Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 16
0193:16 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 8216)
Versión de Asturias [Occidente] s. l. (Asturias, España).
Recogida por Bernardo Acevedo y Huelves, (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto. 020 hemist. Música registrada. |
|
|
Teresita tenía un novio que Francisco se llamaba, |
2 |
acostumbraba ir a verla tres días a la semana. |
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda.-- |
4 |
Vio venir un pajarito que se posó en la ventana. |
|
--Nuevas te traigo, Teresa, nuevas pero son malas; |
6 |
si es que le quieres ver vivo, no aguardes a mañana. |
|
--Tráigame la ropa, madre, la de luto y no de gala, |
8 |
y aparéjenme la mula, la mejor que haya en la cuadra.-- |
|
En el medio del camino las campanas redoblaban. |
10 |
¡Adiós, Francisco querido, adiós, Francisco del alma! |
| |
Nota: Ayunt Coaña o Boal; original ms. de letra de B. Acevedo.
|
Go Back
|
0193:10 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 3118)
Versión de Jerez de la Frontera (ay. Jerez de la Frontera, Cádiz, España).
Recitada por María Josefa Álvarez Ortegón (48a). Recogida por José Manuel Fraile Gil, M. Pérez Bautista, y F. Meneses Benítez, 18/05/1996 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil TME-10/CD, La tradición musical en España v. 10, TECNOSAGA, WKPD-10/2024, corte 26. © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 028 hemist.
Música registrada (MP3 30 sec. clip).
Versión completa (streaming media).
|
|
|
En una casita humilde (y) una enfermita habitaba |
2 |
que estaba la pobre enferma estaba enfermita en la cama |
|
y su novio iba a verla dos veces a la semana. |
4 |
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco se tarda. |
|
--(Y) en el tiempo sementera está toa la gente ocupada.-- |
6 |
Se ha asomado a una ventana y ha visto un hombre venir |
|
y ha visto un hombre venir con una yegua lozana. |
8 |
--(Y) el de la yegua lozana, ¿Qué noticias me traerá? |
|
--Si lo quieres ver con vida te largas a la Besana |
10 |
y si lo quieres ver muerto te largas por la mañana.-- |
|
--Madre, sácame usté un traje, (y) el de la cinta morada, |
12 |
que no quiero ir de luto pero tampoco de gala.-- |
|
Al llegar a la ciudad las campanas redoblaban |
14 |
y era el pobre de Francisco que a Dios le entregó su alma. |
| |
Nota: Se repiten los versos -8, -12 y -14 y el -3a. -9b Besana ignoro si se trata del nombre de un lugar o de un sustantivo común; Nació la recitadora en La Palmosa.
Título original: Muerte del novio.
|
Go Back
|
0193:11 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 5613)
Versión de Salceda (ay. Polaciones, p.j. San Vicente de la Barquera, ant. Potes, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. LXXXI (nº 303), pp. 71-73. 056 hemist. Música registrada. |
|
|
En la provincia de León, cuatro leguas de distancia, |
2 |
hay un pueblo pequeñito el cual Arenas se llama. |
|
El día de San Martín ha ocurrido esta desgracia: |
4 |
Teresa tenía un novio que Francisco se llamaba |
|
y de costumbre tenía visitarla las semanas. |
6 |
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
|
--Calla tú, hija tontona, calla, desacariciada, |
8 |
que si Francisco no viene será porque no le vaga; |
|
sube la escalera arriba y asómate a la ventana.-- |
10 |
Vio venir un caballero en una yegua lozana, |
|
no corría como yegua que como ave volaba, |
12 |
--Noticias traigo, Teresa, ni son buenas, ni son malas, |
|
que el tu querido Francisco está malito en la cama; |
14 |
ayer tarde fue a los toros le dio el toro una cornada |
|
que le echó las tripas fuera y él dice que no fue nada. |
16 |
--Dame las señas del toro, dámelas en sin tardanza. |
|
--Tiene el hocico molido, la frente arremolinada, |
18 |
los cuernos puntas de agujas, del suelo levantan pajas. |
|
--Déme usté el vestido blanco, voy a verle la cornada.-- |
20 |
A la mitad del camino oyó tocar las campanas. |
|
--Déme usté el vestido, madre, de luto que no de gala.-- |
22 |
Al llegar a en cas Francisco por la puerta le sacaban. |
|
--Adiós, querido Francisco, adiós, Francisco del alma, |
24 |
tú te vas y a mí me dejas tan triste y desconsolada. |
|
Mucho quiero a San Francisco porque tiene cinco llagas, |
26 |
pero más te quiero a ti porque Francisco te llamas.-- |
|
Aquí se acaba la historia y aquí se acaba la plana |
28 |
de Francisco y de Teresa que desde niña se hablaban. |
| |
Título original: La enamorada.
