| 0422:2 La doncella enamorada de un moro, salvada por la Virgen (á-a) (ficha no.: 5529)
Versión de Buyezo (ay. Cabezón de Liébana, p.j. San Vicente de la Barquera, ant. Potes, Cantabria, España). Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, I. XLVIII (n.º 211), pp. 371-375. 122 hemist. Música registrada. |
| Una noche muy oscura de codos a una ventana, | |
| 2 | vi venir un perro moro por aquella vega llana. |
| --Detente, moro, detente, no me des a entender nada, | |
| 4 | que si mis padres lo sienten yo seré muy castigada, |
| entre tíos y parientes corrida y avergonzada.-- | |
| 6 | Mientras que sus padres duermen la niña en el cofre entraba; |
| muchos pesos y tesoros y al moro los entregaba, | |
| 8 | si no un anillo de oro que para sí le guardaba. |
| La ha cogido so el sobaco y la ha llevado a las ancas; | |
| 10 | ya que la tenía cerca muy acerca de la raya, |
| ya que la tenía cerca la dice de estas palabras: | |
| 12 | --Si has de comer en mi casa, si has de dormir en mi cama, |
| primero has de renegar de toda la fe cristiana. | |
| 14 | --Malhaya para ti moro, malhaya para tu casta, |
| que quieres que yo reniegue de toda mi fe cristiana, | |
| 16 | de mi padre y de mi madre, de la Virgen Soberana, |
| de Dios todopoderoso donde tengo mi esperanza.-- | |
| 18 | La agarró por los cabellos, por los campos la arrastraba, |
| ya que la tiene cansada la dice de estas palabras: | |
| 20 | --Ven acá, bien de mi vida, ven acá, bien de mi alma, |
| dormiremos un sueñecito debajo de la mi capa. | |
| 22 | --Va y duérmele, mal moro, va y duerme tú noramala, |
| yo quitaré mis basquinas y con ellas haré cama.-- | |
| 24 | Mientras el moro dormía la niña muy bien lloraba, |
| y entre unas palabras y otras la Virgen la consolaba. | |
| 26 | --¿Qué tenía la doncella tan sola y acompañada? |
| --No estoy sola, mi Señora, que estoy mal acompañada, | |
| 28 | estoy con un perro moro malhaya para su casta |
| que quiere que yo reniegue de toda mi fe cristiana, | |
| 30 | de mi padre y de mi madre, de la Virgen Soberana, |
| de Dios todopoderoso donde tengo mi esperanza. | |
| 32 | --¿Qué me dará la doncella por volver para tu casa? |
| --¿Qué le daré yo, Señora? yo que dar no tengo nada; | |
| 34 | muchos pesos y tesoros que de mi casa sacaba, |
| muchos pesos y tesoros al moro los entregaba, | |
| 36 | sino un anillo de oro que para mí le guardaba. |
| --Sácaselo la doncella de las bienaventuranzas. | |
| 38 | --Eso no, Señora, no, eso no lo haré por nada, |
| porque si el moro me siente allí mismo me mataba. | |
| 40 | --Sácaselos la doncella, otra vez se lo mandaba, |
| porque el moro está dormido desde hoy hasta mañana.-- | |
| 42 | Sácaselo la doncella y a la Virgen lo entregaba; |
| la ha cogido por la mano la llevaba pa su casa. | |
| 44 | Ya que la tenía cerca, muy acerca de su casa, |
| ya que la tenía cerca la dice de estas palabras: | |
| 46 | --Ahora marcha, la doncella, ahora marcha pa tu casa. |
| --Eso no, Señora, no, yo eso no lo haré por nada, | |
| 48 | que si mis padres me sienten yo seré muy castigada, |
| entre tíos y parientes corrida y avergonzada. | |
| 50 | --Ahora marche la doncella que otra vez se lo mandaba, |
| que tu padre está dormido, tu madre también lo estaba, | |
| 52 | y también tu hermano Juan jugando con la criada, |
| jugando están a los naipes que de ti no se acordaban. | |
| 54 | --Dígamelo la Señora si he de de ser soltera o casada. |
| --Casadita la doncella de las bienaventuranzas, | |
| 56 | y tres hijos que tendrás los tres ceñirán espadas: |
| el uno rey en Castilla, el otro rey en Granada | |
| 58 | y el más pequeñito de ellos será princés en España; |
| y una hija que tendrás será monja en Santa Clara. | |
| 60 | Cuando tú aquélla parieras se te ha de arrancar el alma |
| y en el cielo te verás en silla de oro sentada.-- |

| Título original: El rapto. |
| 0422:3 La doncella enamorada de un moro, salvada por la Virgen (á-a) (ficha no.: 5530)
Versión de Tresabuela (ay. Polaciones, p.j. San Vicente de la Barquera, ant. Cabuérniga, Cantabria, España). Recogida por José María de Cossío y Tomás Maza Solano, entre 1933-1934 publicada en Cossío 1933-1934, I. XLVIII (n.º 212), pp. 375--376. 070 hemist. Música registrada. |
| Una hija tenía un rey muy querida y estimada, | |
| 2 | pasó por allí un perro moro que de ella se enamorara. |
| Ella se enamoró de él, por eso ha sido la causa. | |
