Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 32


0231:22 Doncella guerrera (estróf.)            (ficha no.: 882)

Versión de Quilós (ay. Cacabelos, p.j. Ponferrada, ant. Villafranca del Bierzo, comc. Cacabelos, León, España).   Recitada por Teresa López González (38a). Recogida por Aurelio González, Mª José Querejeta, Olimpia Martínez y José Ramón Prieto, 16/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NOROESTE 82; cinta: 3.16-7.3/B-08). Publicada en TOL I 1991, pp. 275-277.  094 hemist.  Música registrada.

    
(Siete hijas tenía el conde y sin ningún varón.)
     Un sevillano en Sevilla    siete hijas tenía el marqués,
  2   un día la más pequeña    una dedicación le entró
     de ir al servir al rey.
  4   --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer
     tienes el pelo muy largo    y dirán que eres mujer.
  6   --Si tengo el pelo largo,    madre, córtemelo usted,
     y después que muy corto,    un varón pareceré.
  8   Cómpreme caballo, padre,    que a la guerra me voy yo.
     --No vayas, hija no vayas,    que te van a conocer,
  10   esos ojos que tú tienes    son de hembra, no de varón.
     --Esos ojos que yo tengo,    bajitos los traeré yo.
  12   Cómpreme caballo, padre,    que a la guerra me voy yo.
     --Esos pechos que tú tienes    son de hembra, no de varón.
  14   --Esos pechos que yo tengo    pronto los arreglaré yo,
     chalecos sobre chalecos    y encima un buen chaquetón.
  16   --Esas piernas que tú tienes    son de hembra, no de varón.
     --Estas piernas que yo tengo    pronto las arreglo yo,
  18   calceta, sobre calceta    y encima un buen pantalón.
     Cómpreme caballo, padre,    que a la guerra me voy yo.
    
(Ella púsose de nombre Conde Marcos, igual que el padre)
  20   --De amores muero, madre,    de amores muero yo,
     los ojos del conde Marcos    son de hembra, no de varón.
  22   --Llévala tú, hijo mío,    al jardín a pasear
     porque ella, si es mujer,    la rosa ha de buscar.
  24   --Ya la llevé, mi madre,    al jardín a pasear,
     en vez de buscar la rosa,    el clavel fue a buscar.
  26   De amores muero, madre,    de amores muero yo,
     los ojos del conde Marcos    son de hembra, no de varón.
  28   --Llévala tú, hijo mío,    a las tiendas a comprar,
     porque ella, si es mujer,    calzones no ha de buscar,
  30   --Ya la llevé, mi madre    a las tiendas a comprar,
     en vez de a buscar las bragas,    los calzones fue a buscar.
  32   De amores muero, madre,    de amores muero yo,
     los ojos del conde Marcos    son de hembra, no de varón.
  34   --Llévala tú, hijo mío,    a las paredes a mear,
     porque ella, si es mujer,    no ha de saber mear.
  36   --Ya la llevé, mi madre,    a las paredes a mear,
     si yo meaba bien,    ella meaba mucho más.
  38   De amores muero, madre,    de amores muero yo,
     los ojos del conde Marcos    son de hembra, no de varón.
  40   --Llévala tú, hijo mío,    a los baños a bañar,
     porque ella, si es mujer,    no se ha de querer echar.
    
(Ya no tenía escape. . . . . .y el paxe volvéuse a entregalle a carta que había deixáo escrita ela)
  42   --Mi padre muerto está,    mi madre en las andas va.--
     --Puentecito del rey
  44   si con virgo te pasé,    (con) virgo te vuelvo a pasar.
     Siete años en la guerra    y nadie me conoció;
  46   hasta el condenao del conde    que de mí se enamoró.
     Dame la rueca, madre,    que me voy poner a hilar
  48   --No le pongan a hilar,    que tus amores (en busca tuya) vienen ya.

Go Back
0231:23 Doncella guerrera (estróf.)            (ficha no.: 883)

Versión de Arborbuena (ay. Cacabelos, p.j. Ponferrada, ant. Villafranca del Bierzo, comc. Cacabelos, León, España).   Recitada por Pedro Salcedo. Recogida por Aurelio González, Olimpia Martínez, José Ramón Prieto y Mª José Querejeta, 16/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NOROESTE 82; cinta: 3.16-7.1/B-04). Publicada en TOL I 1991, p. 277.  024 hemist.  Música registrada.

     En Sevilla, un sevillano    siete hijos le dio Dios
  2   y tuvo la mala suerte    que ninguno fue varón.
     Un día la más pequeña    le pidió la inclinación
  4   de ir a servir al rey    vestidita de varón.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te pueden conocer,
  6   tienes el pelo muy largo    y dirán que eres mujer.
     --Si tengo el pelo muy largo,    madre, córtemelo usted,
  8   después del pelo cortado    un varón parece bien.--
     Siete años en la guerra    y nadie la conoció,
  10   pero al subirse al caballo    la espada se le cayó
     y en vez de decir "maldita sea"    dijo "maldita sea yo".
  12   El rey, que estaba escuitando,    de ella se enamoró.

Go Back
0231:24 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 884)

Versión de Trascastro (ay. Peranzanes, p.j. Ponferrada, ant. Villafranca del Bierzo, comc. Fornela, León, España).   Recitada por Rosario Fernández Gavela (77a). Recogida por Julio Camarena, 04/11/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Camarena, J.; cinta: 33B-098). Publicada en TOL I 1991, p. 278.  068 hemist.  Música registrada.

     --¡Arrevientes tú, María,    por venas del corazón,
  2   que has tenido siete hembras,    n`el medio ningún varón;
     y ahora de yo ser viejo    ir servir al rey señor!--
  4   Saltara la más chiquitina,    con licencia `e la mayor;
     --Déme armas y caballos,    que a la guerra me voy yo.
  6   --Tienes el pelo muy largo,    dirán que no eres varón.
     --Este pelo, el mi padre,    muy bien lo cortaré yo.
  8   --Tienes los ojos muy grandes,    dirán que no eres varón.
     --Estos ojos, el mi padre,    muy bien los bajaré yo.
  10   --Tienes los pechos muy grandes,    dirán que no eres varón.
     --Estos pechos, el mi padre,    me los tapa el casacón;
  12   déme armas y caballo,    que a la guerra me voy yo.
     --Tienes las piernas muy gordas,    dirán que no eres varón.
  14   --Estas piernas, el mi padre,    me las tapa el pantalón;
     déme armas y caballos,    que a la guerra me voy yo.--
  16   Siete años estuvo en la guerra    y nadie la conoció,
     y al cabo de los siete años    su capitán le miró.
  18   --Enturas me dan, mi madre,    por venas del corazón,
     que los ojos de don Pedro    ellos no dan a varón.
  20   --Ay, llévala, mi hijo,    ay, a caballos correr,
     que, si ella era mujer,    no ha de saber volver.
  22   --Ya la llevé, mi madre,    a caballos correr,
     no hay jinete en la guerra    que vuelva como vuelve él.
  24   --Llévala, mi hijo,    a aquel manzanal,
     que, si ella era mujer,    luego ha de querer probar.
  26   --Ya la llevé, mi madre,    a aquel manzanal,
     cogió una manzana    y la tiró a rodar.
  28   --Llévala, mi hijo,    al río a bañar,
     que, si ella era mujer,    no ha querer desnudar.
  30   --Ya la llevé, mi madre,    ay, a ríos a bañar,
     sus ropas menores    ella no quiso quitar.
  32   --Hombre que estáis en la guerra,    burro vos podéis llamar,
     virgen pasé el puente,    virgen lo vuelvo a pasar,
  34   el que qui(er)á casar conmigo,    a mis padres preguntar.--

Go Back
0231:25 Doncella guerrera (estróf.)            (ficha no.: 885)

Versión de Silván (ay. Benuza, p.j. Ponferrada, comc. Las Cabreras, León, España).   Recitada por Arsenio Gómez (76a). Recogida por Michelle Débax, Jon Juaristi, Manuel Lozano y Ana Valenciano, 02/07/1981 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 81; cinta: 2.7-7.1/A-07). Publicada en TOL I 1991, p. 279.  028 hemist.  Música registrada.

     En Sevilla, a un sevillano    cuatro hijas le dio Dios
  2   y la más chiquita de ellas    le llamó la inclinación
     de ir a servir al rey    vestidita de varón.
  4   --No vayas, hija, no vaigas,    que te van a conocer,
     tienes el pelo muy largo    y te van a conocer.
  6   --Córtemelo usted, mi padre,    si no yo lo cortaré.--
     Siete años estuvo allí    y nadie la conoció,
  8   y una tarde en el paseo    la espada se le cayó.
     --¡Válgame la Virgen Santa,    qué desgraciada soy yo!--
  10   Y el rey la estaba escuchando    y de ella se enamoró.
     --Soldadito, soldadito,    contigo me casaré,
  12   para que sirvas la mesa    a las horas de comer;
     soldadito melitar,    contigo me he de casar,
  14   para que sirvas la mesa    a las horas de cenar.--

Go Back
0231:26 Doncella guerrera (estróf.)            (ficha no.: 886)

Versión de Villarino del Sil (ay. Palacios del Sil, p.j. Ponferrada, ant. Murias de Paredes, comc. Ribas del Sil, León, España).   Recitada por Irma Fernández (51a) y María Núñez (80a). Recogida por Flor Salazar, Saturnino Sanjuán, y Ana Valenciano, 20/09/1979 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 79; cinta: 2.20-9.2/A-04). Publicada en TOL I 1991, pp. 279-280.  098 hemist.  Música registrada.

     Sevillano, sevillano,    siete hijas le dio Dios,
  2   tuvo la mala suerte    que ninguno fue varón.
     Un día la más pequeña    le llamó la inclinación
  4   de ir a servir el rey    vestidita de varón.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer,
  6   tienes el pelo muy largo,    te dirán que eres mujer.
     --Si tengo el pelo muy largo,    arrecórtemelo usted,
  8   que con el pelo cortado    un varón pareceré.--
     Siete años sirvió el rey    sin nadie la conocer,
  10   y un día al subir al caballo    la espada se le cayó,
     y en vez de decir "maldito",    dijo "maldita sea yo";
  12   y el rey, que le estaba oyendo,    de ella se enamoró.
     --Soldadito, soldadito,    contigo me he de casar,
  14   para que sirvas la mesa    a las horas de cenar.--
     --No me parés, la mi madre,
  16   que los ojos d`Alborico    de mujer, que de hombre no.
     ¿Cómo haré, la mi madre,    pa poderlo conocer?
  18   --Llévala tú, mi hijo,    a aquel manzanal a mirar,
     que si ella era hembra,    ha de querer probar.--
  20   --Ya la llevé, la mi madre,    a aquel manzanal a mirar,
     cogió una manzana    y la tiró a rodar.
  22   ¿Cómo haré, la mi madre,    pa poderlo conocer?
     --Llévalo tú, mi hijo,    a aquel telar a mirar,
  24   que si ella era hembra,    ha de querer palpar.--
     --Ya lo llevé, la mi madre,    a aquel telar a mirar,
  26   nada quiso palpar, sino    con la tejedora se puso a rebencar.
     ¿Cómo haré, la mi madre,    pa poderlo conocer?
  28   --Llévalo tú, hijo mío,    a aquella tienda a mirar,
     que si ella era hembra,    algo se le ha de antojar.--
  30   --Ya la llevé, la mi madre,    a aquella tienda a mirar
     nada se le antojó    no siendo un duro puñal.
  32   ¿Cómo haré, la mi madre,    pa poderlo conocer?
     --Llévalo, tú, mi hijo,    a caballos al río pasar,
  34   que si ella era hembra,    no ha de querer desnudar.
     --Ya lo llevé, la mi madre,    a caballos al río pasar,
  36   las sus ropas menores    nunca las quiso quitar.
     --Vuélvela tú, mi hijo,    a caballos al río pasar,
  38   ponle penas de la vida,    si no se quié(re) desnudar.--
     Alborico con pie en el agua    y la otra a descalzar
  40   Alborico                         ya se puso a llorar.
     --¿Por qué llorar, Alborico?
  42   ¿Te faltaba el vino,    o te faltaba el pan?
     --A mí no me falta el vino    ni tampoco el pan,
  44   tuve cartas de mis padres    que enfermos en la cama están,
     quisiera que me diérais licencia    para irlos a visitar.
  46   --Esa licencia, Alborico,    contigo la tienes ya.--
     --Soldados que estáis en la guerra    burros os podéis llamar,
  48   siete años sirvió al rey    una doncella leal,
     y otros tantos lo serviría,    si no fuera el río pasar;
  50   si te quié(re)s casar conmigo,    a mi padre l`has (de) preguntar.

