Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 6


0142:2 Primos romeros (7+5 pareados)            (ficha no.: 3054)

Versión de Arcos de la Frontera (ay. Arcos de la Frontera, p.j. Arcos de la Frontera, ant. Arcos de la Frontera, Cádiz, España).   Recitada por Remedios Perdigones (62a) y Josefa Oliva (59a) y Josefa García Barrera (40a) y Amelia Sena (56a). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez, 00/10/1982 publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 2.6.1.  040 hemist.  Música registrada.

     Y al pasar el arroyo    de La Vitoria
  2   tropezó la madrina,    cayó la novia.
     La madrina se ríe    y el novio llora
  4   en ver que se ha caído    la pobre novia.
     Llegaron al palacio,    suben arriba,
  6   y en la sala de en medio    los desaminan.
     Le ha preguntado el Papa    que de qué tierra;
  8   ella dice de Cabra    y él de Alhucemas.
     Le ha preguntado el Papa    por la dotrina;
  10   dice que no la sabe    la pelegrina.
     Le ha preguntado el Papa    que si ha pecado:
  12   --Al pasar el arroyo    le di la mano.--
     Andaba el Padre Santo,    y en cubo en cubo,
  14   pa cogerle la mano    con disimulo.
     Andaba el Padre Santo,    en villa en villa,
  16   pa cogerle la mano    a la pelegrina.
     El novio que está enfrente    la estaba viendo,
  18   de los celos del Papa    se está muriendo:
     --Pelegrinita hermosa,    vámonos de aquí,
  20   que, por lo que yo veo,    me queo sin ti.

Notas: -6b desaniman, léase examinan.
Se repiten todos los versos, al cantar, a lo largo del romance. A pesar de que se trata de un texto compuesto en seguidillas, como ocurre en otros casos, (véase infra. n. 2.7.1.), lo transcribimos siguiendo las normas que hemos establecido para este corpus, puesto que se trata de un romance con forma lírica, según consideran hoy todos los estudiosos, (véase simplemente: M. Díaz Roig. El romancero y la lírica popular moderna. México, Colegio de México, pp. 227-231).

Go Back
0142:3 Primos romeros (7+5 pareados)            (ficha no.: 3055)

Versión de Arcos de la Frontera (ay. Arcos de la Frontera, p.j. Arcos de la Frontera, Cádiz, España).   Recitada por José Mª Capote Benot (39a) y Josefa Benot Moreno (78a). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez, 00/01/1983 publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 2.6.2.  048 hemist.  Música registrada.

     Hacia Roma caminan    los peregrinos
  2   a que los case el Papa,    primos hermanos.
     Sombrerito de hule    lleva el mozuelo
  4   y la peregrinita    de terciopelo.
     Al pasar el arroyo    de la Victoria,
  6   tropezó la madrina,    cayó la novia.
     El padrino se ríe    y el novio llora
  8   al ver que se ha caído    la pobre novia.
     Llegaron a palacio,    suben arriba,
  10   y en la sala del Papa    los examinan.
     El Papa le pregunta    de dónde llegan;
  12   ella dice de Cabra    y el de Lucena.
     El Papa le pregunta    cómo se llaman;
  14   él le dice que Pedro    y ella que Ana .
     El Papa le pregunta    la edad que tienen;
  16   ella dice que quince    y él diecinueve.
     El Papa le pregunta    que si han pecado:
  18   --Al pasar el arroyo    le di la mano.--
     Andaba el padre santo    de silla en silla
  20   por cogerle la mano    a la peregrina.
     --Peregrinita hermosa,    vámonos de aquí,
  22   que, por lo que estoy viendo,    me quedo sin ti.
     Las campanas de Roma    ya repicaron
  24   y los peregrinitos ya    se han casado.

Nota: Se repiten, al cantar, todos los versos.