| 4 | Muchas cartas y billetes manda el galán a la dama; |
| ella le manda decir que escribir poco importaba, | |
| 6 | que si la quería bien que la sacara de casa. |
| Una noche muy oscura de su casa la sacaba; | |
| 8 | pasó la sierra nevando, pasó la sierra nevada; |
| en el medio del camino a descansar se sentaba. | |
| 10 | --Ten, niña, por el caballo, la hacienda no se nos vaya, |
| mientras yo dormía un poco embozado en esta capa. | |
| 12 | --Ten por él, tú, perro moro, ten tú por él, noramala, |
| que si tú traías sueño, yo también vengo cansada.-- | |
| 14 | Mientras el moro dormía, ella gemía y llorada, |
| Ha pasado una Señora, de esta manera la hablaba: | |
| 16 | --Muy sola está la doncella, muy triste y desconsolada. |
| --No estoy sola, mi Señora, pero mal acompañada. | |
| 18 | Aquí tengo un perro moro que quiere robarme el alma. |
| --¿Qué quiere la doncellita y la llevo yo a su casa? | |
| 20 | --Nada, nada, mi Señora, no tengo nada que darla; |
| mis alhajas y mis joyas el mal moro las llevaba. | |
| 22 | --Sácalas tú, doncellita, de onde las tienes guardadas. |
| --No me atrevo, mi Señora, yo no me atrevo a sacarlas, | |
| 24 | que si el moro se despierta a las dos despedazara. |
| --Sácalas tú, doncellita, no tengas pena por nada, | |
| 26 | que el moro ya cogió sueño para esta noche y mañana.-- |
| Las sacó la doncellita y las metiera en su saya; | |
| 28 | el pelo se la rojía, el manto se la mojaba; |
| pasó la sierra nevando, pasó la sierra nevada, | |
| 30 | en el medio del camino la Señora así la hablaba: |
| --Llamarías a tu puerta, te abriría una criada, | |
| 32 | te meterás en tu cuarto de onde el moro te sacara, |
| de todo lo sucedido tus padres no saben nada, | |
| 34 | ni tampoco tus hermanos que con tus nobles criadas |
| están jugando a los naipes y de ti no se acordaban.-- |

| Título original: El rapto. |
| 0422:1 La doncella enamorada de un moro, salvada por la Virgen (á-a) (ficha no.: 2135)
Versión de Doney de la Requejada (ay. Rosinos de la Requejada, p.j. Puebla de Sanabria, comc. Sanabria, Zamora, España). Recitada por una vieja. Recogida por Tomás Navarro Tomás, 00/00/1910 (fecha deducida) (Archivo: ARMPG; Colec.: Navarro Tomás, T.). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 345-346. 072 hemist. Música registrada. |
| Una hija tenía el rey y aun aquella dispreciaba, | |
| 2 | namoróse de un morico, mala fue su namorada. |
| Cartas le escribía, cartas, cartas, billetes le enviaba, | |
| 4 | hasta que impuso decirle, que escribir no le importaba, |
| si quería gozar de ella pase la Sierra Nevada. | |
| 6 | El moro, de que lo supo, no se detuvo en pasarla. |
| Siete leguas han andado sin hablar una palabra; | |
| 8 | a la entrada pa las ocho y al pasar de una barca: |
| --Niña, ten tieso la rienda, mira el caballo no vaiga, | |
| 10 | que si el caballo se fuere mala será su jornada. |
| Vengo yo con que reniegues de toda tu fe cristiana, | |
| 12 | de tu padre y de tu madre, de la leche que mamabas |
| y de aquel divino Cristo en quien tú vas confiada. | |
| 14 | --Primero que yo reniegue de toda la fe cristiana, |
| de mi padre y de mi madre, de la leche que mamaba, | |
| 16 | descansemos, el morico, que yo venía cansada.-- |
| Pensando no se le marche, nas rodillas se sentaba; | |
| 18 | recostárase un poquito y luego se adormizaba. |
| Pasó por allí la Virgen y le dice estas palabras: | |
| 20 | --¿Qué haces ahí, la doncella, tan sola y en tierra extraña? |
| --No estoy sola, no, señora, que estoy bien acompañada, | |
| 22 | que estoy con un moro perro que me quiere llevar la alma. |
| --¿Cuánto das tú, la doncella, a quien te vuelva pa casa? | |
| 24 | --No tengo nada, señora, no tengo que darle nada; |
| las joyas y el dinero el morico las llevaba. | |
| 26 | --Quítaselas, la doncella, no tengas temor a nada. |
| --No las quito, no, señora, porque si el moro espertara. | |
| 28 | --Quítaselas, la doncella, no tengas temor a nada, |
| que tiene cogido el sueño de la noche a la mañana.-- | |
| 30 | Cogióu y quitóle las joyas y a la Virgen se las daba; |
| después quitóule el dinero, que era lo que le importaba. | |
| 32 | Cogiérala por la mano, pa su casa la llevaba. |
| A la entrada de la puerta ya le dice estas palabras: | |
| 34 | --Ves tu padre como duerme, tu madre como descansa, |
| ves a tu hermano Alejandro jugando con la criada, | |
| 36 | juegan al juego de palo, de quien nadie se acordaba.-- |