Go Back
0231:27 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 887)

Versión de La Baña (ay. Encinedo, p.j. Astorga, ant. Ponferrada, comc. Las Cabreras, León, España).   Recitada por Sagrario Bayo Bayo (27a). Recogida en Silván por Michelle Débax, Jon Juaristi, Manuel Lozano y Ana Valenciano, 07/07/1981 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 81; cinta: 2.7-7.1/B-03). Publicada en TOL I 1991, p. 281.  066 hemist.  Música registrada.

     --¡Revientes tú, la María,    por las telas del corazón,
  2   de siete hembras que has tenido,    en el medio ningún varón!--
     Respondió la más pequeña,    como hija de bendición:
  4   --Callése usted, el mi padre,    no diga tal maldición,
     que yo iré por usted    hasta Francia y Aragón.
  6   --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer,
     que tienes el pelo largo    y dirán que eres mujer.
  8   --Córtemelo usted, el mi padre,    si no, yo lo cortaré,
     que con el pelo cortado    un varón pareceré.
  10   --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer,
     que tienes los pechos grandes    y dirán que eres mujer.
  12   --Cállese usted, el mi padre,    que yo los afajaré,
     con los pechos afajados    un varón pareceré.--
  14   Siete años estuvo allá    y nadie la conoció.
     Y una tarde en el paseo    la espada se le cayó.
  16   --¡Válgame Dios de los cielos,    qué desgraciada soy yo!--
     El rey la estaba escuchando    y de ella se enamoró.
  18   --Muérome de amores, madre,    muérome del corazón,
     que los ojos de don Cuna    son de hembra y no de varón.
  20   --Si es eso, tú, el mi hijo,    la llevarás a comprar;
     que si es una mujer,    a las telas se ha de echar.--
  22   --Mira que telillas hay    para damas adornar.
     --También hay buenos cuchillos    para con moros pelear.--
  24   --Muérome de amores, madre,    muérome del corazón,
     que los ojos de don Cuna    son de hembra y no de varón.
  26   --Si es eso, tú, el mi hijo,    la llevarás a nadar,
     que si es una mujer,    no se ha ` querer desnudar.--
  28   --Vayan entrando, señores,    vayan entrando a nadar,
     que este nuedo en un zapato,    no lo puedo derramar.--
  30   Y cuando ellos estaban    los más tranquilos nadando,
     ella con mucho salero    se ha montado en en su caballo.
  32   --Quédense con Dios, señores,    y alcaldes de este lugar,
     con honra vine a la guerra    y con ella vuelvo a marchar.--

Go Back
0231:28 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 888)

Versión de San Miguel de Laciana (ant. Villablino, ant. Murias de Paredes, comc. Laciana, León, España).   Recitada por Vicenta Caballero de Francos (29a). Recogida en Cerredo (Asturias) por Eduardo Martínez Torner, 00/00/1916 (Archivo: AMP; Colec.: Torner, E. M.). Publicada en TOL I 1991, p. 282-283.  101 hemist.  Música registrada.

     --¡No reventarás, Manuela,    pol medio del corazón,
  2   siete partos que has tenido,    pol medio ningún varón!--
     Respondió la más pequeña    y de tiempo la mayor:
  4   --Calle usted, mi padre, calle,    no eche usté esa petición,
     que lo que Dios nos ha dado,    mi madre ¿qué culpa pon?
  6   Déme usted caballo y armas    y a la guerra voy por vos.
     --Tienes las manos muy blancas,    te dirán que mujer sos.
  8   --Estas manos, padre mío,    los guantes ¿para qué son?
     --Tienes los pechos muy grandes,    te dirán que mujer sos.
  10   --Estos pechos, padre mío,    ya los apretaré yo,
     con el pañuelo de seda    y el jostillo de algodón.
  12   --Tienes el pelo muy grande,    te dirán que mujer sos.
     --Este pelo, padre mío,    ya me lo cortaré yo.
  14   Déme usted caballo y armas    y a la guerra voy por vos.--
     En el medio del camino    siete moritos mató;
  16   desde el medio del camino    a su casa se volvió.
     --¿Cómo me he de llamar, padre,    cóme me he de llamar yo?
  18   --Marquitos te has de llamar,    hijo del emperador.--
                                       --¡Madre, me muero de amor!,
  20   que los ojos de Marquitos    son de hembra y no de varón.
     --Llevarásla tú, hijo mío,    a las huertas pasear,
  22   que si ella fuese doncella,    algo se le ha de antojar.
     --Ya la he llevado, mi madre,    a las huertas pasear,
  24   todos cogían manzanas    y él no las quiere tocar.
                                       ¡Madre, me muero de amor!,
  26   que los ojos de Marquitos    son de hembra y no de varón.
     --Llévala tú, hijo mío,    los caballos a correr,
  28   que si ella fuese doncella,    algo se ha de embobecer.
     --Ya la he llevado, mi madre,    los caballos a correr,
  30   de tan bien que los corría,    nadie los corría como él.
                                       ¡Madre me muero de amor!,
  32   que los ojos de Marquitos    son de hembra y no de varón.
     --Llévala tú, hijo mío,    a las tiendas a comprar,
  34   que si ella fuera doncella,    algo se le ha de antojar.
     --Ya la he llevado, mi madre,    a las tiendas a comprar,
  36   todos compraron cintitas    y él un cintu fue a comprar.
                                       ¡Madre me muero de amor!,
  38   que los ojos de Marquitos    son de hembra y no de varón.
     --Llévala tú, hijo mío,    a las camas a dormir,
  40   que si ella fuese doncella,    no se ha de arrimar a ti.
     --Ya la he llevado, mi madre,    a las camas a dormir,
  42   si yo me arrimaba a ella,    ella se arrimaba a mí.
                                       ¡Madre me muero de amor!,
     que los ojos de Marquitos    son de hembra y no de varón.
  44   --Llévala tú, hijo mío,    a los ríos a bañar,
     que si ella fuese doncella,    no se ha querer descalzar.
  46   --Ya la he llevado, mi madre,    a los ríos a bañar,
     un pie tenía descalzo    y otro iba a descalzar
  48   y le ha venido una carta    con una gran novedad:
     que se le han muerto sus padres    y que los fuera a enterrar.
  50   --Quede con Dios, la justicia,    quede con Dios, la realdad,
     quédense con Dios todos,    que esta doncella se va.--
  52   Siete años sirvió al rey    y nadie la conoció,
     no siendo el hijo del rey    que de ella se enamoró.

Go Back
0231:29 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 889)

Versión de Villar de Santiago (ay. Villablino, p.j. Ponferrada, ant. Murias de Paredes, comc. Laciana, León, España).   Recitada por Gumersinda Almarza Verdasco (73a). Recogida por Jacinto Alguacil, Michelle Débax, Francisco Mendoza Díaz-Maroto y Amelia García Valdecasas, 03/07/1980 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 80; cinta: 7.3-7.1/A-03). Publicada en TOL I 1991, pp. 283-284.  093 hemist.  Música registrada.

     --¡No arreventaras, María,    por el par del corazón,
  2   siete hijas que has tenido,    n`el medio ningún varón!--
     Respondió la más pequeña    y de tiempo la mayor:
  4   --Calle usted, el rey mi padre,    no eche usté esta maldición,
     ni mi madre tiene culpa,    ni usted lleva la razón;
  6   cómpreme usted un caballo,    que `o me voy a la faición.
     Diga usted, el rey mi padre,    ¿cómo me he de llamar yo?
  8   --Tú te llamarás Marquillos,    hijo del emperador.
     Tienes el pelo muy largo,    niña, para ser varón.
  10   --El pelo muy largo, padre,    tijeras, ¿para qué son?
     --Tienes los ojos muy nobles,    niña, para ser varón.
  12   --Los ojos muy nobles, padre,    pillos los pondría yo.
     --Tienes los pechos crecidos,    niña, para ser varón.
  14   --Los pechos crecidos, padre,    me los aprieta el gordón.
     --Tienes las piernas delgadas,    niña, para ser varón.
  16   --Las piernas delgadas, padre,    calceta sobre calzón.--
     --[De amores me muero, madre,]    de amores me muero yo,
  18   que los ojos de Marquillos    son de hembra y no de varón.
     --¿En qué le conocéis, hijo,    en qué le conocéis vos?
  20   --En echar la vista al suelo,    y en adornado que va.
     --Llévala tú, mi hijo,    a las tiendas a mirar,
  22   que si ella doncella fuera,    de algo se había enamorar.
     --Ya la llevé, madre mía,    a las tiendas a mirar:
  24   "¡Oh, qué puñales tan nobles    pa con moros pelear,
     [oh,] qué cintas tan bonitas    para las niñas llevar!"
  26   --Llévala tú, hijo mío,    a la tu cama a dormir,
     que si ella doncella fuera,    no se había arrimar a ti.
  28   --Ya la llevé, madre mía,    a la mi cama a dormir,
     si yo me arrimaba a ella,    ella mucho más a mí.
  30   --Llévala tú, hijo mío,    a las tapias a saltar,
     que si ella doncella fuera    luego se había acobardar.
  32   --Ya la llevé, madre mía,    a las tapias a saltar,
     si yo salto tapialmente,    ella tapia y medial.
  34   --Llévala tú, hijo mío,    a los caballos correr,
     que si ella doncella fuera,    de uno se había de caer.
  36   --Ya la llevé, madre mía,    a los caballos correr,
     no había ninguno en la tropa    que los corriera como él.
  38   --Llévala tú, hijo mío,    a los ríos a nadar,
     que si ella doncella fuera,    no se ha querer desnudar.
  40   --Ya la llevé, madre mía,    a los ríos a nadar,
     si yo me metía en un pozo,    ella n`un hondo empinar
  42   y que ha hecho juramento    de nunca se desnudar:
     --Duelos me tienen, don Carlos,    duelos de muy gran pesar,
  44   que mi padre ya se ha muerto,    mi madre está en expirar.
     Caballero, si me quieres,    vente a mi casa a buscar.--
  46   --Siete años serví al rey    y nadie me conoció,
     si no es el hijo del rey    que de mí se enamoró.

Nota: se le atribuye a la informante ora 73, ora 78 años. Queda por aclarar.

Go Back
0231:30 Doncella guerrera (estróf.)            (ficha no.: 890)

Versión de Salientes (ay. Palacios del Sil, p.j. Ponferrada, ant. Murias de Paredes, comc. Ribas del Sil, León, España).   Recitada por María del Carmen Álvarez (10a). Recogida por Fernando Gomarín Guirado, Luis Gómez Nuño, Beatriz Mariscal, Ana Maria Martins, Tomoko Mimura, Luis Gómez Nuño, Aurelio González, Francisco Ribero y Madeline Sutherland, en dos ocasiones, 01/07/1980+02/07/1980 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 80; cinta: 1.1-7.3/A-06 y 3.2-7.1/B-08). Publicada en TOL I 1991, pp. 284-285.  040 hemist.  Música registrada.

