Pan-Hispanic Ballad Project
Total: 3
0444:3 Tiempo es el caballero (í) (ficha no.: 3784)
[0714 Falso hortelano, contam.]
Versión de Sarajevo (Bosnia).
Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1911 (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en CMP 1978, v. 3, p. 45 (Antología, nº 36). Reeditada en Díaz-Mas 2000, p. 86. 024 hemist. Música registrada. |
|
|
--Hora es, el caballero, hora es de andar de aquí, |
2 |
que me cresió la bariga, me se acorta el bel vestir. |
|
Vergüenza de padre y madre,+ los que me aman a mí; |
4 |
vergüenza de mis esclavas, las que me suelen a servir. |
|
--Parildo, infanta, parildo, que ansí me parió mi madre a mí; |
6 |
ni casas ni camas tengo onde que vengas a parir. |
|
Hijo so de una lavandera que lava paños cuadril; |
8 |
hijo so de un acavador de terras que acava en el vivir. |
|
--Antes arreviente mientres non se diga tal por mí. |
10 |
Julián, falso y alvasón, que entrastes en mi jardín: |
|
cogistes la flor y el fruto, me engañastes a mí; |
12 |
la cogistes a grano a grano y me dechates sola aquí. |
| |
Nota: Aunque Armistead considera que se trata de un romance doble (Tiempo es el caballero+Falso hortelano), la deuda del segundo romance se hace sentir únicamente en el desenlace (aquí los vv 10-12, sometidos a una refundición para conservar la asonancia en í). En las versiones antiuas, tras maldecirse la dama, el caballero revela ser hijo del rey de Francia (véanse las entradas 1579 y 1580).
|
Go Back
|
0444:1 Tiempo es el caballero (í) (ficha no.: 1579)
Versión de España. Recogida 00/00/1550 Publicada en Canc. de rom. 1550 f. 289 (De la infanta y el hijo del rey de Francia)*. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 158, vol. II, pp. 91-92. 032 hemist. Música registrada. |
|
|
Tiempo es, el caballero, tiempo es de andar de aquí, |
2 |
que ni puedo andar en pie, ni al emperador servir, |
|
que me crece la barriga y se me acorta el vestir: |
4 |
vergüenza he de mis doncellas, las que me dan el vestir; |
|
míranse unas a otras no hacen sino reír; |
6 |
vergüenza he de mis caballeros, los que sirven ante mí. |
|
--Parildo--, dijo, --señora, que así hizo mi madre a mí; |
8 |
hijo soy de un labrador y mi madre pan vendí.-- |
|
La infanta desque esto oyera comenzóse a maldecir: |
10 |
--¡Maldita sea la doncella que de tal hombre fue a parir!-- |
|
--No vos maldigáis, señora, no vos queráis maldecir, |
14 |
que hijo soy del rey de Francia, mi madre es doña Beatriz; |
|
cien castillos tengo en Francia, señora, para os guarir, |
16 |
cien doncellas me los guardan, señora, para os servir.-- |
| |
Variantes: -8b Sic. Las ediciones posteriores del Canc. de rom. 1550 enmiendan este verso así: mi madre y yo pan vendí.
Nota: *De este romance llevan los pliegos sueltos diferentes versiones o mas bien fragmentos de tales con o en glosas; como aquél publicado por los señores Böhl de Faber, 1. no. 144 y Durán no. 306, y otro casi idéntico con aquél, publicamos aquí tomado también de un pliego suelto del siglo XVI que lleva por título: Síguese un romance que dize Tiempo es el cavallero glosado nuevamente etc. y dice así: [La versión se registra en la entrada siguiente. SHP]
|
Go Back
|
0444:2 Tiempo es el caballero (í) (ficha no.: 1580)
Versión de España. Recogida 00/00/1600 Publicada en un pliego suelto de s. XVI. Síguese un romance que dize «Tiempo es el cavallero» glosado nuevamente... hechos por Francisco de Lora [Pl Praga II, 76, 281-3?; Dicc. 318]. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 158n, vol. II, pp. 92. 024 hemist. Música registrada. |
|
|
--Tiempo es, el caballero, tiempo es de andar de aquí, |
2 |
que me crece la barriga, y se me acorta el vestir. |
|
Vergüenza he de mis doncellas, las que me dan el vestir: |
4 |
míranse unas a otras, y no hacen sino reír. |
|
Si tenéis algún castillo donde nos podamos ir.-- |
6 |
--Paridlo vos, mi señora, que así hizo mi madre a mí; |
|
hijo soy de un labrador que de cavar es su vivir.-- |
8 |
--¡Maldita sea yo, princesa a la hora en que nací! |
|
¡Antes reventases, vientre, que de tal hombre parir!-- |
10 |
--Calléis, infanta, calléis, no vos queráis maldecir, |
|
que hijo soy del rey de Francia y de la reina emperatriz, |
12 |
villas y castillos tengo donde vos pueda encobrir. |
| |
Go Back
|
Back to Query Form