Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 9


0625:5 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 2028)

Versión de Aliseda (ay. Aliseda, p.j. Cáceres, Cáceres, España).   Recitada por Emilia Iglesia (51a). Recogida por Jesús Bal y Gay, 00/00/1931 (Archivo: AMP; Colec.: Bal y Gay). Publicada en IGR-vulgar 1999, p. 205.  018 hemist.  Música registrada.

     Por las calles de Madrid    andaba un cebollinero,
  2   vendiendo sus cebollinos    para sacar el dinero.
     Allega en cá una casada,    casada y de poco tiempo.
  4   --Ábreme por Dios, casada,    por Dios o por el dinero.
     --No está mi marido en casa,    yo dar posada no puedo.--
  6   Que quiso, ni que no quiso,    allí entró el cebollinero
     y sembró su cebollino    en lo más hondo del huerto.
  8   A eso de los nueve meses    reventó el cebollinero,
     ha reventado un chiquillo    parecío al cebollinero.

Go Back
0625:6 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 3061)

Versión de Arcos de la Frontera (ay. Arcos de la Frontera, p.j. Arcos de la Frontera, Cádiz, España).   Recitada por José Mª Capote Benot (39a) y Josefa Benot Moreno (78a) y Francisca Ordóñez Benítez (61a). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez, 00/09/1982 publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 2.10.1.  032 hemist.  Música registrada.

     Por las calles de Madrid    pasea un cebollinero
  2   vendiendo sus cebollitas    para ganarse el dinero.
     Llegó a casa una casada,    casada de poco tiempo:
  4   --Casada, dame posada    o por Dio(s) o por el dinero.
     --Mi marido no está en casa    y yo posada no tengo.--
  6   Quiso la niña o no quiso,    posada le dio al mancebo.
     A eso de los nueve meses    tuvo la niña un mancebo
  8   blanco, rubio y colorado,    hijo del cebollinero.
     El padrino de este niño    ha de ser un molinero,
  10   pa que le traiga la harina    para hacer los buñuelos.
     El padrino de este niño    ha de ser un aceitero,
  12   pa que le traiga el aceite    para hacer los buñuelos.
     El padrino de este niño    ha de ser un arriero,
  14   pa que le traiga la leña    para hacer los buñuelos.
     Mandaro(n) a llamar) al marido    con alegría y contento,
  16   creyendo que era su hijo,    y era el del cebollinero.

Nota: Se repiten, al cantar, los hemistiquios, añadiendo al segundo a,a antes de su repetición. Publicada con el título La adúltera del cebollero.

Go Back
0625:7 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 3062)

Versión de Arcos de la Frontera (ay. Arcos de la Frontera, p.j. Arcos de la Frontera, ant. Arcos de la Frontera, Cádiz, España).   Recitada por Remedios Perdigones (62a) y Josefa Oliva (59a). Recogida por Virtudes Atero Burgos y Pedro Piñero Ramírez, 00/10/1982 publicada en Piñero-Atero 1986a, R-Arcos de la Frontera, nº 2.10.2.  028 hemist.  Música registrada.

     Por las calles de Madrid,    pasea un cebollinero
  2   vendiendo sus cebollitas    para ganarse el dinero.
     Llegó a casa una casada,    casada de poco tiempo.
  4   --Casada, dame posada    o por Dio(s) o por el dinero.
     --Mi marido no está en casa    y yo posada no tengo.--
  6   Quiso la niña o no quiso,    posada le dio al mancebo.
     A los ocho o nueve meses    tuvo la niña un mancebo
  8   blanco, rubio y colorao,    hijo del cebollinero.
     Su padre lo recibió    con alegría y contento
  10   creyendo que era su hijo,    y era del cebollinero.
     El padrino de este niño    ha de ser un molinero,
  12   para que traiga la harina    para hacer los buñuelos.
     El padrino de este niño    ha de ser Joaquín Santana,
  14   para que traiga el aceite    para hacer las sultanas.

Nota: En todo el romance se repiten, al cantar, todos los hemistiquios, el segundo seguido de a,a. Publicada con el título La adúltera del cebollero.

Go Back
0625:8 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 3148)

Versión de Rivera de los Molinos (ay. Tarifa, p.j. Algeciras, comc. Campo de Gibraltar, Cádiz, España).   Recitada por María Velasco Delgado (40a). Recogida por Margarita Ruíz González, 00/00/1985 publicada en Ruiz Fernández 1995b, La tradición oral del Campo de Gibraltar, nº I. 22.  034 hemist.  Música registrada.

     Por las calles de Madrid    se pasea un cebollinero
  2   vendiendo sus cebollinos    para ganarse el dinero.
     Llegó a casa una casada,    casada de poco tiempo.
  4   --Casada, dame posada.    --Darte posada no puedo,
     mi marido no está en casa,    darte posada no puedo.--
  6   Que ella quiso, que no quiso,    el cebollinero adentro;
     intentaron de cenar    dos perdices y un conejo
  8   y después de haber cenado,    intentaro(n) otro misterio:
     intentaron de poner    un cebollino en el huerto
  10   y a eso de los nueve meses    ya el cebillino está bueno
     y tuvo un niño chiquito,    hijo del cebollinero.
  12   Y su padre le decía:    --Hijo mío verdadero.--
     Y su madre le decía:    --Hijo del cebollinero.--
  14   El padrino de este niño    debe ser un molinero
     para que ponga la harina    para hacer los buñuelos;
  16   el padrino de este niño    debe ser un aceitero
     para que ponga el aceite    para freir los buñuelos.

Nota: Tras cada verso se canta el estribillo y olé y olé, olé, Holanda y olé y Holanda ya se ve, ya se ve, ya se ve. La colectora fue alumna de la Escuela Hogar Guzmán el Bueno de Tarifa.