     Un valenciano en Valencia    siete hijos le dio Dios
  2   y tuvo la mala suerte    que ninguno fue varón.
     Un día la más pequeña    le pidió la inclinación
  4   de ir a servir al rey    vestidita de varón.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer,
  6   tienes el pelo muy largo    y dirán que eres mujer.
     --Si tengo el pelo muy largo,    padre, me lo cortaré
  8   y después que bien cortado    un varón pareceré.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer
  10   tienes la cara muy blanca    y dirán que eres mujer.
     --Si tengo la cara blanca,    padre, me la empolvaré
  12   y después que empolvada    un varón pareceré.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer
  14   tienes los pechos muy grandes    y dirán que eres mujer.
     --Si tengo los pechos grandes,    padre, los apretaré
  16   y después que de apretados    un varón pareceré.--
     Siete años en la lucha    y nadie me conoció
  18   un día al montar el caballo    la espadita le cayó
     por decir "maldita seas"    dijo "maldita sea yo",
  20   y el príncipe, que pasaba,    de ella se enamoró.

Nota: Al cantar repite los segundos hemistiquios de los versos pares.

Go Back
0231:31 Doncella guerrera (ó)            (ficha no.: 891)

Versión de Santa Cruz del Sil (ay. Páramo del Sil, p.j. Ponferrada, comc. Ribas del Sil, León, España).   Recitada por Asunción Álvarez Pérez (60a) y Clotilde Álvarez Pérez (66a) y Leónides Álvarez Pérez (c. 70a). Recogida por Margarita Pazmany y Ana Valenciano, 24/09/1979 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 79; cinta: 1.24-9.4/A-05). Publicada en TOL I 1991, pp. 285-286.  016 hemist.   Música registrada.

     Un sevillano en Sevilla    siete hijas le dio Dios,
  2   la mala suerte que tuvo    que ninguno fue varón.
     La más pequeñita de ellas    le llamó la inclinación
  4   de ir a sevir al rey    vestidita de varón.
     Siete años estuvo en Ceuta    y nadie la conoció,
  6   no siendo el hijo del rey    que de ella se enamoró.
     Al montar ella al caballo    la espada se le cayó,
  8   al decir "maldita sea"    por un pie se le clavó.

Variantes: -7a Al m. en el caballo (Clotilde). Continúa Clotilde, ayudada de Asunción.

Go Back
0231:32 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 892)

Versión de Vegapujín (ay. Murias de Paredes, p.j. León, ant. Murias de Paredes, comc. Ormãas, León, España).   Recitada por Benedicta García (59a). Recogida por J. Antonio Cid, María José Setefilla Navarro, Isabel Rodríguez y Eduardo Siverino, 29/06/1980 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 80; cinta: 8.29-6.2/A-14). Publicada en TOL I 1991, pp. 286-287.  074 hemist.  Música registrada.

     Armáronse unas guerras    de Francia con Aragón.
  2   --¡No reventaras, condesa,    por medio del corazón,
     que me diste siete hijas    y entre ellas ningún varón!--
  4   Allí habló la más pequeña    y en razones la mayor:
     --No maldigas a mi madre,    que a la guerra me iré yo,
  6   me daréis vuestras armas    y vuestro caballo trotón.
     --Conoceránte los ojos,    hija, no son de varón.
  8   --Yo los revolveré, padre,    como si fuese un traidor.
     --Conoceránte las manos,    otras más finas no hay.
  10   --Yo le quitaré los guantes    para que les queme el sol.
     --Conoceránte los pechos,    hija, [no son ve varón]
  12   --Yo los apretaré, padre,    al lado del corazón.--
     Al despedirse de todos    se le olvida lo mejor.
  14   --¿Cómo me he de llamar, padre?    --Don Martín de Aragón.--
     Tres años anduvo en guerra    y nadie la conoció,
  16   hasta que el hijo del rey    en sus ojos se prendó.
     --Herido vengo, mi madre,    amores me han de matar,
  18   los ojos de don Martín    yo no los podré olvidar.
     --Convídalo tú, el mi hijo,    a las ferias de ferial,
  20   si don Martín es mujer,    hacia las galas se irá.--
     Mas don Martín, el discreto,    hacia las armas se va:
  22   --¡Qué rico puñal es éste    para con moros pelear!
     --Herido vengo, mi madre,    y amores me han de matar,
  24   los ojos de don Martín    son de mujer, de hombre no.
     --Convídala tú, el mi hijo,    a los baños a bañar,
  26   si don Martín es mujer,    no se querrá desnudar.--
     El pie lo tenía descalzo    y otro lo iba a descalzar,
  28   cartas le fueron venidas,    cartas de grande pesar.
     --Que se halla el conde mi padre    de muerte para finar,
  30   licencia le pido al rey    para irle a visitar.
     --Esa licencia, don Martín,    yo no se la podré quitar.
  32   --Tres años os ha servido    una doncella leal.--
     Lo oyó el hijo del rey,    tras ella fue a cavalgar.
  34   --Corre, hijo del rey, corre,    que no me has de alcanzar,
     hasta casa de mis padres,    (que) si has de quererme a buscar.--
  36   --¡Ábreme las puertas, madre,    ábralas de par en par;
     sácame la rueca madre,    que traigo ganas de hilar.

Go Back
0231:33 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 893)

Versión de Láncara (ant. Láncara, ant. Murias de Paredes, comc. Luna, León, España).   Recitada por Regina Álvarez Álvarez (72a). Recogida por Eduardo Martínez Torner, 00/00/1916 (Archivo: AMP; Colec.: Torner, E. M.). Publicada en TOL I 1991, pp. 287-288.  079 hemist.  Música registrada.

     --¡Si arreventaras, María,    a un lado del corazón,
  2   de siete hembras que tienes,    n`el medio ningún varón!--
     Arresponde la pequeña    y de cuerpo la mayor.
  4   --Calle usted, mi padre, calle,    no eche usté esa maldición,
     yo tengo servir al rey    en figura de varón.
  6   --Tienes la piernas delgadas,    han de decir que de hembra son.
     --Calle usted, mi padre, calle,    calceta sobre calzón.
  8   --Tienes los pechos crecidos,    han decir que de hembra son.
     --Calle usted, mi padre, calle,    que yo apretaré el jubón.
  10   --Tienes las manos muy blancas,    han decir que de hembra son.
     --Calle usted, mi padre, calle,    los guantes ¿para qué son?
  12   ¿Cómo me he de llamar, padre,    cómo me he de llamar yo?
     --Tú te has de llamar Marquitos,    hijo del emperador.--
  14   Se fue a servir al rey    en figura de varón.
     --¿Pues no sabe usted, mi madre,    . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  16   que los ojos de Marquitos    parece que de hembra son?
     --Llévalo tú, hijo mío,    a las tiendas a mirar,
  18   que si ella hembra fuese,    cintas le han de gustar.--
     Todos miraban la tienda    y ella a un puñal fue a mirar:
  20   --¡Mira qué puñal de oro    para con moros pelear!
     --Llévalo tú, hijo mío,    a las huertas a mirar,
  22   que si ella hembra fuese,    naranjas le han de gustar.--
     Todos cogían naranjas    y ella un perún fue a tomar,
  24   y en el medio de la calle    a una dama lo fue a dar.
     --Llévalo tú, hijo mío,    a la tu cama a dormir,
  26   que si ella hembra fuese,    no se ha querer desvestir.
     --Ya lo llevé, madre mía,    a la mi cama a dormir,
  28   pantalón no quiso sacar,    con jebón solía dormir.
     --Llévalo tú, hijo mío,    a los caballos correr,
  30   que si ella hembra fuese,    no se ha poder detener.
     --Ya lo llevé, madre mía,    los caballos a correr,
  32   no había jinete en cuadra    que los corriese como él.
     --Llévalo tú, hijo mío,    a los ríos a nadar,
  34   que si ella hembra fuese,    no se ha querer descalzar.--
     Vino por allí una vieja,    que era la que había llegar:
  36   --Noticias traigo, Marquitos,    noticias de gran pesar,
     que tu padre ya es muerto    y tu madre agonizar.
  38   --Quédese con Dios, don Boiso,    en su palacio real,
     siete años sirvió al rey    una doncella lial,
  40   sirviera toda la vida    si no fuera el ir nadar.

Go Back
0231:34 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 894)

Versión de Santiago de las Villas (ay. Carrocera, p.j. León, comc. Luna, León, España).   Recitada por Delfina Álvarez (83a). Recogida por Elena Aparicio, Javier Fuente, Gerardo Gonzalo y Suzanne Petersen, 29/06/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 4.29-6.2/A-02). Publicada en TOL I 1991, pp. 288-289.  074 hemist.  Música registrada.

     --¡Maldita seas, Mariana,    revientes po`l corazón!,
  2   siete partos que has tenido    y en ellos ningún varón.
     --Calle usted, mi padre, calle,    no eche usté esa maldición;
  4   cómpreme armas y caballos,    yo iré a la guerra por vos.
     --Tienes la cara muy blanca,    hija, para ser varón.
  6   --Calle usted, mi padre, calle,    se me muda la color.
     --Tienes las manos muy chicas,    hija, para ser varón.
  8   --Calle usted, mi padre, calle,    ¿los guantes para qué son?
     --Tienes los pechos crecidos,    hija, para ser varón.
  10   --Cómpreme un `uquillo de oro,    dorada la guarnición,
     que yo los apretaré    al lado del corazón.--
  12   Siete leguas lleva andadas    y el buen soldado volvió.
     --¿Cómo me he de llamar, padre,    cómo me he de llamar yo?
  14   --Oliveros, hija mía,    que así me llamaba yo.--
     Al cumplir los siete años    el hijo `el rey reparó.
  16   --¿No le parece, mi madre,    que Oliveros es mujer?
     --¿En qué lo conoces, hijo,    en qué lo conocéis vos?
  18   --En el atar de las ligas,    en abrochar del jubón;
     al alzar los ojos pa arriba    los alza con compasión.
  20   --Llévala a los caballos, hijo,    a los caballos a montar;
     si Oliveros es mujer,    pesado ha de montar.--
  22   --Ya lo he llevado, madre,    a los caballos a montar
     y montaba más ligero    que Carlos de Montealbar.
  24   --LLévala a las tiendas, hijo,    a las tiendas a comprar;
     si Oliveros es mujer,    a las cintas se ha `e tirar.--
  26   --Ya lo he llevado, mi madre,    a las tiendas a comprar,
     yo le digo que a las cintas,    y ella que quiere un puñal.
  28   --Llévala a los pozos, hijo,    a los pozos a bañar.--
     --Ya la he llevado, mi madre,    a los pozos a bañar,
  30   y un pie tenía descalzo    y otro iba a descalzar
     y ha llegado una noticia    su padre iban a enterrar.--
  32   --Quédese con Dios, el rey,    si se quesiere quedar,
     que siete años le ha servido    una doncellita real,
  34   y otros siete le sirviera    si no fuera a la bañar.--
     --Ábrame las puertas, madre,    ábralas de par en par;
  36   sáqueme el huso y la rueca,    por ver si lo sé hilar, 1
     porque las armas del rey    muy bien las sé menear.

Go Back
0231:35 Doncella guerrera (ó)            (ficha no.: 895)

Versión de San Martín de Agostedo (ay. Santa Colomba de Somoza, p.j. Astorga, comc. Maragatería, León, España).   Recitada por Francisca Rebaque (73a). Recogida por Mariano de la Campa, Elena Hernández Casañas, Victorino Madrid y Julia Valenzuela, 29/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 5.29-6.3/A-04). Publicada en TOL I 1991, pp. 289-290.  080 hemist.  Música registrada.