|
Go Back
|
0193:12 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 5614)
Versión de Rábago (ay. Herrerías, p.j. San Vicente de la Barquera, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. LXXXI (nº 304), p. 73. 027 hemist. Música registrada. |
|
|
Estando pelando un pollo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . |
2 |
cuando vino la noticia que le había matado un toro. |
|
Sube a la escalera arriba y asomóse a una ventana; |
4 |
vio venir a un caballero montado en yegua lozana. |
|
No corría como yegua, que como un ave volaba. |
6 |
--Noticias traigo, Teresa, y no me atrevo a contarlas: |
|
que Francisco fue a los toros, le dio un toro una cornada. |
8 |
--Dame las señas del toro, dámelas que sin tardanza. |
|
--El hocico remolido, la cara remolinada. |
10 |
--Déme la ropa, mi madre, de luto que no de gala, |
|
que Francisco fue a los toros, le dio el toro una cornada.-- |
12 |
Cuando Teresa llegó a Francisco le sacaban. |
|
--Adiós, Francisco, adiós, adiós, Francisco del alma, |
14 |
tú te vas y a mí me dejas solita y desconsolada.-- |
| |
Título original: La enamorada.
|
Go Back
|
0193:13 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 5615)
Versión de Reocín (ay. Reocín, p.j. Torrelavega, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. LXXXI (nº 305), p. 74. 044 hemist. Música registrada. |
|
|
Teresita tenía un novio que Francisco se llamaba, |
2 |
y le acostumbraba a ver tres días a la semana. |
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
4 |
--Cállate, hija tontona, calla, desacariciada, |
|
que estamos en sementera y está la gente ocupada; |
6 |
por ver si le ves venir, asómate a la ventana. |
|
--Madre, le veo venir en una mula lozana; |
8 |
no corría como mula, no corría, que volaba. |
|
--Noticias traigo, Teresa, noticias traigo muy malas; |
10 |
que Francisquito está malo, está malito en la cama; |
|
que ayer tarde fue a los toros y uno le dio una cornada. |
12 |
--Dame las señas del toro, le voy a matar mañana, |
|
dame las señas del toro. --Te las daré sin tardanza; |
14 |
las señas del toro son: el color como la plata, |
|
el morro tiene morino y la frente amolinada, |
16 |
los cuernos son como gujas, que del suelo sacan pajas. |
|
--Madre, hágame un vestido, ni de luto ni de nada, |
18 |
aparéjeme la burra que me voy a la Arbolada.-- |
|
A la entrada de Arbolada las campanas retumbaban; |
20 |
a la entrada de su casa entre cuatro le sacaban. |
|
--Adiós, Francisco del alma, Francisco del corazón. |
22 |
Adiós, Francisco del alma, para siempre adiós, adiós.-- |
| |
Título original: La enamorada.
