0149:1 Galiarda y Florencios (á-e) (ficha no.: 1553)
Versión de España. Recogida 00/00/1600 Publicada en un pliego suelto del s. XVI.* Aquí se contienen cinco rom., y unas canciones muy graciosas. El primero es: Angustiada está la reina, etc. [Praga II, pl. 55, 119; Dicc. 711]. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 138, vol. II, pp. 56-57. 020 hemist. Música registrada. |
--¡Galiarda, Galiarda! ¡Oh quién contigo holgase, | |
2 | y otro día de mañana** con los cien moros pelease! |
Si a todos no los venciese luego matarme mandases, | |
4 | porque con tan gran favor grande esfuerzo tomaría.*** |
--De dormir, dices**** Florencios, de dormir, sí dormiréis; | |
6 | mas sois niño y mochacho, luego vos alabaréis.-- |
Miró hacia al cielo Florencios, y la su espada sacó: | |
8 | --A esta muera yo, señora, si de tal me alabe yo.-- |
Aquella noche Florencios con Galiarda dormió | |
10 | Otro día de mañana en las cortes se alabó. |
Notas: *Véase la versión siguiente, sacada de la nota de Wolf-Hofmann a esta versión (Prim. , nº 138n). **Este verso y los tres que le siguen se hallan también en el romance del Conde Claros que dice: Media noche era por filo. ***falta la asonancia. ****El texto lleva por equivocación: dice. |
0149:2 Galiarda y Florencios (á-e) (ficha no.: 1554)
Versión de España. Recogida 00/00/1600 Publicada en un pliego suelto del s. XVI: que lleva por título: Aquí comiençan cinco romances con una glosa . . . . de Aliarda [Praga I, pl. 38, 333-336]*. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 138n, vol. II, pp. 57. 018 hemist. Música registrada. |
Ya se salía Aliarda de los baños de bañar; | |
2 | le vi sacar su rostro como la leche y la sangre. |
Topara al conde Florencios y comenzó de hablar: | |
4 | --¡Aliarda Aliarda! ¡Oh quién contigo holgase, |
y otro día en la mañana con dos mil moros lidiar! | |
6 | Si a todos no los venciese, me mandéis luego matar. |
--De holgar, conde, conmigo, bien podrías tú holgar; | |
8 | mas eres muchacho y niño, irte has luego alabar. |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | |
Y otro día en la mañana a las cortes se fue a alabar. |
Nota: *Ésta es la versión entresacada por W.-H. de la glosa arriba identificada. En su Primavera el texto figura como nota a la versión anterior. [SHP] |
0149:3 Galiarda y Florencios (é-a) (ficha no.: 1555)
Versión de España. Recogida 00/00/1600 Publicada en el mismo pliego suelto del s. XVI: [Praga II, pl. 55, 117-118] (Galiarda) y Tímoneda, Rosa de amores (Romance de Aliarda). Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 139, vol. II, pp. 57-58. 028 hemist. Música registrada. |
--Esta noche, caballeros, dormí con una doncella | |
2 | que en los días de mi vida yo no vi cosa más bella. |
Todos dicen a una voz: --¡Cierto, Galiarda es ésa!.-- | |
4 | Oídolo había un su hermano, un su hermano que era de ella: |
--¡Por Dios! te ruego, Florencios, que te cases con ella. | |
6 | --No quiero hacer, caballeros, para mí cosa tan fea |
en tomar yo por mujer la que tuve por manceba.-- | |
8 | Aun bien no acabó Florencios de decir aquella nueva, |
cuando todos a una voz dicen luego: --¡Muera, muera! | |
10 | ¡muera el que ha deshonrado a Galiarda la más bella!-- |
Desque Galiarda lo supo gran enojo recibiera: | |
12 | --Pésame, mis caballeros, hagáis cosa tan mal hecha; |
lo que aquel loco decía no era cosa creedera. | |
14 | Hasta saberlo de cierto no le habíades de dar pena.-- |
Variantes de Timoneda: -3b Aliarda. -5b Oídolo habla su hermano, / un hermano carnal de ella. // Dijéronle allí: --Florencios, / bien es casarte connella. -9a prontamente. 10a m. aquel. -10b Aliarda Tim.; -11a En saber esto Aliarda. -11b Después de este verso Timoneda ha intercalado los dos siguientes: Envioles a decir / en breve de esta manera: //; -12b de hacer. -13a que lo que el. -14b habían. Nota: *Hay rasgos parecidos a estos dos romances en el lindo portugués que ha publicado el señor Almeida Garrett en su Romanceiro tomo III. pag. 15, con el título de Albaninha. |