     --¡Arrevientes tú, María,    por telas del corazón!,
  2   de siete hijos que has tenido,    en medio ningún varón.
     --Arrevientes tú, Marquitos,    ¡qué culpa te tengo yo!
  4   --Que le ofrecí un hijo al rey    y ahora tengo que ir yo.--
     Respondió la más pequeña,    de cuerpo era la mayor:
  6   --Déme usted caballo y armas    y a la guerra me voy yo.
     --Tienes el pelo muy largo,    hija, para ser varón.
  8   --Este pelo, el mi padre,    ¿las tijeras pa que son?
     --Tienes la cara, muy blanca,    hija, para ser varón.
  10   --Esta cara el mi padre    ¿para qué se hizo el carbón?
     --Tienes los pechos crecidos,    hija, para ser varón.
  12   --Estos pechos, el mi padre,    se aprietan al corazón.
     --Tienes las piernas delgadas,    hija, para ser varón.
  14   --Estas piernas, el mi padre,    sobre la media el calzón.--
     Le diera caballo y armas    y a la guerra se marchó.
  16   Siete años anduvo en ella    y nadie la conoció.
     Un día, jugando a los naipes,    "Ay de mí" se le escapó.
  18   Oyérala el hijo del rey    y de ella se enamoró.
     --Muérome de amores, madre,    fínome del corazón,
  20   Marquitos, que anda en la guerra,    hembra es, que no es varón.
     --Llévesla tú, el hijo mío,    a las peras a comprar,
  22   que si ella si fuera hembra,    había de comer y guardar.--
     Todos cogían a libras,    Marquitos na más que un par.
  24   --Muérome de amores, madre,    fínome del corazón,
     Marquitos, que anda en la guerra,    hembra es, que no es varón.
  26   --Llévesla tú, el hijo mío,    y a las tiendas a comprar,
     que, si ella, si fuese hembra,    de algo se ha de enamorar.
  28   --Mira que ruecas, Marquitos,    para mujeres hilar.
     --Mejores son las espadas    pa con moros pelear.
  30   --Muérome de amores, madre,    fínome del corazón,
     Marquitos, que anda en la guerra,    hembra es, que no es varón.
  32   --Llevésla tú, el hijo mío,    y a los pozos a nadar,
     que si ella si fuese hembra,    no se ha querer desnudar.--
  34   Un pie tenía descalzo    y otro iba a descalzar
     cuando le llegaron cartas,    cartas de muy gran pesar,
  36   que su padre estaba muerto    y su madre iban a enterrar.
     --Puentes verdes, puentes verdes,    puentes las del mi lugar,
  38   doncellita las pasé,    doncella vuelvo a pasar.
     Siete años anduve en la guerra    y nadie me conoció,
  40   na más que el hijo del rey,    que de mí se enamoró.

Go Back
0231:36 Doncella guerrera (estróf.)            (ficha no.: 896)

Versión de Bustos (ay. Valderrey, p.j. Astorga, comc. Astorga, León, España).   Recitada por Rosa Palacio del Río (73a). Recogida por Mikel Bilbao, Raquel Calvo, Francisco Mendoza Díaz-Maroto y Flor Salazar, 14/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 7.14-7.2/A-12 y B-02). Publicada en TOL I 1991, pp. 290-291.  052 hemist.  Música registrada.

     Un valenciano en Valencia    siete hijas le dio Dios,
  2   la mala suerte que tuvo    que ninguno fue varón.
     La más pequeña de ellas    le llamó la inclinación
  4   de irse a servir al rey    y vestirse de varón.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer,
  6   que tienes los pechos altos    y verán que eres mujer.
     --Si tengo los pechos altos    padre, yo los ceñiré
  8   y después de bien ceñidos    un varón pareceré.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer,
  10   que tienes la vista baja    y dirán que eres mujer.
     --Si tengo la vista baja,    madre, yo la alzaré
  12   y después de bien alzada    un varón pareceré.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer,
  14   que tienes el paso corto    y verán que eres mujer.
     --Si tengo el paso corto,    padre, yo lo alargaré
  16   y después de que alargado,    un varón pareceré.--
     Siete años en la guerra    sin poderla conocer,
  18   unos dicen que si es hombre    y otros dicen que es mujer.
     La llevaron a una tienda    pa poderla registrar.
  20   --Mira que ruecas, Marquitos,    para las niñas hilar.
     --Mira que puñales de oro    para con moros pelear.
  22   --Mira que cintas de seda    para tu cuerpo adornar.
     --Mejores serán cuchillos    para con moros pelear.--
  24   Al subirse en el caballo,    la espada se la cayó.
     --Cartas me han llegado, cartas,    me han acaba. . . . . .o de llegar,
  26   que mi madre ya está muerta,    mi padre va a suspirar.

Go Back
0231:37 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 897)

Versión de Calzada de la Valdería (ay. Castrocalbón, p.j. La Bañeza, comc. Valdería, León, España).   Recitada por Ascensión García (65a). Recogida por Pilar Aragón, Michelle Débax, Antonio Lorenzo y Beatriz Mariscal, 14/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 3.14-7.5/A-11). Publicada en TOL I 1991, pp. 291-292.  062 hemist.  Música registrada.

     --¡Reviente la condesa    a un lado del corazón,
  2   de siete hijas que tenía,    en el medio ningún varón!
     La respondió la más pequeña,    con una grande razón:
  4   --¿Qué culpa tiene mi madre    de lo que no le ha dado Dios?
     Cómpreme armas y caballo    y a la guerra me voy yo:
  6   --Tienes el pelo muy largo,    hija, para ser varón.
     --Este pelo, el mi padre,    yo lo cortaré, yo.
  8   --Tienes los pechos muy grandes,    hija, para ser varón.
     --Estos pechos, el mi padre,    los meteré en el corazón.--
  10   --Tienes los dedos delgados,    hija, para ser varón.
     --Los mis dedos, el mi padre,    anillos de oro le meteré yo.
  12   Le compró armas y caballo    y a la guerra se marchó.
     Siete años anduvo en ella    y nadie la conoció;
  14   y al cabo de los siete,    un traidor la conoció.
     --Madre, yo me muero de amor,    de amor me muero yo,
  16   que los ojos de Marquitos    son de hembra y no de varón.
     --Llévala tú, hijo mío,    a las tiendas a mirar,
  18   que si ella fuese mujer,    una cinta ha de comprar.--
     --¡Qué cintas tan bonitas    para damas regalar!
  20   --¡Qué cuchillo éste    para con moros pelear!--
     --Llévala tú, hijo mío,    los jardines a mirar,
  22   que si ella fuera mujer,    una flor ha de cortar.--
     --¡Qué flores tan bonitas    para damas regalar!
  24   --¡Qué buen puñal es éste    para con moros pelear!--
     --Llévala tú, hijo mío,    a los ríos a nadar,
  26   que si ella fuera mujer,    no se ha querer desnudar.--
     Una pierna tiene descalza,    otra iba a descalzar,
  28   le llegan cartas sobre cartas,    cartas de muy gran pesar,
     que su padre está muy malo    y su madre van a enterrar.
  30   --Quédense con Dios, señores,    josticias de este lugar,
     que doncella vine a la guerra    y doncella vuelvo a marchar.

Go Back
0231:38 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 898)

Versión de Casares de Arbas (ay. Villamanín, ant. Rodiezmo, p.j. León, ant. La Vecilla, comc. Los Argüellos, León, España).   Recitada por Juliana Rodríguez Martínez (unos 45a). Recogida por Josefina Sela, 00/07/1919 (Archivo: AMP; Colec.: Sela, J. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en TOL I 1991, pp. 292-293.  084 hemist.  Música registrada.

     Dicen que vienen quintas,    quintas de muy gran rigor:
  2   de ca casa ha dir un hombre,    de cada casa un varón.
     En una casa eran siete,    entre ellos ningún varón;
  4   su padre, desque lo supo,    le echaba la maldición:
     --¡Malhaya seas, María,    arrevientes por el corazón,
  6   que has tenido siete hembras,    entre ellas ningún varón!--
     Responde la más chiquita,    callaba la más mayor.
  8   --Calle, el mi padre, calle,    no eche tan gran maldición,
     que de lo que el mi Dios hace    ella no tien culpa, no;
  10   yo diré a servir al rey    en autos de varón.
     --Tienes los pechos muy grandes,    hija, pa ser de varón.
  12   --Compraráme usted, mi padre,    pertadera de algodón,
     yo apretaré mis pechos    a raíz del corazón.
  14   --Tienes la cara muy blanca,    hija, pa ser de varón.
     --Por los campos donde vamos    nos quema el aire y el sol.
  16   --Tienes las manos muy blancas,    hija, pa ser de varón.
     --Yo las meteré en los guantes,    no las sacaré yo, no.
  18   En los palacios del rey    ¿cómo me llamaré yo?--
     --Oliveros, hija mía,    que así me llamaba yo.--
  20   --Pierda yo mi espada, padre,    si Oliveros es varón.
     --¿En qué lo conocéis, hijo,    en qué lo conocéis vos?
  22   --En abrir y cerrar de ojos,    que los cierra con pasión.
     --Llevaráslo tú, mi hijo,    a los caballos a correr,
  24   que si [ella] es hembra,    para atrás ha de caer.
     --Ya la llevé, mi padre,    a los caballos a correr,
  26   de los soldados que tiene mi padre,    ninguno los corre como él.
     --Ya la llevarás, mi hijo,    a las tiendas a mirar,
  28   que si [ella] es hembra,    algo le ha de gustar.
     --Ya la llevé yo, mi padre,    a las tiendas a mirar,
  30   que yo compré cinta y peine    y Oliveros un puñal.
     --Ya la llevarás, mi hijo,    a los molinos a mirar.
  32   --Yo he dido a mirar la harina    y Oliveros a picar.--
     Ya le vienen cartas a Oliveros,    cartas de muy gran pesar,
  34   que tiene a su padre muerto    y a su madre pa enterrare.
     --Por Dios le pido, buen rey,    y su corona real,
  36   que siete años le ha servido    una doncella leal.--
     Ya llegó a su casa,
  38   le pide la rueca a su madre,    que tiene gana de hilare,
     la rueca era de oro    y el fuso de metal.
  40                                     Nadie la conoció,
     más que el hijo del rey    que las medias le sacó.
  42   No hizo más que llegar a su casa    y el hijo del rey llegar,
     ya se la pidió a sus padres    y ya se la volvió a llevare.

Go Back
0231:39 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 899)

Versión de Viadangos de Arbas (ay. Villamanín, ant. Rodiezmo, p.j. León, ant. La Vecilla, comc. Los Argüellos, León, España).   Recitada por María García García (64a). Recogida por Juana Agüero, Teresa Catarella, Jon Juaristi y Carmen Ochoa, 01/07/1980 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 80; cinta: 6.1-7.1/B-15). Publicada en TOL I 1991, p. 294.  042 hemist.  Música registrada.

     Ya mandara el rey    por todo España un pregón,
  2   que vayan a luchar    de cada casa un varón;
     ya llegara la noticia    hasta el último rincón.
  4   Y en el pueblo de Olinteros    un noble conde lo oyó;
     da maldiciones    contra su esposa Leonor,
  6   que de siete que ha tenido    ninguna salió varón.
     Ya lo oyera la pequeña,    ya lo oyera la mayor,
  8   ya lo oyera la del medio,    doña Juana se llamó,
     mujer de muy ricas prendas    y de muy raro valor;
  10   dirigiéndose a su padre,    de esta manera le habló:
     --No maldiga usté a mi madre,    padre de mi corazón,
  12   pues si ella no tuvo hijos,    fue que Dios no se los dio;
     cómpreme caballo y armas    y a la guerra me voy yo,
  14   y así quedaréis tranquilo,    padre de mi corazón.
     --Para un soldao que se va    a la guerra a pelear,
  16   solturas le dan y bríos    pa la espada manejar.
     --Aunque mis manos estén    acostumbradas a hilar,
  18   valores tendrán y bríos    pa la espada manejar.--
     Y en los muros de Zamora    gesta llegó a realizar
  20   contra aquella Beltraneja    y aquel rey de Portugal,
     que pretendían apoderarse    de la infantina real.

