| 0510:1 Dionisio el de Salamanca (á-a) (ficha no.: 1940)
Versión de Tánger (Marruecos). Recitada por Hanna Bennaim (70a). Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1915 (Archivo: ARMPG; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 78-79. 106 hemist. Música registrada. |
| En el nombre de Jesús y la Virgen Soberana | |
| 2 | te escribo, esposa querida, esta lastimosa carta |
| para que sepas por ella la mala vida que pasa | |
| 4 | el triste de tu marido entre esta mala canalla. |
| Bien sabrás, esposa mía, cómo salí una mañana | |
| 6 | de la ciudad de Lisboa cercando de malas aguas, |
| navegando el viento en popa con alegría sobrada. | |
| 8 | A las cuatro de la tarde fue nuestra desgracia tanta, |
| dos navíos del rey moro, que llegaron dando causa, | |
| 10 | al barquito aprisionaron y a todos nos maniatan. |
| A las cinco de la tarde en Argel nos desembarcan | |
| 12 | y a donde fuimos vendidos en una pública plaza. |
| A mí me compró un gran turco, que Mustafá se llamaba, | |
| 14 | a su casa me llevó y pronto me dio una azaga |
| para que al jardín me fuese y a las plantas cultivara. | |
| 16 | Estuve en ese ejercicio seis meses, por cuenta clara, |
| y al cabo de los seis meses un domingo a la mañana, | |
| 18 | abajó mi ama y me dijo estas siguientes palabras: |
| --Has de saber, Leonisio, que me quemo en vida y alma, | |
| 20 | si de tus amores muero, pero tú tienes la causa. |
| Reniega de Dios, reniega, que te empeño mi palabra | |
| 22 | de dar muerte a mi marido sin que nadie sienta nada. |
| Bien sabes que soy tan linda, tan hermosa y tan gallarda, | |
| 24 | como yo no encontrarás ni en Portugal ni en España, |
| bien lo sabes, Leonisio, si me respondes ¿qué aguardas?, | |
| 26 | daré muerte a mi marido sin que naide sepa nada |
| y me casaré contigo que es cosa tan deseada.-- | |
| 28 | Y yo le dije: --Selima, señora, vete a tu casa |
| y ten paces con mi amo, eso es lo mejor que hagas, | |
| 30 | que yo no cambio mi ley, aunque pedazos me hagan.-- |
| Se arrastra de sus cabellos, de sus cabellos se arrastra, | |
| 32 | se tira al suelo diciendo: --¡No hay mujer más desgraciada, |
| que había sido por su esclavo abatida y despreciada!-- | |
| 34 | Se subió por la escalera adivinando una traza. |
| A eso de la medianoche, así que vido que estaba | |
| 36 | Mahoma entregado al sueño, le pegó tres puñaladas. |
| Ansí que lo vido muerto chillaba desesperada. | |
| 38 | --Auxilio, criados míos, que este criado me mata, |
| ya ha matado a mi marido, sin tener culpa de nada.-- | |
| 40 | Acudieron los criados y la gente de la plaza; |
| todos me buscan, soberbios, y yo, que inocente estaba, | |
| 42 | me encuentran en el jardín, que de rodillas estaba |
| rezando un santo rosario a la Virgen Soberana, | |
| 44 | encomendando de veras por mis hijos de mi alma. |
| Se tiraron sobre mí, dándome de bofetadas. | |
| 46 | Me llevan para el paraje donde la turca mandaba. |
| Me metieron medio cuerpo hasta la cintura en agua. | |
| 48 | No te puedo escribir más porque el aliento me falta, |
| encomiéndame de veras a mis hijos de mi alma | |
| 50 | que hagan una clavera para don Pedro de Paula |
| por ver si puedo salir de entre esta mala canalla. | |
| 52 | Adiós, esposa querida. Leonisio de Salamanca. |
| Él acabando la carta Leoniso entregó el alma. |

| 0510:2 Dionisio el de Salamanca (á-a) (ficha no.: 8851)
Versión de Tetuán (Marruecos). Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Archivo: ARMPG; Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, II, pp. 211-212 [T. 226]. 068 hemist. Música registrada. |
| En el nombre de Jesús y la Virgen Soberana | |
| 2 | te escribo, esposa querida, esta lastimosa carta |
| para que sepas por ella la mala vida que pasa | |
| 4 | el triste de tu marido entre esa perra canalla. |
| Bien sabrás, esposa mía, cómo salí un mañana | |
| 6 | de la ciudad de Lisboa cercado de malas aguas; |
| navegando, el tiempo en popa, con alegría sobrada. | |
| 8 | Hacia las tres de la tarde fue nuestra desgracia tanta |
| que dos naviyos del moro nos vinieron dando causa. | |
| 10 | Pero a eso de las cinco las dos lanchas nos echaran, |
| el barquito prisionaron a todos nos maniatan, | |
| 12 | y, a eso de los quince días, en Árgel nos desembarca, |
| adonde fuimos vendidos en una pública plaza. | |
| 14 | Nos compró un turco muy rico que Mostafá se llamaba; |
| a su casa me llevó, al punto me dio una saga | |
| 16 | para que al jardín me fuera y las plantas cultivara; |
| en este ejercicio estuví seis meses, por cuenta clara. | |
| 18 | Un domingo de mañana bajó mi ama y me dijo |
| estas siguientes palabras: | |
| 20 | --Bien sabrás tú, Leonicio, que me quemo en viva llama; |
| de tus amores me muero pero tienes tú la causa. | |
| 22 | Reniega de Dios, reniega, que me empeño en mi palabra |
| de dar muerte a mi marido sin que nadie sienta nada, | |
| 24 | y te casarás conmigo. ¿Qué me respondes? ¿qué acuerdas? |
| Bien sabes que soy linda, tan discreta y tan tirana | |
| 26 | que pocas habrán de mí ni en Portugal ni en España.-- |
| Y yo le dije: --Salima, señora, en balde te cansas; | |
| 28 | que yo no cambio mi ley aunque pedazos me hagan. |
| Mahoma es un embustero con diablo rica y traza | |
| 30 | y así la digo, Salima, que se vaya a su casa |
| y siga bien con mi amo la más horrible venganza.-- | |
| 32 | Se tiró al suelo diciendo: --No hay ama más desgraciada |
| que ha sido con su esclavo abatida y desairada.-- | |
| 34 | Y de allí se levantó formando una grande llama. |
| Así que llegó la noche. |

|
Nota del editor: Copiado de manuscrito. Título original: La carta del cautivo. Correspondencia: IDEA (Instit. de Estudios Africanos, C.S.I.C.), 667. |