|
Go Back
|
0193:14 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 5616)
Versión de Lantueno (ay. Santiurde de Reinosa, p.j. Reinosa, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. LXXXI (nº 306), p. 75. 028 hemist. Música registrada. |
|
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda, |
2 |
Y su madre la decía: --Calla, hija desesperada, |
|
que es tiempo de sementera y está la gente ocupada; |
4 |
unos se van a la siembra y otros se van a la arada.-- |
|
Estando en estas razones vieron por una ventana |
6 |
un pastor que se acercaba en una yegua lozana. |
|
--Noticias traigo, Teresa, noticias, pero son malas, |
8 |
que a tu querido Francisco le dio el toro una cornada; |
|
si le quieres ver vivo, vente conmigo a las ancas, |
10 |
y si le quieres ver muerto, aguárdate a la mañana. |
|
--Déme los zapatos, madre, de luto que no de gala; |
12 |
con alegría se hicieron, con tristeza se estrenaban.-- |
|
A la entrada del lugar las campanas retumbaban. |
14 |
--Al mi querido Francisco a enterrar se lo llevaban.-- |
|
¡Válgame Nuestra Señora, válgame la Virgen Santa! |
| |
Título original: La enamorada.
|
Go Back
|
0193:15 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 5617)
Versión de Hazas (ay. Soba, p.j. Santoña, Cantabria, España).
Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, II. LXXXI (nº 307), pp. 75-76. 048 hemist. Música registrada. |
|
|
¡Válgame Nuestra Señora, la de la Peña de Francia, |
2 |
lo que sucedió en Castilla a una pobre enamorada! |
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
4 |
--Calla, tonta, calla, loca, calla tú, desesperada, |
|
que es tiempo de sementera y está la gente ocupada.-- |
6 |
Se ha asomado a una ventana que tenía en su casa; |
|
ha visto venir a un paje, no corría, que volaba. |
8 |
--Noticias traigo, Teresa, no son buenas, que son malas, |
|
que a tu querido Francisco un buey le dio una cornada; |
10 |
si lo quieres ver vivo, monta la mula lozana, |
|
y si le quieres ver muerto, madruga a la madrugada. |
12 |
--Bájeme el vestido, madre, el de luto, no el de gala; |
|
bájeme las zapatillas, las de la cinta morada; |
14 |
con alegría se estrena y con tristeza se acaba.-- |
|
A la entrada del lugar, las campanas redoblaban. |
16 |
--Si será por mi Francisco, adiós, Francisco del alma; |
|
si será por mi Francisco, que le llevan en las andas.-- |
18 |
A la entrada del lugar ya salieron las cuñadas. |
|
--Entra, Teresita, entra, que no te dejó olvidada; |
20 |
te ha dejado veinte bueyes, los mejores de la arada, |
|
veinte fanegas de trigo y otras tantas de cebada. |
22 |
--¿Qué quiero yo veinte bueyes, los mejores de la arada, |
|
--¿Qué quiero yo tanto trigo, qué quiero yo la cebada? |
24 |
Más quería a mi Francisco, adiós, Francisco del alma.-- |
| |
Go Back
|
0193:5 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 1761)
Versión de Corredoira (ay. As Nogáis, ant. Los Nogales, p.j. Lugo, ant. Becerreá, Lugo, España).