Go Back
0231:40 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 900)

Versión de Buiza (ay. La Pola de Gordón, p.j. León, ant. La Vecilla, comc. Gordón, León, España).   Recitada por Carmen Alfonso (32a). Recogida por Josefina Sela, 00/07/1920 (Archivo: AMP; Colec.: Sela, J. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en TOL I 1991, pp. 294-296.  122 hemist.  Música registrada.

     Cartas van y cartas vienen,    cartas al emperador,
  2   que solteros y casados    a servir al rey señor.
     --¡Así revientes, María,    por (las) telas del corazón,
  4   siete partos has tenido    y entre ellos ningún varón!--
     Todas estaban sentadas    en un corredor al sol;
  6   responde la más pequeña    y calla la más mayor:
     --Calle usted la boca, padre,    no eché tan gran maldición,
  8   calle usted la boca, padre,    (que) yo iré a la guerra por vos.
     --Esos tus ojos tan lindos,    hija, no son de varón.
  10   --Yo los revolveré, padre,    como si fuese un traidor.
     --Esos tus pechos crecidos,    hija, no son de varón.
  12   --Me comprará usted, mi padre,    un delgadito jugón,
     y yo los apertaré    al par de mi corazón.
  14   --Y esas tus manos tan blancas,    hija, no son de varón.
     --Me comprará usted, mi padre,    unos guantes de algodón.--
  16   Siete leguas lleva andadas    y desde allí se volvió.
     --¿Cóme me he de llamar, padre,    cómo me he de llamar yo?
  18   --Te llamarás Oliveros,    hija de mi corazón,
     que así se llamaba un tío    que en la guerra tenéis vos.--
  20   Siete años le sirvió al rey    y nadie se lo notó;
     de los siete pa los ocho    el rey se lo conoció.
  22   --Amores me matan, madre,    y amores me han de matar,
     que los ojos de Oliveros    son de mujer natural.
  24   --Pues llevadla vos, mi hijo,    a las tiendas a mirar,
     si Oliveros es mujer,    a las cintas se ha tirar.--
  26   Los otros van a las cintas    y Oliveros al puñal.
     --¡Oh, que linda espada ésta    para mi rey manejar!
  28   --Pues llevadla vos, mi hijo,    a los cafés y a fumar,
     si Oliveros es mujer,    el tabaco ha rehusar.--
  30   Si los otros fuman muchos,    Oliveros mucho más.
     --Amores me matan, madre,    y amores me han de matar,
  32   que los ojos de Oliveros    son de mujer natural.
     --Pues llevarla vos, mi hijo,    a la huerta del frutal,
  34   si Oliveros es mujer,    a los higos se ha tirar.--
     Los otros se van a los higos    y Oliveros al peral;
  36   tan sólo coge una pera    y esa en el bolso la trae,
     para cuando llegua a casa    a los niños regalar.
  38   --Pues llevadla vos, mi hijo,    a los ríos a nadar,
     si Oliveros es mujer,    no se ha querer descalzar.--
  40   Los otros se dan a prisa    y Oliveros mucho más,
     ya llevaba un pie descalzo    y otro a medio descalzar,
  42   y le ha venido una carta    de alegría y de pesar
     que su padre estaba muerto    y su madre poco más.
  44   --Págueme el sueldo, buen rey,    si me lo quiere pagar,
     que siete años le ha servido    una doncella real.
  46   --Si le sirves otros tantos,    mejor te lo he de pagar.
     --Ya no le puedo servir,    ni aún un momento más,
  48   que me ha venido una carta    de alegría y de pesar,
     que estaba mi padre muerto    y mi madre poco más.--
  50   Por unos campos arriba    corre más que un gavilán,
     y el hijo del rey tras ella    por ver si la pue alcanzar.
  52   Cuando llegó a su casa,    al terminar de cenar,
     ella le dice a su madre    con mucha sinceridad:
  54   --Déme usted la rueca, madre,    por ver si yo la sé hilar,
     porque la espada del rey    bien la supe manejar.--
  56   Y el hijo del rey responde,    que escuchándoselo está:
     --Con permiso los señores,    si me permiten hablar,
  58   esa niña que ahí tiene    y ella que presente está,
     no la den rueca ni huso,    conmigo la he de llevar,
  60   que si ustedes son gustosos    con ella me he de casar.--
     Se celebraron las bodas    con mucho rumbo y compás.

Go Back
0231:41 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 901)

Versión de Buiza (ay. La Pola de Gordón, p.j. León, ant. La Vecilla, comc. Gordón, León, España).   Recitada por Fructuosa Arias. Recogida por Josefina Sela, 00/08/1920 (Archivo: AMP; Colec.: Sela, J. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en TOL I 1991, pp. 296-297.  093 hemist.  Música registrada.

     Cartas van y cartas vienen,    cartas al emperador,
  2   que todos viejos y mozos    a servir al rey señor.
     --¡Arrevientes, mi mujer,    por (las) telas del corazón,
  4   de siete hijas que has tenido    entre ellas ningún varón!--
     Y todas están sentaditas    a las racillas del sol;
  6   arresponde la más pequeña    y calla la más mayor:
     --Calle, padre, y calle, padre,    no eche tan gran maldición,
  8   que yo iré a servir al rey    en hábitos de varón.
     --Esos tus ojos tan lindos,    hija, no son de varón.
  10   --Yo los revolveré, padre,    como si fuera traidor.
     --Ese tu pecho tan crecido,    hija, no son de varón.
  12   --Y[a] me comprara usted, padre,    un delgadillo jugón,
     y yo lo [a]pretaría    al par de mi corazón.
  14   --Esas tus manos tan blancas,    hija, no son de varón.
     --Ya me comprará usted, padre,    unos guantes de algodón.--
  16   Siete leguas lleva andadas,    cuando pa atrás se volvió.
     --¿Cómo me he de llamar, padre,    cómo me he de llamar yo?
  18   --Oliveros, hija mía,
     que en la guerra tenías un tío,    que en la guerra tenías vos.--
  20   Estando en estas razones    cuando el hijo del rey reparó.
     --Amores me matan, madre,    amores me han de matar,
  22   que los ojos de Oliveros    son de mujer natural.
     --Pos llevála vos, mi hijo,    a las tiendas a mirar,
  24   si Uliveros es mujer,    a las cintas se ha tirar.--
     Los otros van a las cintas,    Uliveros al puñal:
  26   --¡Oh, qué lindo puñal este    pa la guerra navegar!
     --Amores me mantan, madre,    amores me han de matar,
  28   que los ojos de Oliveros    son de mujer natural.
     --Pos llevarla vos, mi hijo,    a las frutas a mirar.--
  30   Los otros van a la fruta
     y Uliveros coge una y ésa en el bolso la trai    pa los niños regalar.
  32   --Amores me matan, madre,    amores me han de matar,
     que los ojos de Oliveros    son de mujer natural.
  34   --Pos llevála vos, mi hijo,    a los ríos a nadar,
     si Uliveros es mujer    no se ha querer descalzar.--
  36   Y[a] lleva un pie descalzo    y otro a medio a descalzar,
    
(estando en estas razones)
     ya le venían cartas    de alegría y de pesar,
  38   que su padre había muerto    y su madre poco más.
     --Págueme mi sueldo, mi rey,    si me lo quiere pagar,
  40   que siete años le ha servido    una doncella real.
     --Si lo sirves otros siete,    doble lo he de pagar.--
  42   Coge caballos que corren,    coge mulas d`aquitrán,
     por unos campos arriba    corre más que un gavilán;
  44   y el hijo del rey tras de ella,    por ver si la pue(de) alcanzar.
     --Madre déme usted la rueca,    por ver si la sé hilar,
  46   que la espada del buen rey    bien la sabía jugar.
     --A esa no le dé rueca ni nada,    que conmigo me la he (de) llevar.

Go Back
0231:42 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 902)

Versión de Palazuelo [de Torío] (ay. Garrafe de Torío, p.j. León, comc. Torío, León, España).   Recitada por Josefa Bayón (60a). Recogida por Ovidio González Banderá, entre 1915-1920 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TOL I 1991, pp. 297-299.  091 hemist.  Música registrada.

     Paséase el buen viejo    de la ventana al balcón:
  2   --¡Reviente mi mujer,    al par de mi corazón,
     de siete hembras que ha tenido,    entre ellas ningún varón!--
  4   Salta la más chiquitina,    que se está peinando al sol:
     --Calle, calle usted, mi padre,    no diga usted tal razón,
  6   yo iré a servir al rey    con hábitos de varón.
     --Tienes la cara muy blanca,    hija, no eres de varón.
  8   --Andando de tierra en tierra    ya mudaré mi color,
     de noche cara a la luna    y de día cara al sol.
  10   --Tienes las manos muy blancas,    hija, no son de varón.
     --Traerélas sin guantes    para que las queme el sol.
  12   --Tienes las piernas delgadas,    hija, no son de varón.
     --Pondré media sobre media,    encima un pulido calzó[n].
  14   --Tienes los pechos muy grandes,    hija, no son de varón.
     --Traeráme usted, mi padre,    un polidito jugón,
  16   para apretar mis pechos    al par de mi corazón.--
     Siete años ha servido al rey    y nadie la conoció;
  18   de los siete pa(ra) los ocho    el hijo `el rey la reparó.
     --Si Olivero fuera hembra,    hembra es, que no varón.
  20   --¿En qué la conoces, hijo,    en qué la conoces vos?
     --En el alzar de los ojos    y en el abrochar del jugón,
  22   y en el alzar de los ojos,    que los alza con pasión.
     ¿Dónde la llevo, madre,    que no la puedo engañar?
  24   --Llévala a las tiendas, hijo,
     que si Oliveros fuera hembra,    de algo se ha de enamorar.
  26   --¡Qué cintas y qué peines    para las damas peinar!
     --¡Oh, qué espadas y qué dragas    para con moros pelear!
  28   --¿Dónde la llevaré, madre,    que no la puedo engañar?
     --Llévala a los linos, hijo,    a los linos a . . . . . .estrozar,
  30   que si Oliveros fuera hembra,    de algo se ha de lastimar.--
     Si el hijo del rey destroza mucho,    Oliveros mucho más.
  32   --¿Dónde la llevaré, madre,    que no la puedo engañar?
     --Llévala a los ríos, hijo,    a los ríos a bañar,
  34   si Oliveros fuera hembra,    no se ha querer desnudar.--
     Una pierna tiene . . . . . .escalza    y otra para descalzar.
  36   --Cartas me han venido, cartas,    cartas de tanto pesar,
     que mi madre estaba muerta    y mi padre para eso está.
  38   --Si eso sabes, Oliveros,    no te acabes de . . . . . .esnudar,
     coge el caballo que corre    y deja la mula que va.--
  40   --¡Abra las puertas, mi madre,    ábralas de par en par!,
     que el hijo del rey viene tras de mí    y conmigo se quier(e) casar.
  42   Sáqueme aquí la mi ropa,    que yo me quiero mudar.
     Llame aquí mis hermanas,    a ver si me cono[ce]rán.
    
