Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 1


0622:1 Esclavo que llora por su mujer (polias.)            (ficha no.: 8046)

Versión de Esmirna (Turquía).   Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1911 (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en CMP 1978, H20.2. nº19, p. 28.  016 hemist.  Música registrada.

     --¿De qué lloras, probé esclavo?    ¿De qué lloras? ¿Qué te quexas?
  2   ¿U no comes u no bebes,    u t` azotan cuando duermes?
     --Yo ya bien bebo, ya bien como,    ni m` azotan cuando duermo.
  4   Lloro yo por una amiga,    una amiga bien querida;
     madre es de los mis hijos,    mujer mía la primera.
  6   --Tú no llores, probé esclavo,    ni llores cuando te quexas.
     Si es por la tuya amiga muy querida,    yo te la trajera a tus manos.
  8   Toma tú la[s] mis palabras    y vate a tus buenos estados.--

Nota: En -5a hijos y -7b trajera la jota lleva acento circunflejo, que puede o no reflejarse bien en pantalla de los usuarios.

Go Back
Back to Query Form