Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 5


0273:3 Sufrir callando (í-o)            (ficha no.: 1237)

Versión de Felechares de la Valdería (ay. Castrocalbón, p.j. La Bañeza, comc. Valdería, León, España).   Recitada por Ramona Pedrosa Carrecedo (79a). Recogida por Pilar Aragón, Michelle Débax, Aurelio González, Esther San-Pastor, Pilar Aragón, Michelle Débax, Antonio Lorenzo, Beatriz Mariscal y Salvador Rebés, en dos ocasiones, 12/07/1985+14/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 3.14-7.3/A-08). Publicada en TOL II 1991, p. 255.  028 hemist.  Música registrada.

     --Siendo yo niña y muchacha    me enamoré de un Rodrigo,
  2   las penas que con él paso    no las pasará un cautivo:
     Todos los días del año    barre la casa conmigo,
  4   y por peso me da el pan    y por medida me da el vino.
     Si se lo digo a mi madre,    se pone a llorar conmigo:
  6   si se lo digo a mi(s) padre(s),    matará(n) a don Rodrigo.
     Así, más me val callar,    callarlo, que no decirlo,
  8   que no hay mujer en el mundo    que tenga el seso cumplido
     mas que la sufre y pasa    las faltas de su marido.--
  10   Don Rodrigo, a la escalera,    todo lo que ha dicho ha oído.
     --Calla, calla, Catalina,    la del corazón sentido,
  12   que desde hoy por delante    has de tener buen marido,
     ni te ha de partir el pan    ni te ha de medir el vino,
  14   ni te ha de quitar las llaves    de aquel pozo cristalino.

Nota: Lo aprendió de un pobre.

Go Back
0273:4 Sufrir callando (í-o)            (ficha no.: 1841)

Versión de Soutelo (parr. Piquín, ay. Ribeira de Piquín, ant. Meira, p.j. Fonsagrada, Lugo, España).   Recitada por María Antonia Álvarez (45a). Recogida por Aníbal Otero Álvarez, 00/00/1928 (Archivo: AMP; Colec.: Otero, A. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en RT-Galicia 1998, p. 289.  030 hemist.  Música registrada.

     ¡Válgame Nuestra Señora    y el Santo Verbo Divino!
     Siendo niña de quince años    namoreime en don Rodrigo;
  2   la vida que con él paso    a Dios lo ofrezco y le digo.
     Un día vino de caza    y se aborreció conmigo,
  4   me agarra por los cabellos,    barre la sala conmigo.
     Para decirlo a mi padre,    dirá que fue gusto mío,
  6   para decirlo a mi madre,    nunca le pasa el suspiro,
     pra decirlo a mis hermanas,    nunca tendrán marido,
  8   pra decirlo a mis hermanos,    mataránme a don Rodrigo.
     Lo mejor que me orá,    callarlo para conmigo,
  10   que no hay mujer en el mundo    que tenga el juicio cumplido
     sino la que encobre y calla    las faltas de su marido.-
  12   Estando en estas razones,    la oyera don Rodrigo.
     --¿Tú qué tienes, ay mujer,    o quién te hubiere ofendido?
  14   --Es una de mis criadas    que el respeto me ha perdido.
     --Calla, calla, ay mujer,    que ahora tendrás marido.--

Go Back
0273:1 Sufrir callando (á-e+í-o)            (ficha no.: 509)
[0063 Mira Zaide que te aviso, contam.]

Versión de Riaza (ay. Riaza, p.j. Sepúlveda, ant. Riaza, Segovia, España).   Recitada por Francisca Vázquez, alias "La Lechuga". Recogida por María Goyri, 00/09/1905 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 214-215.  035 hemist.  Música registrada.