(En esto llegó el hijo del rey)
  44   y le dice:--Oliveros,    de otro traje estabas ya.
     --No me llamo Oliveros,    como me sueles llamar,
  46   que me llamo Catalina,    hija del conde Rondar.

Go Back
0231:43 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 903)
[0078 El prisionero, contam.]

Versión de Maraña (ay. Maraña, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Valdeburón, León, España).   Recitada por Azuzena Maraña Alonso (79a) y Alejandrina Maraña (67a). Recogida por Diego Catalán, Bernardino González, Yolanda Mancebo y Maravillas Núñez, 29/06/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 2.29-6.1/B-01). Publicada en TOL I 1991, pp. 299-300.  124 hemist.  Música registrada.

     Uno era el ruincanana,    otro era el ruiseñor,
  2   otro era la tortolita,    que lo cantaba mejor.
     Si lo ha matado por carne,    no tenía un cuarterón;
  4   si lo ha matado por pluma,    se l`hubiera dado yo,
     si lo mató por envidia,    Dios le dé mal galardón.
  6   Le dio Dios las siete hembras    y entre ellas ningún varón.
     --¡No reventaras, María,    por el par del corazón,
  8   que tuviste siete hijas    y entre ellas ningún varón!--
     Ya lo oyera la mediana,    ya lo oyera la mayor,
  10   ya lo oyera la pequeña,    que se está peinando al sol:
     --Calle usted, padre mío, calle,    no eche usté ese galardón,
  12   que voy a servir yo al rey    en hábitos de varón.
     --No vales para ella, hija,    no vales para ella, no:
  14   tienes los ojos muy grandes,    te conocerá tu amor.
     --Estos ojitos, mi padre,    yo miraré a lo traidor.
  16   --No vales para ella, hija,    no vales para ella, no:
     tienes los pechos muy grandes,    te conocerá tu amor.
  18   --Estos pechitos, mi padre,    yo me los oprimiré, yo.--
     Siete leguas fue con ella    la madre que la parió
  20   y entre las siete y las ocho,    dos mil consejos la dio.
     En el medio del camino    le faltaba lo mejor.
  22   --¿Cómo me llamaré, madre,    como me llamaré yo?
     --Mi caballero Oliveros,    que así me llamaba yo.--
  24   Siete años sirvió al rey    y nadie la conoció,
     tan sólo el hijo del rey    que de ella se enamoró.
  26   --De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
     que el caballero Oliveros    hembra es, que varón no.
  28   --¿En qué lo conoces, hijo,    hijo del mi corazón?
     --En lo negro de los ojos    y en mirar a lo traidor.
  30   --Convídala tú, hijo mío,    a la plaza `e las manzanas,
     que si ella fuera hembra,    se iría a las manzanas.
  32   --Ya la he convidado, madre,    ya la he convidado yo,
     y los demás caballeros    dicen: "¡Qué ricas manzanas!"
  34   y el caballero Oliveros    se iba estar con las madamas.
     De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
  36   que el caballero Oliveros    hembra es, que varón no.
     --Convídala tú, hijo mío,    a la plaza `e los corales,
  38   que si ella fuese hembra,    se iría a los corales.--
     --Ya la he convidado, madre,    ya la he convidado yo
  40   y los demás caballeros    dicen: "¡Qué ricos corales!"
     y el caballero Oliveros    a trabucos y puñales.
  42   De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
     que el caballero Olivares    hembra es, que varón no.
  44   --Convídala tú, hijo mío,    a los campos a ensillare,
     que si ella fuese hembra    no se supiera ensillar.--
  46   --Ya la he convidado, madre,    ya la he convidado yo,
     y los demás caballeros    ya se habían ensillado
  48   y el caballero Oliveros    siete vueltas había dado.
     --Convídala tú, hijo mío,    a los ríos a bañare,
  50   que si ella fuese hembra,    no se quedrá desnudare.--
     Los demás caballeros    ya se habían desnudado
  52   y el caballero Oiveros:    que el agua le hacía daño.
     Echan cartas por el mundo    y dormir dos con dos
  54   y el caballero Oliveros    con el hijo `el rey le tocó.
     El hijo del rey    ya se había desnudado
  56   y el caballero Oliveros    todavía no había empezado.
     --Quédese con Dios, buen rey,    con Dios se puede quedar,
  58   que le ha servido siete años    una doncellita real.
     --Si usted me sirve otros siete,    mi corona le he de dare.
  60   --Ni por ocho, ni por siete,    no me puedo yo quedare,
     tengo a mi padre a la muerte    y a mi madre agonizare.

Go Back
0231:44 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 904)

Versión de Sobrepeña (ay. La Ercina, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Cistierna, León, España).   Recitada por Encarnación Rodríguez García (88a). Recogida por Paul Bénichou, Andrea Hamos, Pilar Moreno y Ana Valenciano, 13/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 8.13-7.2/A-04). Publicada en TOL I 1991, pp. 301-302.  078 hemist.  Música registrada.

     --No la maldiga usted, padre    no la eche tal maldición,
  2   que si no ha tenido hijos,    porque Dios no se les dio.
     Déme usted caballo y armas,    que a la guerra me voy yo.
  4   --No eres pa la guerra, hija,    no eres pa la guerra, no;
     tienes los pechos muy grandes,    no te dicen de varón.
  6   --Si tengo los pechos grandes,    yo me les apreto, yo;
     déme usted caballo y armas,    que a la guerra me voy yo.
  8   --No eres pa la guerra, hija,    no eres pa la guerra, no,
     tienes el pelo muy largo,    no te dice de varón.
  10   --Si tengo el pelo muy largo,    pronto me lo corto yo;
     déme usted caballo y armas,    que a la guerra me voy yo.
  12   --No eres pa la guerra, hija,    no eres pa la guerra, no,
     tienes el [cutis] muy fino,    no te dice de varón.
  14   --Si tengo el cutis muy fino,    moreno le pondré yo,
     diendo pareja en la izquierda,    moreno será el color.--
  16   Ya la dan caballo y armas    y a la guerra se marchó.
     --¿Cómo me he llamar, padre,    cómo me he llamar yo?
  18   --Conde de los ojos negros,    que a mi siempre me gustó.--
     --Enamorado estoy, madre,    enamorado estoy yo,
  20   conde de los ojos negros    es hembra, que no es varón.
     --¿En qué lo conoces, hijo,    en qué lo conoces, sol?
  22   --En el vestir y calzar    y acordonar el jugón.
     --Pues llévala tú, hijo mío,    a los lindos a mirar,
  24   que si ella es mujer,    a los espejos se irá.--
     Conde de los ojos negros    a los trabucos se va:
  26   --¡Ay!, qué espejitos de oro    para niñas regalar.
     --¡Ay!, qué trabucos de oro    para con moros pelear.
  28   --Enamorado estoy, madre,    enamorado estoy yo,
     conde de los ojos negros    es hembra, que no es varón.
  30   --Pues llévale tú, hijo mío,    a los mares a bañar,
     que si ella fuera mujer,    no se quería desnudar.--
  32   Conde de los ojos negros    ya se ha echado a llorar:
     --Cartas van y cartas vienen,    cartas de luto me dan,
  34   que mi padre ya se ha muerto    y mi madre el expirar;
     licencia le pido, rey,    si usted me la quiere dar.
  36   --La licencia ya la tienes,    si tú la quieres tomar.
     --Quédese con Dios, rey,    y toda la corte real,
  38   siete años le he servido    en su palacio real
     y otros tantos le sirviera,    si no fuera el desnudar.

Go Back
0231:45 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 905)

Versión de Oseja de Sajambre (ay. Oseja de Sajambre, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Sajambre, León, España).   Recitada por Nemesia Díaz Piñán (30a en 1909). Recogida por Ramón Menéndez Pidal, en dos ocasiones, 02/09/1909+02/08/1930 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TOL I 1991, pp. 302-304.  136 hemist.  Música registrada.

     Mandara el rey pregonar,    mandara echar un pregón:
  2   a todo conde de España    que le diesen un varón.
     Ya lo oyera el conde Flores    de su alto corredor:
  4   --¡No reventaras, María,    por el par del corazón,
     de tres hijas que tuviste,    entre ellas ningún varón!--
  6   Ya lo oyera la pequeña,    ya lo oyera la mayor,
     ya lo oyera la mediana,    que se está peinando al sol:
  8   --Si mi madre no tuvo hijos,    porque no se los dio Dios;
     si se los hubiera dado,    los criara como a nos.
  10   Yo serviré al rey mi padre    en figura de varón.
     --Calla, la mi hija, calla,    no digas la tal razón,
  12   tienes la color muy blanca,    no te dice de varón.
     --Me pondrá usted, mi padre,    entre el airecito y el sol
  14   que vaiga la color blanca    y venga la de varón.
     --Calla, la mi hija, calla,    no digas la tal razón,
  16   tienes los pechos muy grandes,    no te dicen de varón.
     --Me comprará usted mi padre    un apretado jubón,
  18   para apretarme mis pechos,    que me digan de varón.
     --Calla, la mi hija, calla,    no diga la tal razón,
  20   tienes la pierna muy gorda,    no te dice de varón.
     --Me comprará usted, mi padre,    unas cintas de algodón,
  22   para apretar la mi pierna,    que me diga de varón.
     --Si eso quieres, la mi hija,    te echaré la bendición,
  24   siete caballos que tengo    escogerás el mejor.
     --Déme usté el polido, padre,    que es el más andador.
  26   A las puertas del rey, padre,    ¿cómo me he de llamar yo?
     --Oliveros, hija mía,    hijo del conde Mayor;
  28   con el hijo del rey, hija,    poquita conversación,
     tiene palabras muy dulces    que roban el corazón.--
  30   Juntos comen, juntos beben,    juntos duermen n`un colchón.
     Al cabo de los siete años,    el rey se lo conoció.
  32   --Oliveros, madre mía,    Oliveros es mujer.
     --¿En qué lo conoces, hijo,    en qué lo conoces, flor?
  34   --En el calzar del zapato,    en el vestir del jubón,
     en el poner del sombrero,    que lo pone con temor.
  36   --La llevarás, hijo mío,    a las tiendas a mirar,
     si Oliveros es mujer,    las cintas irá a palpar.--
  38   Todos iban a las cintas    y Oliveros al puñal.
     --La llevarás, hijo mío,    a los linos a golguiar,
  40   si Oliveros es mujer,    de los linos se doldrá.--
     Todos iban a la orilla    y Oliveros al medio va.
  42   --La llevarás, hijo mío,    a los molinos a mirar,
     si Oliveros es mujer,    a la harina irá a palpar.--
  44   Todos iba a la harina,    y Oliveros al molar.
     --La llevarás, hijo mío,    a los ríos a nadar,
  46   si Oliveros es mujer,    no se quedrá desnudar.--
     Todos entran, todos entran,    y Oliveros a llorar.
  48   --¿Tú qué tienes Oliveros?,
     si te ha hecho mal el vino,    si te ha hecho mal el pan,
  50   o te han hecho mal mis criados,    yo les mandaré matar.
     --Ni me ha hecho mal el vino,    ni me ha hecho mal el pan,
  52   ni me han hecho mal sus criados,    no los mandé usted matar.
     que me ha venido una carta    de amarguras y pesar,
  54   que mi padre se había muerto    y mi madre al expirar;
     ¿me da licencia, buen rey,    para irlos a enterrar?
  56   --La mi licencia, Oliveros,    por tuya la tienes ya.
     --Quédese con Dios, buen rey,    con su palacio real,
  58   siete años le serví a usted,    doncella de Portugal;
     otros siete le sirviera,    si no fuera el desnudar.--
  60   Por aquellas cuestas arriba    corre como un gavilán,
     por aquellas vegas abajo    no había quien la alcanzar.
  62   --Déme la mi ropa, madre,    la de varón quiero dejar;
     déme la mi rueca madre,    que tengo ganas de hilar.
  64   --¿Vienes con honra, hija mía?    --Con la que llevé de acá.--
     Estando en estas razones,    el hijo `el rey a la puerta da.
  66   --Déme la hija, buen conde,    para con ella casar.
     --La mi hija es muy pobre    para con ella casar.
  68   --Que sea pobre, que sea rica,    yo se la tengo llevar.