Go Back
0142:4 Primos romeros (7+5 pareados)            (ficha no.: 3110)

Versión de Jerez de la Frontera (ay. Jerez de la Frontera, p.j. Jerez de la Frontera, Cádiz, España).   Recitada por Mercedes Fernández Moreno (69a). Recogida por José Manuel Fraile Gil y M. Pérez Bautista, 30/01/1998 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil TME-10/CD, La tradición musical en España v. 10, TECNOSAGA, WKPD-10/2024, corte 8. © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor.  048 hemist.   Música registrada.

     Para Belén caminan    dos pelegrinos
  2   a que los case el Papa    porque son primos.
     Sombrerito de hule    lleva el mozuelo
  4   y la pelegrinita    de terciopelo.
     Al pasar po`l arroyo    de La Vitoria
  6   tropezó la madrina,    cayó la novia.
     La madrina se ríe    y el novio llora
  8   porque s` ha caido al agua    la pecadora.
     Llegaron a palacio,    suben arriba,
  10   en la sala del medio    los desaminan:
     l` ha preguntado el Papa    que de qué tierra.
  12   Ella dice de Almonte    y él de Alucena.
     L` ha preguntado el Papa    la edad que tiene.
  14   Ella dice que quince    y él diecinueve.
     L` ha preguntado el Papa    por la doctrina:
  16   dice que no la sabe    la muy cochina.
     L` ha preguntado el Papa    que si han pecado.
  18   --Al pasar po`l arroyo    le di la mano .--
     Andaba el padre santo    de silla en silla
  20   por cogerle la mano    a la pelegrina.
     --Pelegrinita hermosa,    vámonos de aquí,
  22   que por lo que yo veo    me quedo sin ti.--
     Muchachas de Valencia    barred las calles,
  24   que los pelegrinitos    traen chavales.

Nota: Se repiten todos los versos. -16b y -23a dice coshina, mushashas, típico del habla de muchos gaditanos.

Go Back
0142:5 Primos romeros (7+5 pareados)            (ficha no.: 3196)

Versión de Los Barrios (ay. Los Barrios, p.j. Algeciras, ant. San Roque, comc. Campo de Gibraltar, Cádiz, España).   Recitada por Isidro Gómez (74a). Recogida por Francisco Vegara Giménez, hacia 1986 publicada en Ruiz Fernández 1995b, La tradición oral del Campo de Gibraltar, nº I. 68.  036 hemist.  Música registrada.

     Van camino de Roma    dos peregrinos,
  2   pa que los case el Papa    porque son primos,
     Sombrerito de hule    lleva el romero
  4   y la peregrinita    de terciopelo.
     Al pasar por el puente    de la Victoria,
  6   tropezó la madrina,    cayó la novia.
     Ya llegaron a Roma,    suben arriba
  8   y en la sala de en medio    los examinan.
     Le ha preguntado el Papa    de dónde era,
  10   ella dice de Cabra y    él de Antequera;
     le ha preguntado el Papa    que qué edad tienen,
  12   ella dice que quince    y él diecinueve;
     le ha preguntado el Papa    que si he pecado,
  14   ella dice que un beso    que se habían dado.
     Las campanas de Roma    ya repicaron,
  16   que los peregrinitos    ya se casaron.
     De encaje de Valencia    haced mantillas
  18   que la peregrinita    tuvo una niña.

Nota: Tras los versos pares se intercala el estribillo al arbolé, al arbolé fresco y al verde laurel.

Go Back
0142:6 Primos romeros (7+5 pareados)            (ficha no.: 9403)

Versión de Parra de las Vegas (ay. Parra de las Vegas, p.j. Cuenca, Cuenca, España).   Recitada por Josefa García Gómez (60a). Recogida por José Martínez García, publicada en Torralba 1982, pp. __. Reeditada en Alajú 2013 /CD, "Quince romances y una canción de siega" (D.L. CU 198 - 2013), corte 5. (Interpretación musical del grupo Alajú).  036 hemist.  Música registrada.

