Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 1


0281:1 La bella malmaridada (í)            (ficha no.: 1558)

Versión de España. Recogida 00/00/1566 Publicada en Sepúlveda 1551, Romances nuevamente sacados ... Anvers: Nucio, (Romance de la bella mal maridada) y Pliego suelto del siglo XVI. Aquí comienzan tres romances glosados, y este primero etc. [Dicc. 685/686/689]. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 142, vol. II, pp. 60-62.  054 hemist.  Música registrada.

     --La bella mal maridada,    de las lindas que yo ví,
  2   véote tan triste, enojada,    la verdad díla tú a mí.
     Si has de tomar amores    por otro, no dejes a mí,
  4   que a tu marido, señora,    con otras dueñas lo ví,
     besando y retozando,    mucho mal dice de ti;
  6   juraba y perjuraba    que te había de ferir.--
     Allí habló la señora,    allí habló, y dijo así:
  8   --Sácame tú, el caballero,    tú sacásesme de aquí;
     por las tierras donde fueres    bien te sabría yo servir:
  10   yo te haría bien la cama    en que hayamos de dormir,
     yo te guisaré la cena    como a caballero gentil,
  12   de gallinas y de capones    y otras cosas más de mil;
     que a este mi marido    ya no le puedo sufrir,
  14   que me da muy mala vida    cual vos bien podéis oír.--
     Ellos en aquesto estando    su marido helo aquí:
  16   --¿Qué hacéis mala traidora?    ¡Hoy habedes de morir!--
     --¿Y por qué, señor? ¿por qué?,    que nunca os lo merecí.
  18   Nunca besé a hombre,    mas hombre besó a mí.
     Las penas que él merecía,    señor, daldas vos a mí:
  20   con riendas de tu caballo,    señor, azotes a mí;
     con cordones de oro y sirgo    viva ahorques a mí.
  22   En la huerta de los naranjos    viva entierres tú a mí,
     en sepoltura de oro    y labrada de marfil,
  24   y pongas encima un mote,    señor, que diga así:
     «Aquí está la flor de las flores,    por amores murió aquí
  26   cualquier que muere de amores    mándese enterrar aquí
     que así hice yo, mezquina,    que por amar me perdí.»

Nota: *El señor Durán, cuyo texto hemos copiado, anota a este romance: «Este romance se ha corregido por la glosa que de él hizo Quesada y se publicó en un pliego suelto. Es el verdadero romance viejo, y tan célebre, que dio motivo a mil glosas e imitaciones. »

Go Back
Back to Query Form