Nota: Lo aprendió de su abuela Segunda Díaz.

Go Back
0231:46 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 906)

Versión de Vierdes (ay. Oseja de Sajambre, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Sajambre, León, España).   Recitada por Jacinta Redondo (57a en 1946). Recogida por Diego Catalán y Álvaro Galmés, 00/08/1946 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TOL I 1991, pp. 304-305.  098 hemist.  Música registrada.

     --¡No reventaras, María,    al lado del corazón,
  2   siete partos que tuviste,    no tienes ningún varón!--
     Bien lo oía la pequeña,    bien lo oía la mayor,
  4   bien lo oía la mediana,    que peinándose está al sol.
     --Calle, padre mío, calle,    no diga tal maldición,
  6   yo voy a servir al rey    en figura de varón.
     --Tienes el pelo muy largo,    no te dice de varón.
  8   --Yo lo cortaré, mi padre,    en figura de varón,
     para que no me conozca    ninguno en el batallón.
  10   --Tienes los pechos muy grandes,    no te dicen de varón.
     --Ya me los ajustaré    al lado del corazón.
  12   --Tienes la color muy blanca,    no te dice de varón,
     --Ya me pondré yo, mi padre,    siempre a los rayos del sol,
  14   que marche la color blanca    y venga la de varón.
     --Si eso dices tú, mi hija,    te echaré la bendición;
  16   siete caballos que tengo    escogerás el mejor.
     --El Pulido llevo, padre,    que es el mejor andador.--
  18   Siete leguas fue con ella,    muy bien que la aconsejó,
     buenos consejos le daba    y ella mejor los tomó.
  20   --Y a las puertas del rey, padre,    ¿cómo me llamaré yo?
     --Oliveros, hija mía,    que así me llamaba yo.--
  22   Pero un criado del rey    muy pronto la conoció,
     y a su amo le decía:    --Oliveros no es varón.
  24   --¿En qué la conoces, hijo,    en qué la conoces, flor?
     --En calzar de su zapato    y en poner de su jubón
  26   y en poner de su sombrero,    que lo pone con temor.
     --Tú la debes de llevar    a las tiendas a mirar,
  28   si Oliveros es mujer,    las cintas irá a mirar.--
     Todos miraban las cintas,    Oliveros un puñal.
  30   --La llevarás, el mi hijo,    a la fábrica a mirar,
     si Oliveros es mujer,    la harina mirará.--
  32   Todos miraban la harina,    Oliveros el molar.
     --La llevarás, el mi hijo,    a los ríos a nadar,
  34   si Oliveros es mujer,    en la orilla parará.--
     Todos miraban la orilla    y Oliveros a nadar.
  36   --La llevarás tú, mi hijo,    por un río a pasar,
     si Oliveros es mujer,    del agua se temerá.--
  38   Todos se tiran al río    y Oliveros a llorar.
     --¿Por qué lloras, Oliveros?    --¡Por qué tengo de llorar!,
  40   que he recibido una carta    de la raya `e Portugal,
     que mi padre ya había muerto    y mi madre está al fina[r],
  42   ¿si usted me diera licencia    para ir a verla enterrar?
     --La tu licencia, Oliveros,    de tuya la tienes ya.
  44   --Quédese con Dios, buen rey,    con su corona real
     que siete años le he servido,    doncella de Portugal,
  46   y otros siete le sirviera,    si no fuera al desnudar.--
     Por aquella cuesta arriba    corre como un gavilán,
  48   por aquella cuesta abajo    no se podía divisar.
     --Tráigame la rueca, madre,    que traigo ganas de hilar.

Go Back
0231:47 Doncella guerrera (estróf.)            (ficha no.: 907)

Versión de Pío (ay. Oseja de Sajambre, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Sajambre, León, España).   Recitada por Julián Díaz Granda. Recogida por Diego Catalán y Álvaro Galmés, 00/08/1946 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TOL I 1991, pp. 305-306.  060 hemist.  Música registrada.

     Un sevillano en Sevilla    siete hijas le dio Dios,
  2   la mala suerte que tuvo    que ninguno fue varón.
     Desde la más pequeñita    le tocó la inclinación
  4   de ir a servir al rey    vestidita de varón.
     --No vaigas, hija, no vaigas,    que te van a conocer,
  6   tienes el pelito largo    y dirán que eres mujer.
     --Si tengo el pelo largo,    madre, me lo cortaré
  8   y con el pelo cortado    un varón pareceré.
     --No vaigas, hija, no vaigas    que te llevan a Melilla.
  10   --A Melilla tengo `e ir, madre,    aunque me cueste la vida.--
     El primer día de Enero    se presenta en el cuartel,
  12   allí aprendió la instrucción    sin saber que era mujer.
     Una noche hizo de guardia    n`una cabila moruna,
  14   ella y los cuatro soldados    defendiendo una columna;
     toda la noche estuvieron    con bayoneta y fusil,
  16   hasta amanecer el día    no dejaron su combina;
     a las tres de la mañana    se sentaron a hacer fuego,
  18   ella y los cuatro soldados    hacían fuego a los rifeños.
     El día dos de Enero    ¡qué día más memorable!
  20   que una bala de fusil    a una pierna fue a darle;
     ¡pero qué suerte, señores,    ha tendio la chiquilla,
  22   que ha sido a la flor del cuero    y muy pequeña la herida!
     Desde allí escribió a sus padres,    que eran propios de Sevilla:
  24   "H`eis de venir junto a mí,    que estoy contenta en Melilla".
     Desde allí escribió a su novio,    que era propio de Sevilla:
  26   "Has de venir junto a mí,    que estoy contenta en Melilla".
    
(La cogieron presa)
     --Paloma que vas volando    por la mar y por la tierra,
  28   dile a mi madre querida    que me encuentro prisionera;
     paloma que vas volando    por la tierra y por el mar,
  30   dile a mi madre querida    que no la vuelvo a ver más.

Go Back
0231:48 Doncella guerrera (ó-e+estróf.)            (ficha no.: 908)
[0078 El prisionero, contam.]

Versión de Aleje (ay. Crémenes, ant. Villayandre, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Riaño-La Reina, León, España).   Recitada por Ramona Sánchez. Recogida por José González, 00/00/1908 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TOL I 1991, pp. 306-308.  134 hemist.  Música registrada.

     Mayo, yo no digo mayo,    cuando los fuertes calores,
  2   cuando los chicos engañan    y los árboles dan flores,
     cuando los enamorados    regalan a sus amores,
  4   unos con rojas naranjas,    otros con blancos limones
     y otros con sus mismos cuerpos,    los que son gentiles hombres.
  6   Yo en esta oscuridad,    metidito entre prisiones,
     si no con tres pajaritos,    que me cantan los amores:
  8   el uno era la calandria,    el otro era ruiseñor
     y otro era la tórtola,    que lo cantaba mejor.
  10   Se lo pedí a Dios del cielo    y Dios se lo concedió,
     que le diese siete hembras    y en medio ningún varón.
  12   --¡Maldita seas, condesa,    partidito el corazón,
     que me has dado siete hembras    y en medio ningún varón;
  14   si el rey me pide un hijo,    tengo de sevirle yo!--
     Respondió la más pequeña,    en favor de la mayor:
  16   --Calle usted la boca, padre,    no eche usted la maldición,
     que si el rey le pide un hijo,    tengo de servirle yo.
  18   --No prestas pa ello, hija,    no prestas pa ello, no;
     tienes los pechos muy grandes    y los conoce el amor.
  20   --Tráigame usted, padre mío,    tafetanes de León,
     que yo los oprimiré    al lado del corazón.
  22   --No prestas pa ello, hija,    no prestas pa ello, no;
     tienes el cabello largo    y te conoce el amor.
  24   --Este cabello, mi padre,    yo lo he de cortar hoy.--
     A la salida de casa    se la olvida lo mejor:
  26   --¿Cómo me he llamar, padre,    cómo me he de llamar yo?
     --El caballero Oliveros,    que así me llamaba yo.--
  28   Siete años tiene servidos    y nadie la conoció;
     de los siete pa los ocho,    al hijo del rey enamoró.
  30   --De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
     el caballero Oliveros    hembra es, que no varón.
  32   --Bríndale tú, hijo mío,    a los toros a correr,
     que si Oliveros es hembra,    no se ha de poder tener.--
  34   Los otros caballeros    no sabían ensillar,
     y el caballero Oliveros    siete carreras corrió.
  36   --De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
     que el caballero Oliveros    es hembra,, que no varón.
  38   --Bríndale tú, hijo mío,    a las tiendas a comprar,
     que si Oliveros es hembra,    los corales comprará.--
  40   Los otros caballeros    compraban los corales
     y el caballero Oliveros    compraba lanza y puñales.
  42   --De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
     que el caballero Oliveros    es hembra, que no varón.
  44   --Bríndale tú, hijo mío,    a la huerta a pasear,
     que si Oliveros es hembra,    a las manzanas se irá.--
  46   Los otros caballeros    se iban a las manzanas,
     pero el caballero Oliveros    a merendar con las damas.
  48   --De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
     que el caballero Oliveros    es hembra, que no varón.
  50   --Bríndale tú, hijo mío,    a los baños a bañar,
     que si Oliveros es hembra,    no se querrá desnudar.--
  52   Los otros caballeros    ya se habían desnudado
     y el caballero Oliveros    no se había descalzado.
  54   --Por dar gusto a los señores    las piedras he de mojar,
     padezco mal de hígado    y el agua me hace muy mal.
  56   --De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
     que el caballero Oliveros    es hembra, que no varón.
  58   --Echad cartas por el mundo    que duerman de dos en dos
     y el caballero Oliveros    que se quede aquí con vos.--
  60   Los otros caballeros    ya se habían acostado
     y el caballero Oliveros    no se había descalzado.
  62   --Quedaos con Dios, el rey,    con Dios se puede quedar,
     ocho años tiene servidos    esta doncellita real.
  64   --Si me sirves otros ocho,    reinado te tengo `e dar.
     --Ni por siete ni por ocho,    yo no me puedo quedar,
  66   está mi padre a la muerte    y mi madre al agonizar,
     reinado tiene mi padre,    si me lo quiere mandar.

Nota: El recolector es el canónigo José González.

Go Back
0231:49 Doncella guerrera (ó+á)            (ficha no.: 909)

Versión de Modino (ay. Cistierna, p.j. Cistierna, ant. Riaño, comc. Cistierna, León, España).   Recitada por Tomasa García Robles (20a). Recogida por Josefina Sela, en dos ocasiones, 00/00/1915+00/00/1916 (Archivo: AMP; Colec.: Sela, J. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en TOL I 1991, pp. 308-309.  086 hemist.  Música registrada.