Recitada por Manuel (unos 45a). Recogida por José Joaquim Dias Marques, Pere Ferré, Flor Salazar y Dolores Sanz, 14/07/1983 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta GALICIA 83; cinta: 8.14-7.2-A6). Publicada en RT-Galicia 1998, pp. 370-371. 066 hemist. Música registrada. |
|
|
Teresita tiene un novio que Francisco se llamaba; |
2 |
acostumbraba a ir verla tres días a la semana. |
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
4 |
--Hija mía, ten paciencia, no seas tan apurada, |
|
que es tiempo de sementera y la gente anda cansada; |
6 |
sube por los escalones y asómate a la ventana.-- |
|
Vira vir a un vacarillo vestido de ropas claras, |
8 |
no corría como yegua, que corría que volaba. |
|
--Noticias traigo, Teresa, mucho siento en explicarlas, |
10 |
que tu amante Francisco malito queda en la cama. |
|
Malito está que se muere, malito está que se acaba, |
12 |
ayer tarde en el rodeo le dio un toro una cornada. |
|
--Dime las señas del toro, dímelas, sin más tardanza. |
14 |
--Tiene las astas de aguja, la frente arremolinada, |
|
la cola larga y tendida y un poquito espadañada; |
16 |
si los cuernos tien(e) de aguja, del suelo levantan paja.-- |
|
Le vinieron visitar cuatro doctores de España; |
18 |
unos le tientan el pulso y otros le miran la cara. |
|
--¿Cuál es el doctor más viejo que tanto me mira y calla? |
20 |
--Lo que te digo, Francisco, que dispongas de tu alma; |
|
tienes tres horas de vida, cuatro con la ya empezada.-- |
22 |
Estando diciendo esto, Teresita allí llegaba, |
|
con la barriga a la boca, que horror causaba mirarla. |
24 |
--¿Dónde vienes, Teresita, Teresita de mi alma? |
|
--Vengo de la romería que la llaman la Santa Ana, |
26 |
de pedirle a Dios del cielo que te saque de esa cama. |
|
--A mí me van a sacar entre sábanas de holanda. |
28 |
--Aquí te traigo tres peras, cuatro, con una manzana, |
|
si me las has de comer, te las doy de linda gana. |
30 |
--Sí te las he de comer, Teresita de mi alma.-- |
|
Y -estando en el medio de una, el alma se le arrancaba. |
32 |
Aquí termina la historia de dos amantes del alma; |
|
Francisco murió a la noche, Teresita a la mañana. |
| |
Go Back
|
0193:7 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 1932)
Versión de Corredoira (ay. As Nogais, ant. Los Nogales, p.j. Lugo, ant. Becerreá, Lugo, España).
Recitada por Carmen Álvarez (34a). Recogida por José Joaquim Dias Marques, Pere Ferré, Flor Salazar y Dolores Sanz, 14/07/1983 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta GALICIA 83; cinta: 8.14-7.2). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 68-69. 066 hemist. Música registrada. |
|
|
Teresita tiene un novio que Francisco se llamaba. |
2 |
Acostumbraba a ir a verla tres días a la semana. |
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
4 |
--Hija mía, ten paciencia, no seas tan apurada, |
|
que es tiempo de sementera y la gente anda cansada. |
6 |
Sube por los escalones y asómate a la ventana.-- |
|
Vira vir un caballero vestido de ropas claras, |
8 |
no corría como yegua, que corría que volaba. |
|
--Noticias traigo, Teresa, mucho siento en explicarlas, |
10 |
que tu amante Francisco malito queda en la cama, |
|
malito está que se muere, malito está que se acaba, |
12 |
ayer tarde en el rodeo le dio un toro una cornada. |
|
--Dime las señas del toro, dímelas sin mas tardanza. |
14 |
--Tiene las astas de aguja, la frente arremolinada, |
|
la cola larga y tendida y un poquito espadañada, |
16 |
los cuernos tiene de aguja, del suelo levantan paja.-- |
|
Lo fueron a visitar cuatro doctores de España: |
18 |
unos le tientan el pulso y otros le miran la cara. |
|
--¿Cuál es el doctor más viejo, que tanto me mira y calla? |
20 |
--Lo que te digo, Francisco, que dispongas de tu alma: |
|
tienes tres horas de vida, cuatro con la ya empezada.-- |
22 |
Estando diciendo esto, Teresita allí llegaba, |
|
con la barriga en la boca que horror causaba mirarla. |
24 |
--¿Dónde vienes, Teresita, Teresita de mi alma? |
|
--Vengo de la romería que la llaman de Santa Ana, |
26 |
de pedirle a Dios del Cielo que te saque de esa cama. |
|
--A mí me van a sacar entre sábanas de holanda. |
28 |
--Aquí te traigo tres peras, cuatro con una manzana, |
|
si me las has de comer te las doy de linda gana. |
30 |
--Sí te las he de comer, Teresita de mi alma.-- |
|
Estando en el medio de una, el alma se le arrancaba. |
32 |
Aquí termina la historia de dos amantes del alma. |
|
Teresita tenía un novio que Francisco se llamaba. |
| |
Go Back
|
0193:9 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 2974)
Versión de Rascafría (ay. Rascafría-Oteruelo, ant. Rascafría, p.j. Colmenar Viejo, ant. Torrelaguna, Madrid, España).
