Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 1


0410:1 La renegada de Valladolid (á-a)            (ficha no.: 1817)

Versión de Rubiales (ay. Viana do Bolo, ant. Viana, p.j. Pobra de Trives, ant. Viana do Bolo, Ourense, España).   Recitada por Petra Fernández. Recogida por Alfonso Hervella Courel, (Archivo: AMP). Publicada en RT-Galicia 1998, pp. 362-363. Reeditada en IGR-vulgar 1999, pp. 81-82.  068 hemist.  Música registrada.

     Me cautivaron los moros    mañanita de Santa Ana,
  2   estando cogendo rosas    n`el rosal de la ventana.
     Y set` anos va completos    que yo en busca de ella andaba
  4   en tierra de mourindade,    sin yo poder encontrarla.
     Aquel perro d`aquel moro    siempre la tiene encerrada,
  6   sin ver sol nin ver a luna,    nin a estrela da mañana.
     Ó` cabo de los set` anos    se marchó un día a la caza;
  8   mentres marchaba y volvía    sempre la niña lloraba.
     --¿Por qué lloras, ay mi vida,    por qué lloras, ay mi alma?
  10   ¿Lloras por pan o por vino,    o por carne o por agua?
     --Nin lloro por pan ni vino,    ni por carne ni por agua,
  12   lloro porque me tenían    n`este cuartel encerrada,
     sin ver sol nin ver la luna,    nin lucero de mañana.
  14   --Sait` arriba, doncelliña,    sait` arriba a esa ventana,
     verás un estudiantiño    que en libros d`ouro rezaba.
  16   --¿Qué haces ahí, estudiantiño,    si tu rezo non val nada?
     --¡Mira qué diz la señora,    que mi rezo non val nada!
  18   ¡si una salve que yo rezo    una misa s`importaba!
     --¿Dónde eres, estudiantiño,    de qué reino, de qué patria?
  20   --De Valledeoliz la rica,    junto a los caños del agua;
     una hermana que `o tenía    doñ` Isabel se llamaba;
  22   me la cautivaron moros    mañanita de Santa Ana,
     y set` anos va[n] completos    que `o en busca de ela andaba.
  24   --Por las señas que tú das,    ves aquí esa tu hermana.--
     Antes de llegar a ella,    sete puertas derrotara,
  26   y en la última puerta    al perro moro encontrara.
     --¿Pr`ónde vas, estudiantiño,    se esa no es tu hermana?
  28   --Pues que sea que no sea,    conmigo tengo llevarla.--
     Con la espada que tenía    la cabeza le cortara.
  30   Así que llegó a ella,    al momento s`abrazaran.
     --Das riquezas qu` o mouro ten,    carguemos d`ouro e plata.
  32   --Nin lle quero a súa riqueza,    nin seu ouro nin súa plata;
     riquezas qu` o mouro ten    xa sobran na miña casa;
  34   eu sólo te quero a ti    que me leves par` España

Nota: Hervella recogió romances principalmente en Viana do Bolo, por lo que el pueblo de Petra Fernández será Rubiales y no Rubiás, como lo confirma el manuscrito en el AMP que registra la versión de Petra de La buena hija [0635, véase el registro nº 9320].

Go Back
Back to Query Form