     A que los case el Papa    van dos romanos,
  2   los que pecaron siendo    primos hermanos.
     El Papa les pregunta    qué tiempo tienen,
  4   la peregrina quince    y él diecinueve.
     El Papa les ha echado    de penitencia
  6   que no se den la mano    hasta Valencia.
     Pero el peregrinito    es tan travieso
  8   que a la peregrinita    le ha dado un beso.
     Al llegar a Valencia    piden posada
  10   para la peregrina    que va cansada.
     Los mozos de la venta    le hacían señas
  12   a la peregrinita    que no se fuera.
     Pero el peregrinito    se las entiende,
  14   --Vámonos peregrina    que nos conviene.--
     Al llegar a la venta    parió una niña,
  16   de nombre le pusieron    Rosa Divina.
     --¿Quién me compra esta capa    y esta esclavina?,
  18   que mi hija no quiere    ser pelegrina.--

Notas: El estribillo olé saleróprecede la repetición de los segundos hemistiquios de los versos pares. La versión ha sido cedida amablemente por Gabriel Alarcón Hortelano, director y miembro del grupo de música folk Alajú, fundado por él en 1983 con el objetivo de difundir y preservar la música tradicional de la provincia de Cuenca. Una interpretación musical de esta versión va incluida en su nuevo CD "Quince romances y una canción de siega" (D.L. CU 198 - 2013), en que, como siempre, han respetado escrupulosamente la letra y la melodía original, si bien el arreglo instrumental es suyo. Para más información sobre el grupo y sus actividades, véase "www.alaju.es/
Título original: Los peregrinitos

Go Back
0142:1 Primos romeros (7+5 pareados)            (ficha no.: 2980)

Versión de Cenicientos (ay. Cenicientos, p.j. Navalcarnero, ant. San Martín de Valdeiglesias, Madrid, España).   Recitada por Antonio Moreno y Pilar Vicario. Recogida por José Manuel Fraile Gil y Macario Santamaría Arias, 14/04/1987 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil 1991, 226 y Fraile Gil MT 12/CD, Madrid Tradicional. Antología v. 12, TECNOSAGA, WKPD-10/2023, corte 22, © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor.  044 hemist.   Música registrada.

     Caminan para Roma    dos pelegrinos
  2   que antes eran hermanos    y ahora son primos.
     Sombrerito de paja    lleva el mancebo
  4   y la pelegrinita    de terciopelo.
     Ya llegaron a Roma    y a Roma entraron
  6   y delante del papa    se arrodillaron.
     El papa les pregunta    que qué edad tienen:
  8   la pelegrina quince    y él diecinueve.
     El papa les pregunta    cómo se llaman:
  10   él contesta que Pedro    y ella que Juana.
     El papa les ha echado    de penitencia
  12   que no la diera un beso    (y) hasta Valencia.
     Al pasar por el puente    de la Victoria
  14   cayó la pelegrina    cayó la novia.
     Ya llegan a Valencia    piden posada
  16   para la pelegrina    que está preñada.
     Ya llegan a Valencia    piden un cuarto
  18   para la pelegrina    que está de parto.
     La pelegrina, madre,    tiene una niña
  20   que le han puesto de nombre    la clavellina.
     La clavellina, madre,    la clavellina
  22   vamos a echar un trago    (y) a la cocina.

Notas: En este caso se trata de una grabación única en 1987. El estribillo olé saleró precede la repetición de los segundos hemistiquios de los versos pares. Además, los vv. impares se repiten íntegros. En Fraile Gil 1991, 226, el editor agrega la siguiente nota explicativa: «La historia de los peregrinitos se utilizaba en Cenicientos como copla petitoria en época de Navidad. Esta versión puede escucharse en la cinta de cassette "Cenicientos" Vol. II (Editado por DEPS JC-028)».

Go Back
Back to Query Form