Recitada por Ana García Redondo (63a) y Eva Hiruela Cañil (56a). Recogida por José Manuel Fraile Gil y Pablo Martín Jorge, 25/07/1996 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil MT 12/CD, Madrid Tradicional. Antología v. 12, TECNOSAGA, WKPD-10/2023, corte 16, © Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor. 028 hemist.
Música registrada (MP3 30 sec. clip).
Versión completa (streaming media).
|
|
|
Las mañanitas de San Juan y asómate a la ventana |
2 |
que vi venir a un vaquero con una yegua lozana. |
|
--Nuevas te traigo Rosita que para ti son pesadas: |
4 |
ayer perdéme en el herradero a tu Francisco del alma. |
|
A tu Francisco del alma el buey la ha dao una cornada |
6 |
y si le quieres ver vivo, cógete la yegua y marcha |
|
y si le quieres ver muerto, aguárdate a la mañana. |
8 |
--Madre, ensílleme la yegua, que otra la ensille mi hernana; |
|
poned la bastilla negra para que de luto vaya. |
10 |
Madre, sáqueme el vestido el de luto, no el de gala |
|
porque si Francisco ha muerto quiero ir muy enlutada.-- |
12 |
Al llegar a la ciudad las campanas redoblaban. |
|
--Adiós, Francisco de mi vida, adiós, Francisco de mi alma; |
14 |
ya se murió el mejor mozo que en estas tierras se hallaba.-- |
| |
Notas: Se repiten íntegros los versos 2, 7, 9 y 11. Título en el CD: La muerte del novio.
|
Go Back
|
0193:4 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 1760)
Versión de Castromán (ay. A Veiga, p.j. Valdeorras, Ourense, España).
Recitada por Rosaura Rodríguez. Recogida por Alfonso Hervella Courel, (Archivo: AMP). Publicada en RT-Galicia 1998, p. 370. 030 hemist. Música registrada. |
|
|
Teresita tenía un novio que Francisco se llamaba; |
2 |
acostumbraba ir a verla tres días en la semana. |
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
4 |
--¡Cálate tú, loca hija, cálate tú, loca vana! |
|
que es tiempo de sementera y anda la gente ocupada.-- |
6 |
Vira vir un pajarito, alto por vuelo volaba. |
|
--Nuevas te traigo, Teresa, nuevas, pero son muy malas, |
8 |
que Francisco queda malo, muy malito na súa cama; |
|
si lo quisieras ver vivo, no agardarás a mañana. |
10 |
--Tráigame la ropa, madre, la de luto, no de gala, |
|
i aparéllenm` unha mula, a millor qu` haxa na cuadra.-- |
12 |
En el medio del camino las campás repinicaban. |
|
--¡Adiós, Francisco querido, adiós, Francisco del alma! |
14 |
Tú te vas y a mí me dejas solita en esta montaña. |
|
Ya te queda en esta tierra quien te rece por el alma. |
| |
Go Back
|
0193:6 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 1931)
Versión de Ciudad Rodrigo (ay. Ciudad Rodrigo, p.j. Ciudad Rodrigo, ant. Ciudad-Rodrigo, Salamanca, España).