     Una casada afligida,    con una aflición notable,
  2   está envolviendo a su hijo    mientras se acuesta su padre;
     palabras le está diciendo    que quebrantan a un diamante:
  4   --Vete a acostar, hijo mío,    con el bribón de tu padre,
     ¡ojalá Dios no lo fuera,    ni yo fuera la tu madre,
  6   que mujer más desgraciada    en el mundo pudo hallarse!--
     Yo quedé de tierna edad,    quedé sin padre y sin madre,
  8   quedé en poder de una tía,    la cual pude llamar madre;
     tanto fue lo que me quiso,    que procuró de casarme,
  10   con un mozo que ha venido    de las tierras de otra parte;
     no tan galán como tú,    que tú eres un galán Zaire
  12   . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    que no pases por mi calle.
     Si se lo digo a mi hermano,    es quedarme sin marido;
  14   si se lo digo a mi padre,    "hija, tú te lo has querido";
     si se lo digo a mi madre,    se pone a llorar conmigo;
  16   así más vale callarlo,    callarlo que no decirlo,
     que no hay mujer en el mundo    que tenga el juicio cumplido,
  18   si no es la que sufre y calla    las faltas de su marido.

Nota del colector: 11-12 "Esto lo dijo en primera recitación y luego no pude sacárselo cuando me lo dictó".

Go Back
0273:2 Sufrir callando (í-o)            (ficha no.: 510)

Versión de Riaza (ay. Riaza, p.j. Sepúlveda, ant. Riaza, Segovia, España).   Recitada por Rufina del Pino. Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/09/1905 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 214.  026 hemist.  Música registrada.

     Yo me casé con un mozo    muy salao y muy pulido;
  2   yo me casé por mi gusto,    mala cuenta me ha salido.
     Yo le trato con cariño    y él con desprecios conmigo;
  4   hasta ahora lo que he pasado    ya con gusto lo he sufrido,
     pero ya tanto me carga    que ya no puedo advertirlo,
  6   yo digo para mí sola:    "¿y a quién me quejo, Dios mío?"
     Se lo digo a mi madre,    se pone a llorar conmigo;
  8   se lo digo a mi padre,    dice: "tú te lo has querido";
     si lo digo a mis hermanos    pué que me lo entierren vivo,
  10   y yo sola me conformo    y me guardo mis sentidos,
     que no hay mujer en el mundo    que tenga el juicio cumplido,
  12   si no es la que sufre y calla    las faltas de su marido
     y más siendo como yo,    que yo sola lo he adquirido.

Variante: 5a p. y. t. m. causa.
Notas del colector: 5b advertirlo "¿lo inventa la recitadora?"; 10b sentidos "no sabía al repetirlo". "Al repetir no lo sabía porque improvisa bien.

Go Back
0273:5 Sufrir callando (í-o)            (ficha no.: 3396)

Versión de Santiago de la Requejada (ay. Rosinos de la Requejada, p.j. Puebla de Sanabria, comc. Sanabria, Zamora, España).   Recitada por Joaquina Sampedro (65a). Recogida por Joaquín Díaz González, 00/00/1979 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-1 1992/5CD, Primera Antología Sonora, v. 4, TECNOSAGA, KPD-(5)10.9004, corte 10.© Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor.  022 hemist.   Música registrada.

     Siendo yo chiquita y niña    me casé con don Rodrigo.
  2   Las penas que con él paso,    no las pasa un cautivo.
     Por peso me daba el pan,    por medida me da el vino.
  4   Me pusiera de ventera    en un estrecho camino
     por cuenta de los hombres    que cruzan estos caminos.
  6   Si se lo digo a mi madre,    se pondrá a llorar conmigo,
     si se lo digo a mi padre,    dirá que así lo he querido;
  8   se lo digo a mis hermanos,    matarán a don Rodrigo.
     Más me valía callarlo,    callarlo y no decirlo,
  10   que no hay mujer que se case    que tenga cabal sentido
     sino la que sufre y calla    las faltas de su marido.

Nota: Se cantaba en la siega del pan.

Go Back
Back to Query Form