Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 4


0532:1 Alabóse el conde Vélez (ó)            (ficha no.: 844)

Versión de Tejeira (ay. Villafranca del Bierzo, ant. Paradaseca, p.j. Ponferrada, ant. Villafranca del Bierzo, comc. Burbia, León, España).   Recitada por Bárbara Poncelas (69a). Recogida por Débora Catalán, Diego Catalán, Paloma Esteban y Bárbara Fernández, 16/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 2.16-7.1/B-14). Publicada en TOL I 1991, pp. 242-243.  022 hemist.  Música registrada.

     Alabouse conde Félix    e alabouse o gran traidor,
  2   que no hay doncella ni dama    que le negara el honor.
     Pone tienda sobre tienda,    por riba un rico cordón.
  4   Todas damas e doncellas    iban tratar ao cordón;
     también la hija del rey    fue tratar al cordón.
  6   --¿Cuánto vale o cordón, Félix,    Félix, qué vale o cordón?
     --Nin se paga con diñeiro    nin tampouco con doblón,
  8   págase co teu honor    drento de meu corazón.
     --Non che quero o cordón, Félix,    Félix, non quero o cordón,
  10   que meu padre vai en Francia,    outro me traerá tan bon,
     que si no me lo trouguera,    que me lo traiga que no.--

Go Back
0532:2 Alabóse el conde Vélez (ó)            (ficha no.: 845)

Versión de San Martín de Agostedo (ay. Santa Colomba de Somoza, p.j. Astorga, comc. Maragatería, León, España).   Recitada por Francisca Rebaque (73a). Recogida por Mariano de la Campa, Elena Hernández Casañas, Victorino Madrid, Ana Valenciano, Julia Valenzuela, Paloma Díaz-Mas, Brian Dutton y Joaquín González Cuenca, en dos ocasiones, 29/06/1985+11/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 5.29-6.3/B-04 y 10.11-7.2/B-02). Publicada en TOL I 1991, pp. 243-244.  040 hemist.  Música registrada.

     Alabándose anda Féliz,    Féliz como el gran traidor,
  2   que no hay dama ni doncella    que a él le niegue el amor.
     Oído le había Carlos,    y muy mal le pareció.
  4   --Esposita tengo en Francia,    de quince años que más no,
     donde tú me la engañases,    me saquen el corazón,
  6   donde tú no me la engañes,    el tuyo te saco yo.--
     Al otro día por la mañana    el mal Féliz madrugó,
  8   a la puerta ` la infantina    y una rica tienda armó;
     por encima de la tienda    un gordón de oro tendió.
  10   Toas las damas y doncellas    salían a ver el gordón;
     también salió la de Carlos    más hermosita que un sol.
  12   --¿Cuánto vale el gordón, Féliz,    Féliz, qué vale el gordón?
     --Para usted, la señorita,    no tiene precio el gordón,
  14   yo a usted se lo daría    por un poquito de amor.
     --Guárdate el gordón, Féliz,    Féliz, guárdate el gordón;
  16   esposito tengo en Francia,    que me ha dar otro mejor.
     --¡Arreviente la infantina,    la madre que la parió!
  18   por causa de la infantina    me sacan el corazón.
     --¡Arrevientes tú, el mal Féliz!    ¿qué culpa te tengo yo?,
  20   otro día apuesta dinero    y no apuestes el corazón.

Go Back
0532:3 Alabóse el conde Vélez (ó)            (ficha no.: 846)

Versión de Bustos (ay. Valderrey, p.j. Astorga, comc. Astorga, León, España).   Recitada por Rosa Palacio del Río (73a). Recogida por Mikel Bilbao, Raquel Calvo, Francisco Mendoza Díaz-Maroto y Flor Salazar, 14/07/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 7.14-7.2/A-09). Publicada en TOL I 1991, pp. 244-245.  034 hemist.  Música registrada.

     --Tengo yo mi esposa en Francia,    de quince años, que más no,
  2   y si tú me la engañases,    me saques el corazón;
     y si no me la engañases,    te lo tengo `e sacar yo.--
  4   S` otro día de mañana    una media tienda plantó,
     y en el medio de la tienda    un gordón de oro colgó.
  6   Todas damas y doncellas    iban a ver el gordón;
     iban un día a la tarde,    cuando no quemara el sol,
  8   llevan saya sobre saya,    por encima un quitasol.
     --¿Cuánto cuesta el gordón, Féliz,    y cuánto cuesta el gordón?
  10   --A mí me costó cien doblas    en el reino de Aragón,
     por ser para ti, la niña,    de balde te lo doy yo.
  12   --No te quiero el gordón, Féliz,    ya no te quiero el gordón,
     tengo yo mi esposo en Francia    que me lo ha traer mejor.
  14   --¡Malhaya en ti, la niña,    y en quien tanto te enseñó,
     que por mor de ti, la niña,    me saquen el corazón!
  16   --¿Qué culpa te tengo, Féliz    qué culpa te tengo yo?
     pa otro día apuesta dinero    y a perder la vida, no.--

Go Back
0532:4 Alabóse el conde Vélez (ó)            (ficha no.: 847)

Versión de Truchillas (ay. Truchas, p.j. Astorga, comc. Las Cabreras, León, España).   Recitada por María Peregrina Carbajo (70a). Recogida por Ana Beltrán, Diego Catalán, Olimpia Martínez y Therese Meléndez, 23/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NOROESTE 82; cinta: 4.23-7.1/B-02 y 4.23-7.2/B-05). Publicada en TOL I 1991, pp. 244-245.  040 hemist.  Música registrada.

     Alabábase don Félix,    alabábase el traidor,
  2   que no hay dama ni doncella    que a él le niegue el amor.
     --Esposita tengo en Francia,    de quince años que más no,
  4   que si tú me la llevaras,    me saquen el corazón,
     y, si no me la llevaras,    te lo tengo sacar yo.--
  6   Ese otro día a la mañana    para Francia caminó
     y a las puertas de la niña    muy ricas tiendas plantó;
  8   en el medio de la tienda    puso un lindo bordón.
     Toas las damas y doncellas    iban a ver el bordón.
  10   Sal la niña por la tarde,    porque no la queme el sol,
     pone saya sobre saya    y por cima un quitasol.
  12   --¿Qué cuesta el bordón, don Félix,    Félix, qué cuesta el bordón?
     --En el reino de Aragón    cien doblones me costó;
  14   pero para ti, la niña,    no cuesta dinero, no,
     por un beso de tu cara    el bordón te diera yo.
  16   --Esposito tengo en Francia    quien me lo ha traer mejor.
     --¡Malhaya en ti, la niña,    y en quien tanto te enseñó,
  18   por l`amor de ti, la niña,    me saquen el corazón!
     --¿Qué culpa te tengo, Félix,    qué culpa te tengo yo?
  20   Apostaras a dinero    y a perder la vida, no.

Go Back
Back to Query Form