Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 1


0376:1 Por los bosques de Cartago (í-a)            (ficha no.: 1522)

Versión de España. Recogida 00/00/1550 Publicada en Canc. de rom. 1550, f. 223 y Timoneda, Rosa de amores*. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 110, vol. II, pp. 7-11(Eneas y Dido.).  098 hemist.  Música registrada.

     Por los bosques de Cartago    salía a montería
  2   la reina Dido y Eneas    con muy gran caballería;
     un sobrino de la reina,    y Junio Ascanio que los guía
  4   por la dehesa de Juno,    donde más caza salía.
     Preguntando iba la reina    Ascanio qué tal venía,
  6   y si se acuerda de Troya,    si vio cómo se perdia.
     Eneas tomó la mano,    por el hijo respondía:
  8   --Pues mandáis, reina Dido,    renovar la llaga mía,
     ya os conté cómo vi a Troya,    que por mil partes ardía:
  10   vi las doncellas forzadas,    muerta la caballería,
     y a Hécuba reina troyana,    nadie no la socorría.
  12   Sus hijos ya sepultados,    Priamo no parecía;
     a Casandra y Policena    muertas cabe si tenía.
  14   Elena quedaba viuda    mil veces la maldecía.--
     Eneas que esto contaba.    un ciervo que parecía;
  16   echó mano a su aljaba    una saeta le tira.
     Él golpe le dio en vano,    el ciervo muy bien corría.
  18   Pártense los cazadores,    síguelo el que más podía;
     la reina Dido y Eneas    quedaron sin compañía.
  20   Tomárala por la mano,    con turbación le decía:
     --¡Oh reina, cuán mejor fuera    en Troya perder la vida!
  22   Los tristes campos de Frigia,    fueran sepultura mía;
     Héctor, Troílo y Paris    tuviérales compañía.
  24   ¡Oh reina Pantasilea,    flor de la caballería!,
     más envidia he de tu muerte,    que deseo la vida mía--
  26   Estas palabras diciendo    muchas lágrimas vertía.
     La reina le dijo a Eneas:    --Esforzaos por cortesía,
  28   que los muertos sobre Troya    rescatar no se podían.
     --No lloraba yo los muertos,    lloro la desdicha mía,
  30   que me escapé de los griegos    y a las tus manos moría;
     que tu grande hermosura    de amor me quita la vida.--
  32   --Falso es tu atrevimiento,--    la reina le respondía.
     --Eneas, vete a tus naves,    sal de esta tierra mía;
  34   que la fe que di a Deyphebos    yo no la quebrantaría.--
     Ellos en aquesto estando,    el cielo se revolvía:
  36   las nubes cubren el sol,    que gran escuridad hacía;
     los relámpagos y truenos    en gran miedo los metía;
  38   el granizo era tan grande    que sin piedad llovía.
     La reina con gran pavor    del palafrén se caía.
  40   Eneas bajó con ella,    y con el manto la cobría.
     Mirando hacia todas partes,    una cueva vio vacía;
  42   tomóla en los sus brazos    en la cueva la metía.
     El aposento era estrecho,    revolver no se podía.
  44   Mientras la reina en sí tornaba,    Eneas se desenvolvía;
     apartóle paños de oro,    los de lienzo l` encogía.
  46   Cuando la reina en sí tornó    de amores se sintió herida.
     --¡Oh traidor, hasme burlado!    ¿cuál tratas la honra mía?
  48   Complida tu voluntad,    olvidarme has otro día
     y si así lo has de hacer, Eneas,    yo misma me mataría.

Variantes: -1b salían. Tim. Rosa de amores y las ed. post. del Canc. de rom.; -3b que. falta en la Rosa de Tim. y en las ed. post. del Canc. de rom.; -5b a Ascanio. Tim.; -6a si se le. Tim.; -8a Sorprende que aquí en el Canc. de rom. 1550, la reina es llamada Yseo en vez de Dido. En las ed. posteriores de él, este verso dice: pues mandáis vos reina Dido, y en la Rosa de Timoneda: pues mandáis reina y señora; -9a Yo diré cuál vide a Troya. Tim.; -13a Casandria. Canc. de rom.; -14a Elena que estaba viva. Tim.; -15a Eneas esto contaba. Tim.; -15b aparecía. Tim.; -16a echó mano de su aljaba. Tim.; -16b envía. Tim.; -17a el golpe le diera en vano. Tim.; -18b síguele quien. Tim.; -19b Solos quedan aquel día. Tim.; -21b Fenencer sin alegría. Tim.; -22a de Fixa Canc. de rom. 1550, en tristes campos de Troya. Tim.; -22b y hacerles compañías. Tim.; -23a a Héctor. Tim.; -23b con esfuerzo y valentía. Tim.; -24a Este y los tres versos que le siguen faltan en la Rosa de Timoneda; -28b que la pérdida de Troya / rescatar no se podía//. Tim.; -30a libré. Tim.; -31b que de tu gran hermosura / aquí do estoy fenecía//. Tim.; -33b salte d`esta. Las ed. post. del Canc. de rom. Tim.; -34a Deyphebo. Las ed. post del Canc. de rom. y Tim.; -36b que falta en la Rosa de Timoneda; -37b ponía. Tim.; -38b caía. Tim.; 40a bajó de presto. Tim.; -41a y mirando a. Tim.; -42a abrazándose con ella. Tim.;-44a torna. Las ed. post del Canc. de rom. y Tim.; -44b revolvía. Tim.; -46b Cuando la reina tornó / ya el amor la convencía//. Tim.; -47b sin mirar. Tim.; -48a cumpliste. Tim.; -49a si así lo haces, Eneas. Tim.
Nota: *Sobre el modo de que este romance y la tradición popular en general en España ha tratado la historia de Dido y Eneas, véase Ticknor, Hist. de la lit. cap. trad. castell. , t. I p. 163.

Go Back
Back to Query Form