Recitada por Francisco Alonso (25a). Recogida por José Ramón Lomba y Pedraja, 00/00/1906 (Archivo: AMP). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 67-68. 052 hemist. Música registrada. |
|
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
2 |
--Calla tonta, calla boba, cállate, disparatada, |
|
que es tiempo de sementera y anda la gente ocupada, |
4 |
y si Francisco no viene será porque no le vaga.-- |
|
Ha salido corriendo a asomarse a una ventana; |
6 |
vio venir un vaquerito montado en yegua lozana; |
|
no corría, no corría, no corría que volaba. |
8 |
--Nuevas te traigo, Isabel, pero pa ti son muy malas, |
|
que tu querido Francisco se halla malito en la cama. |
10 |
El día del herradero le dió el toro una cornada; |
|
le ha echado las tripas fuera y él dijo que no era nada. |
12 |
Y si lo quieres ver vivo, ven conmigo a las voladas; |
|
y si lo quieres ver muerto, aguárdate a la mañana. |
14 |
--Madre, sáqueme el pañuelo, el de luto y no el de gala; |
|
madre, sáqueme el vestido, el de las cintas moradas; |
16 |
madre, sáqueme el caballo, donde Francisco montaba, |
|
ya que Francisco no monte, que le monte su galana.-- |
18 |
Se montan en los caballos y a las voladas se marchan; |
|
en el medio del camino ya doblaban las campanas. |
20 |
Le ha preguntado a un pastor: --¿Por quién doblan las campanas?. |
|
--Por un mocito de a quince, que se murió esta mañana; |
22 |
el día del herradero le dió un toro una cornada, |
|
le ha echado las tripas fuera y él dijo que no era nada.-- |
24 |
A la entrada del lugar, ya lo sacan en las andas. |
|
--Adiós, Francisco querido, adiós, Francisco del alma, |
26 |
que si a ti te llevan hoy, a mi me llevan mañana.-- |
| |
Go Back
|
0193:1 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 540)
Versión de Madrona (ay. Segovia, ant. Madrona, p.j. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Antonia Martín (15a). Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/09/1931 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 330. 035 hemist. Música registrada. |
|
|
--Nuevas te traigo, María, nuevas pero son muy malas, |
2 |
que tu querido Francisco malito queda en la cama, |
|
y si le quieres ver vivo, te vas a las arboladas, |
4 |
y si le quieres ver muerto, mañana por la mañana. |
|
--Madre, sáqueme el mandil, el de la cinta morada; |
6 |
madre, sáqueme el manteo, el azul, que no el de gala, |
|
que si mi Francisco es muerto, yo quiero ir enlutada.-- |
8 |
Coge el caballo que corre, coge la mula que vuela, |
|
cuando llegaron allí a Francisco daban tierra. |
10 |
--¡Ay, Francisco de mi vida!, ¡ay, Francisco de mi alma!-- |
|
Le decía su madre: --No seas disparatada, |
12 |
que te ha mandado una manda, |
|
treinta fanegas de trigo y otras tantas de cebada, |
14 |
y la pareja de bueyes y tierra para labrarla, |
|
y su muliquita cana. |
16 |
--Ni quiero treinta de trigo, ni otras treinta de cebada, |
|
ni la pareja de bueyes, ni tierra para labrarla, |
18 |
ni su muliquita cana, |
|
sólo quiero a mi Francisco, a mi Francisco del alma. |
| |
Go Back
|
0193:2 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 541)
Versión de Valverde del Majano (ay. Valverde del Majano, p.j. Segovia, Segovia, España).
