0389:1 Profecía de la pérdida de España (í-a) (ficha no.: 1387)
Versión de España. Recogida 00/00/1573 Publicada en Pl. s. gót., s. l. ni a., Biblioteca Nacional: Mdrid, R-9477; Pliego Praga I, Pliego 38, 337; Timoneda, Rosa española; Silva de Mendaño, Granada, 1588, 2ª pte, p. 62 y Floresta de varios rom. (Romance de cómo se perdió España por causa del rey don Rodrigo), 1608. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 5a, vol. I, pp. 17-18 (Del rey don Rodrigo.--VII.) y RTLH 1 (1957), nº 8, pp. 42-43. 052 hemist. Música registrada. |
Los vientos eran contrarios, la luna estaba crescida, | |||
2 | los peces davan gemidos por el mal tiempo que hazía, | ||
cuando el buen rey don Rodrigo junto a la Cava dormía, | |||
4 | dentro de una rica tienda de oro bien guarnescida. | ||
Trezientas cuerdas de plata que la tienda sostenían; | |||
6 | dentro avía cien donzellas vestidas a maravilla: | ||
las cincuenta están tañendo con muy extraña armonía, | |||
8 | las cincuenta están cantando con muy dulce melodía. | ||
Allí habló una doncella que Fortuna se decía: | |||
10 | --Si duermes, rey don Rodrigo, despierta por cortesía, | ||
y verás tus malos hados, tu peor postrimería, | |||
12 | y verás tus gentes muertas, y tu batalla rompida, | ||
y tus villas y ciudades destruidas en un día; | |||
14 | tus castillos fortalezas, otro señor los regía. | ||
Si me pides quién lo ha hecho, yo muy bien te lo diría: | |||
16 | esse conde don Julián por amores de su hija, | ||
porque se la deshonraste y más d` ella no tenía. | |||
18 | Juramento viene echando que te ha de costar la vida.-- | ||
Despertó muy congoxado con aquella boz que oía; | |||
20 | con cara triste y penosa d` esta suerte respondía: | ||
--Mercedes a ti, Fortuna, d` esta tu mensagería.-- | |||
22 | Estando en esto allegó uno que nuevas traía: | ||
cómo el conde don Julián las tierras le destruía. | |||
24 | Apriesa pide el caballo, y al encuentro le salía. | ||
Los contrarios son tantos que esfuerzo no le valía, | |||
26 | que capitanes y gentes huía el que más podía. | ||
|
Variantes: -2b p. el t. q. Floresta; -3a el rey, Rosa, Silva, Floresta; -9a hablara, Rosa, Silva, Floresta; -10a si d. buen rey R., Floresta; -14a cast. y fort., Floresta; -10b las regía, Floresta; -16b por el amor de, Floresta; -18a viene haciendo, Floresta; -18b costra, Pl. s. Praga, errata que falta en el Pl. s. Madrid, por donde se ve que no salieron de una misma tirada. -19a enojado, Floresta; -22a en esto allegó, Rosa, Silva; e llegó, Floresta; -22b nuevas, Rosa, Silva, Floresta; -25a los enemigos son t., Rosa, Silva, Floresta; -26b huía, Rosa, Silva, Floresta. Nota de los editores de RTLH: -23b Quizá en este verso acababa el romance tradicional. Los tres restantes están añadidos para empalmarlo con el otro romance Las huestes de don Rodrigo [0019], (la entrada anterior, nº1386). Nota: Lo mismo señalan W.-H. en -27b con el «etc.», y en nota el comentario «Desde este verso el romance es casi idéntico con aquel que le precede, y hemos ya anotado a él las más notables variantes.» Es decir, a partir del verso 27 se trata del romance Las huestes de don Rodrigo. EP} |