeia Bernardo    pela ribeira d` Hungria;
  2   duzentos cavalos leva,    todos ganhara num dia.
     Bem o mirava seu tio    da sala onde dormia.
  4   --Ó Bernardo, ó Bernardo,    a terça parte era minha.
     --Tome-os todos, meu tio,    que para mim eu ganharia.
  6   --Houlá, houlá, ó Bernardo,    não botes tal fantasia,
     que o que se ganha num ano    logo se perde num dia.
  8   --Aqui falta Oliveiros,    a saber dele quem iria?
     --Irás tu, ó meu Bernardo,    escusa não haveria.
  10   --Como irei eu, meu tio,    homem a quem eu não queria?
     --Tens d` ir tu, ó Bernardo,    escusa não haveria.--
  12   Montado no seu cavalo    a saber d` Oliveiros ia.
     Encontrou-o descansando    à sombra da verde olia,
  14   com a casca da laranja    curando uma mortal ferida.
     --Quem te feriu, Oliveiros,    quem te fez essa ferida?
  16   --Deus te defenda, Bernardo,    de quem me fez esta ferida.
     Foi o mouro maioral    que lá na Mourama havia.
  18   Sete palmos tem d` espada    e três de cara estendida;
     montado no seu cavalo    parece uma torre erguida.
  20   --Quem me dera ver tal mouro,    que eu com ele batalharia.--
     O mouro, que o ouviu,    d` alta torre onde vivia:
  22   --Correrei atrás de ti    catorze léguas num dia.
     --De correr trás de Bernardo,    mouro, eu te livraria.
  24   O ferires a Oliveiros    não foi grande valentia;
     tem dezesseis anos de idade,    da guerra nada sabia.
  26   --Quem na cara me desmente    ao campo me desafia.--
     Deu-lhe uma espadagada,    o coração lhe partia.
  28   --Mal o hajas tu, Bernardo,    mai` la tua fantasia!
     Tu mataste o maior mouro    que lá na Mourama havia.
  30   --Se matei o maior mouro,    isso era o que eu queria;
     corre agora após Bernardo    catorze léguas num dia.--

Notas: -13b Leia-se v. oliva (oliveira). En la edición de P. Ferré se identifica el colector como el mismo Vasconcellos, con fecha de 1941 (a diferencia de lo que publica el mismo Vasconcellos, pp. 32-33).
Título original: BELARDO E VALDEVINOS (Í-A)

Go Back
Back to Query Form