Recitada por Bonifacio Ayuso. Recogida por Agapito Marazuela Albornos, entre 1915-1925 (Archivo: AMP; Colec.: Agapito Marazuela 1933). Publicada en Marazuela Albornós 1964, pp. 330-331, música:no 166.. Reeditada en Marazuela Albornós 1981, p. 334-33 y TRC-Segovia 1993, pp. 330-331. 044 hemist. Música registrada. |
|
|
En tierra de Salamanca hay una niña esposada |
2 |
que la viene a ver el novio tres días a la semana. |
|
Esta semana no vino, ni tampoco la pasada. |
4 |
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
|
--Calla, hija de mi vida, calla, hija de mi alma, |
6 |
que en tiempo de sinmencera anda la gente ocupada.-- |
|
Por la noche a la reja, por la mañana a la arada; |
8 |
María, como no es tonta, se ha asomado a una ventana. |
|
Vio venir un pajecito con la su yegüita cana. |
10 |
--Nuevas te traigo, María, nuevas pero son muy malas, |
|
que tu querido Francisco muy malo queda en la cama, |
10 |
y si le quieres ver vivo, te sales a las voladas, |
|
y si le quieres ver muerto, te sales a la mañana.-- |
12 |
--Madre, traígame el manteo, el azul, que no es de gala; |
|
madre, traígame el mandil, el de la cinta morada. |
14 |
Padre, aparéjeme el caballo que voy a las voladas.-- |
|
A la mitad del camino las campanas clamoreaban, |
16 |
al entrar en la ciudad, a Francisco ya le llevaban. |
|
--Calla, hija de mi vida, que te ha dejao buena manda: |
18 |
treinta fanegas de trigo y otras tantas de cebada, |
|
treinta obradas de tierra y bueyes para labrarlas, |
20 |
y la casa donde vive y la su yegüita cana. |
|
--Madre, yo no quiero el trigo, ni tampoco la cebada, |
22 |
que yo quiero a mi Francisco, a mi Francisco del alma. |
| |
Variante de la otra copia: 10b y 14b volandas. |
Go Back
|
0193:3 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 542)
Versión de Ituero y Lama (ay. Ituero y Lama, p.j. Segovia, ant. Santa María de Nieva, Segovia, España).
Recitada por Iluminada González (75a). Recogida por Suzanne Petersen, Sandra Robertson, y Ana Valenciano, 10/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 5.10-7.2/B-14). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto. 009 hemist. Música registrada. |
|
|
--Madre, Francisco no viene, madre, Francisco ya tarda. |
2 |
--Calla, hija de mi vida, no seas disparatada, |
|
que es tiempo de sementera y está la gente ocupada. |
4 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . te dejará mandas, |
|
. . . . . . . . . bueyes y gente para labrarlas. |
| |
Go Back
|
0193:8 Madre, Francisco no viene (á-a) (ficha no.: 2695)
Versión de Casares (c. Vinhais, dist. Bragança, Trás-os-Montes e Alto Douro, Portugal).
Recitada por Piedade dos Anjos (76a). Recogida por Manuel da Costa Fontes y Maria-João Câmara Fontes, 15/08/1980 (Archivo: ASF; Colec.: Fontes TM 1980; cinta: 32B583). Publicada en Costa Fontes 1987c, I, p. 238, nº 323. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 159, K9. 022 hemist. Música registrada. |
|
|
| (Qu`ò depois a mãe... Ela andou a fazer queixa à mãe, e depois a mãe dizia-lhe:) | |
|
--Deixa-te lá, minha filha: [. . . . . . . . . . . .] |
2 |
é tempo de sementeira, anda a gente ocupada.-- |
|
E depois veio um e trouxe-lhe a novidade: |
4 |
--Um touro deitou-lhe as tripas fora e ele disse que não é nada. |
|
--Mãe, traza-me essa roupa, a triste, não a de gala, |
6 |
qu` o meu querido Francisco, um touro lhe deu uma astada; |
|
ele deitou-lhe as tripas fora e ele disse que não é nada.-- |
8 |
À entrada do povo as campas se dobravam; |
|
ao chegar ao fundo da escada, já em quatro lho baixavam. |
10 |
--Adeus, querido Francisco, adeus, querido da minh` alma, |
|
que me deixaste no mundo solita, desemparada.-- |
| |
Nota del editor: A informadora diz que este romance era espanhol. Título original: O TOURO (Á-A)
|
Go Back
|
Back to Query Form