Go Back
0625:3 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 1310)

Versión de Palacios del Sil (ay. Palacios del Sil, p.j. Ponferrada, ant. Murias de Paredes, comc. Ribas del Sil, León, España).   Recitada por Eva González Fernández (62a). Recogida por Juana Agüero, Ángeles Gasset, Fernando Gomarín Guirado y Sandra Robertson, 29/06/1980 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta NORTE 80; cinta: 4.29-6.2/B-10). Publicada en TOL II 1991, pp. 317-318.  014 hemist.  Música registrada.

     Por las calles de Madrid    se pasea un cebollero,
  2   iba vendiendo cebollas    para ganarse el dinero.
     Y llegara a una puerta:    --¿Dan posada al cebollero?
  4   --Mi marido no está en casa,    no sé qué dirá en viniendo.
     --Diga, diga lo que quiera.    --Suba, suba, el cebollero.--
  6   Se pusieron a freir    dos perdices y un conejo:
     las perdices para el ama    y el conejo el cebollero.

Go Back
0625:4 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 1311)

Versión de Carbajal de Valderaduey (ay. Villazanzo de Valderaduey, p.j. Sahagún, comc. Riberas del Cea, León, España).   Recitada por Enedina Cuesta (58a). Recogida por Alberto Alonso, Beatriz Mariscal, José Enrique Martínez, Roberto Moyano y Esther San-Pastor, 29/06/1985 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta LEÓN 85; cinta: 3.29-6.2/B-04). Publicada en TOL II 1991, p. 318.  018 hemist.  Música registrada.

     En la ciudad de León    andaba un cebollineiro,
  2   vendiendo su cebollino    para sacar el dineiro.
     Salió la dama al balcón:    --¿Qué vende el cebollineiro?--
  4   --Yo vendo mi cebollino    a cuatro cuartos y medio.--
     Le convidó a merendar    tres perdices y un conejo.
  6   A eso de los nueve meses    naciera un niño tan bello,
     le fueron a bautizar    y por nombre le pusieron
  8   unos que había de ser Juan    y otros que había de ser Pedro
     y unos que había de ser Juan,    ¡ay!, Juan el cebollinero.

Go Back
0625:1 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 268)

Versión de Arcones (ay. Arcones, p.j. Sepúlveda, Segovia, España).   Recitada por Basilio Bartolomé, pastor (34a). Recogida en Rascafría, Madrid por Ramón Menéndez Pidal, 00/09/1904 (fecha deducida) (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 247-248.  020 hemist.  Música registrada.

     Por las calles de Madrid    se pasea un cebollero,
  2   anda vendiendo cebollas    para sacar el dinero.
     Se encontró con una dama    casada de poco tiempo.
  4   --Casada, dame posada,    por Dios o por el dinero.
     --No está mi marido en casa,    yo dar posada no puedo.
  6   --Casada, dame posada,    por Dios o por el dinero.
     --Aunque el demonio me lleve,    doy posada al cebollero.--
  8   Disponen de hacer la cama    y la hicieron en el suelo;
     [disponen de hacer la cena],    dos perdices y un conejo,
  10   las perdices pa la dama    y el conejo al cebollero.

Go Back
0625:2 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 269)

Versión de Zarzuela del Monte (ay. Zarzuela del Monte, p.j. Segovia, Segovia, España).   Recitada por Baldomero Alonso (49a). Recogida por Raquel Calvo, Javier Ormazábal, Dolores Sanz, Blanca Urgell y Ana Valenciano, 07/07/1982 (Archivo: ASOR; Colec.: Encuesta SEGOVIA 82; cinta: 1.7-7.2/A-16). Publicada en TRC-Segovia 1993, p. 248.  008 hemist.  Música registrada.

     Por las calles de Madrid    se pasea un cebollero
  2   con la cebolla en la mano    y en la otra mano el sombrero.
     . . . . . . . . . . . . . . . . . . .    . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
     Al cabo de los nueve meses    vino al mundo el cebollero
  4   con una cebolla en la mano    y en la otra mano el sombrero

Go Back
0625:9 Adúltera con el cebollero (é-o)            (ficha no.: 3392)

Versión de Malpica de Tajo (ay. Malpica de Tajo, p.j. Talavera de la Reina, Toledo, España).   Recitada por Ester Fernández (61a). Recogida en Talavera la Nueva por José Manuel Fraile Gil, 27/10/1982 (Archivo: ASFG; Colec.: Fraile Gil, J. M.). Publicada en Fraile Gil Rom-Panhisp.-1 1992/5CD, Primera Antología Sonora, v. 4, TECNOSAGA, KPD-(5)10.9004, corte 6.© Fraile Gil. Reproducida aquí con permiso del editor.  020 hemist.   Música registrada.

     Por las calles de Madrid    se pasea un cebollero,
  2   vendiendo cebollas finas,    cebollas por el dinero.
     Se ha asomado el ama al balcón:    --Sube, sube, cebollero,
  4   que no está aquí mi marido    para logar lo que quiero.--
     Trataron de hacer la cena    de perdices y conejos.
  6   Las perdices para el ama,    los conejos pa el cebollero.
     Trataron de hacer la cama    aquí mismito en el suelo.
  8   A esto de los nueve meses    el ama tuvo un mochuelo
     y de nombre le pusieron    Agustín el cebollero.
  10   lo llevan a bautizar    a la iglesia de Toledo.

Notas: tras los primeros hemistiquios canta "tra la la la" y antes de repetir los segundos hemistiquios canta "tra la la la la lero". El último verso lo añadió en una recitación posterior.
Notas de Fraile Gil: La zambomba construida en un cántaro de barro sirve de acompañamiento instrumental a esta copla de Nochebuena.

Go Back
Back to Query Form