     --¡Reventada seas, María,    por al par del corazón,
  2   de siete hijas que has tenido,    entre ellas ningún varón!--
     No lo oyera la más grande    ni tampoco la menor,
  4   lo oía la más pequeña    que se está peinando al sol.
     --No nos maldizca usted, padre,    no nos maldizca usted, no;
  6   yo me vestiré de hombre    y a la guerra me iré yo.
     --Tienes la cara muy blanca    para tú hacer de varón.
  8   --Yo me saldré a los aires,    también me saldré al sol.
     --Tienes los pechos crecidos    para hacer de varón.
  10   --Yo mandaré a la mi madre    que me haga un apertador,
     para apertarme los pechos    al lado del corazón;
  12   cómpreme un caballo, padre,    pequeñito y andador.
     Padre, si voy a la guerra,    ¿cómo me he de llamar yo?
  14   --Oliveros, hija mía,    hija del conde Mayor.--
     Y, al entrar en la guerra,    grande relinchido dio.
  16   Lo oyera el hijo del rey,    que se está peinando al sol.
     --Ese relinchido, madre,    relinchido de varón.--
  18   Siete años durmieron juntos,    sin conocer la menor;
     de los siete pa los ocho,    algo la reconoció.
  20   --Madre mía de mi alma,    madre de mi corazón,
     que Oliveros se es hembra,    que se lo conozco yo.
  22   --Le brindarás, hijo mío,    una tarde a merendar,
     que si Oliveros se es hembra,    en el suelo sentará.--
  24   Todos sientan en el suelo    y él silla se fue a buscar.
     --Le brindarás, hijo mío,    para las tiendas mirar,
  26   que si Oliveros se es hembra,    alfileres comprará.--
     Todos compran alfileres    y él compra espada y puñal.
  28   --Le brindarás, hijo mío,    a los molinos mirar,
     que si Oliveros se es hembra,    pa el harina ha de mirar.--
  30   Todos miran pa el harina    y el empieza a retozar.
     --Le brindarás, hijo mío,    para los ríos bañar,
  32   que si Oliveros se es hembra,    no se querrá desnudar.--
     Todos entran en el baño    y él empieza a suspirar.
  34   --¿Qué tienes tú, Oliveros,    qué tienes que triste estás?
     --Cartas vienen, cartas vienen,    cartas vienen de pesar,
  36   que el rey mi padre se ha muerto    y mi madre expirando está;
     licencias le pido al rey    para dirles a enterrar.
  38   --Licencias tienes por tuyas,    no te las quiero estorbar.
     --Quédese con Dios, el rey,    quédese con Dios, rey real,
  40   siete años va que le sierve    y una doncellita real,
     y otros siete le sirviera,    si no fuese el desnudar.
  42   --Espera, te daré premio.    ---Mi padre me le dará;
     él me vestirá de oro    y de plata me calzará.

Go Back
0231:50 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 910)

Versión de Valdavida (ay. Villaselán, p.j. Sahagún, comc. Riberas del Cea, León, España).   Recitada por Solemnidad Pacho (54a). Recogida por Alberto Alonso, Beatriz Mariscal, José Enrique Martínez y Roberto Moyano, 29/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 3.29-6.1/A-11). Publicada en TOL I 1991, pp. 309-310.  096 hemist.  Música registrada.

     Mandaba el rey pregonar,    mándale echar un pregón,
  2   mandaba el rey pregonar    de cada casa un varón.
     --¡Si te partieras, María,    por medio del corazón!,
  4   de tres hijas que has tenido,    por medio ningún varón.--
     Se lo ha oido la pequeña,    se lo ha oido la mayor,
  6   se lo ha oido la de enmedio,    peinándose estaba al sol.
     --Cálle usted, mi padre mío,    no la eche gran maldición,
  8   que, si no les ha tenido,    no se los habrá dao Dios;
     si se los hubiere dado,    les criaría como a nos.
  10   Cómpreme usted, padre mío,    caballo con gran sillón,
     yo me iré a vestir al rey    en figura de varón.
  12   --No me avergüences tú, hijo,    no me avergüences tú, no,
     tienes los pechos muy grandes,    no te dicen de varón.--
  14   --Cómpreme usted, padre mío,    calcetita de algodón,
     yo me los apretaré    por medio del corazón.
  16   --No me avergüences tú, hijo,    no me avergüences tú, no,
     tienes el pelo muy largo    y te van a conocer.
  18   --Si tengo el pelo largo,    padre, me lo cortaré
     y después de bien cortado    un varón pareceré.
  20   ¿Y a la puerta del buen rey    cómo me he de llamar yo?
     --Oliveros, hija mía,    hija del Conde Mayor;
  22   y con el hijo del rey    poquita conversación.--
     Ella, si bien se lo dijo,    así mejor lo tomó;
  24   con él come, con él bebe,    con él duerme en el colchón.
     Un día por la mañana,    antes de salir el sol:
  26   --De amores me muero, padre,    de amores me muero yo,
     que Oliveros del Mar    es hembra, que no es varón.
  28   --¿En qué la conoces, hijo,    en qué la conoces, sol?
     --En el calzar el zapato    y en abrochar el jubón,
  30   y en el caer mucho los ojos,    que los cae con dolor.
     --Convídala tú, hijo mío,    a las plazas a comprar;
  32   si Oliveros es mujer,    cinta y galón comprará.--
     --Ya la llevé, padre mío,    a las plazas a comprar;
  34   si los otros compran cintas,    Oliveros un puñal.--
     --Convídala tú, hijo mío,    a los linos a estrozar.--
  36   --Ya la llevé, padre mío,    a los linos a estrozar;
     si los otros estrozan linos,    Oliveros mucho más.
  38   --Convídala tú, hijo mío,    a los ríos a bañar;
     si Oliveros es mujer,    no se querrá desnudar.--
  40   Cuando los otros caminan,    Oliveros da a llorar.
     --¿Por qué lloras, Oliveros,    que no cesas de llorar?
  42   --Una carta que ha venido    toda llena de pesar,
     que mi padre ya se ha muerto    y mi madre al expirar.--
  44   Se ha puesto un pie en la silla    y se monta en su gavilán.
     --Detente, don Oliveros,    que yo te pretendo ya,
  46   que de tres hijos que tengo,    con uno te has de casar.
     --No quiero hijos del rey    ni su corona real,
  48   mi padre es Conde Mayor,    él me le sabrá buscar.

Go Back
0231:51 Doncella guerrera (ó+estróf.)            (ficha no.: 911)

Versión de Castropodame (ay. Castropodame, p.j. Ponferrada, comc. Riberas del Cea, León, España).   Recitada por Felisa Blasco Luna (73a). Recogida por Jacinto Alguacil, Ángeles Gasset, Tomoko Mimura y Elvira Ramini, 02/07/1980 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 80; cinta: 4.2-7.2/A-05). Publicada en TOL I 1991, pp. 311-312.  088 hemist.  Música registrada.

     --¡Que reviente, la María,    y al lado del corazón,
  2   que has traído siete hembras    sin traer ningún varón!
     --Calle, padre, calle, padre,    no eche usté esa maldición;
  4   déme armas y caballo,    que a la guerra me voy yo.
     --No vayas, hija, no vayas    que te van a conocer,
  6   tienes el pelo muy largo    y dirán que eres mujer.
     --Yo, si tengo el pelo largo,    madre, córtemelo usted
  8   y después de que cortado    un varón pareceré.
     --Tienes el pelo muy largo,    niña, para ser varón.
  10   --Este pelito, mi padre,    tijeras ¿para qué son?
     --Tienes los ojos muy negros,    niña, para ser varón.
  12   --Estos ojitos, mi padre,    gachos los trairía yo.
     --Tienes las manos muy blancas,    niña, para ser varón.
  14   --Estas manitas, mi padre,    guantes les pondría yo.
     --Tienes los pechos muy grandes,    niña, para ser varón.
  16   --Estos pechitos, mi padre,    les apretaré el cordón;
     déme armas y caballo,    que a la guerra me voy yo.--
  18   --De amores me muero, madre,    de amores me muero yo,
     que los ojos de don Carlos    son de hembra y no de varón.
  20   --La llevarás, hijo mío,    a las tiendas a mirar,
     que, si ella fuera hembra,    de algo se iba a enamorar.
  22   --¡Mira qué anillo, Carlitos,    para novias namorar!
     --¡Mira qué puñal, Antonio,    para con moros pelear!
  24   --Ya la llevé, madre mía,    a las tiendas a mirar,
     yo le enseñaba un anillo,    ella me enseñó un puñal.
  26   --La llevarás, hijo mío,    y a paredes a saltar,
     que si ella fuera hembra,    no ha` de poder altancar.
  28   --Ya la llevé, madre mía,    a paredes a saltar,
     y si yo saltaba mucho,    ella salta mucho más.
  30   --La llevarás, hijo mío,    a caballos a correr,
     que si ella fuera hembra,    no se podrá sustener.
  32   --Ya la llevé, madre mía,    a caballos a correr,
     y si yo los corro mucho,    ella corre mucho más.
  34   --La llevarás, hijo mío,    a la cama a acostar,
     que si ella fuera hembra,    no se quedrá desnudar.
  36   --Ya la llevé, madre mía,    a la cama a acostar,
     debajo de su ropita    otras más finitas trae.
  38   --La llevarás, hijo mío,    a los ríos a nadar,
     que si ella fuera hembra,    no se ha de querer tirar.--
  40   Ya tenía un pie descalzo    y otro para descalzar,
     le ha llegado carta escrita    y carta de gran pesar,
  42   que su padre estaba muerto,    su madre para enterrar.
     --Adiós, puente de Pitín,    adiós, puente de Pitán,
  44   si con honra te pasé,    con honra volví a pasar.

Nota: La música es la de la vulgata.

Go Back
0231:52 Doncella guerrera (estróf.)            (ficha no.: 912)

Versión de Castrotierra de Valmadrigal (ay. Castrotierra de Valmadrigal, ant. Matadeón de los Oteros, p.j. León, ant. Valencia de don Juan, comc. Sahagún, León, España).   Recitada por Asunción Medina (15a). Recogida en Villamizar por Regino García Badell y Flor Salazar, 01/12/1984 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 84; cinta: 2.1-12.1/A-13 y B-01). Publicada en TOL I 1991, p. 312.  024 hemist.  Música registrada.

     Que un sevillano en Sevilla    siete hijos le dio Dios
  2   y tuvo la mala suerte    que ninguno fue varón.
     Un día la más pequeña    la llegó la inclinación
  4   de ir a servir al rey    vestidita de varón.
     --No vayas, hija, no vayas,    que te van a conocer,
  6   tienes el pelito largo    y la cara de mujer.
     --Si el pelo tengo largo,    madre, córtemelo usted,
  8   y después de bien cortado    un varón pareceré.--
     Siete años en la guerra    y nadie la conoció,
  10   sólo que el hijo del rey    que de ella se enamoró.
     Al subir al caballito    la espada se la cayó,
  12   y al decir "maldita sea"    en un pie se la clavó.

Nota: Al cantar se repiten los segundos hemistiquios.

Go Back
0231:53 Doncella guerrera (ó)            (ficha no.: 913)

Versión de Escobar de Campos (ay. Escobar de Campos, p.j. Sahagún, comc. Sahagún, León, España).   Recitada por una señora (unos 70a). Recogida por Jon Juaristi, Maite Manzanera, Javier Olmos y Ana Valenciano, 14/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 1.14-7.1/A-02). Publicada en TOL I 1991, pp. 312-313.  024 hemist.  Música registrada.

     En Sevilla, un sevillano    siete hijas le dio Dios
  2   y tuvo la mala suete    que ni una fue varón.
     Un día la más pequeña    se arrojó a la inclinación
  4   de irse a servir al rey    vestida de varón.
     --No vayas, hija, no vayas,    que el rey te va a conocer,
  6   tienes el pelito largo    y dirán que eres mujer.
     --Si el pelo tengo muy largo,    diré que me lo corte usted
  8   y con el pelo cortado    un varón pareceré.--
     Siete años de pelea,    ninguno la conoció
  10   y un día, al montar en caballo,    la espada se le cayó,
     por decir "maldita mi espada",    dijo "¡ay, viva mi Dios!",
  12   y el rey, que la escuchaba,    de ella se enamoró.

Go Back
Back to Query Form