Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 3


0768:1 El honor agradecido (á-a)            (ficha no.: 2008)

Versión de Tetuán (Marruecos).   Recitada por Majni Bensimbra (65a). Recogida por Manuel Manrique de Lara, 00/00/1915 (Archivo: AMP; Colec.: Manrique de Lara, M.). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 177-178.  046 hemist.  Música registrada.

     Ande hay damas hay amores,    ande hay gentileza hay gala.
  2   En la noble Andalucía,    un grande alcaide alcaitaba;
     alto es, de gente noble,    bonito y de buena gracia.
  4   Un trato trató de amor,    un trato que ansí trataba:
     namorose de una mujer,    de una muy rica ramada;
  6   mandóle muchos billetes,    muchos billetes y alhajas,
     y todo se lo volvía,    que era casada y honrada.
  8   Un día estando almorzando    con su marido a la mesa,
     tanto bien dijera de él    que a ella se lo ansongraciara:
  10   --Don Albar, buen caballero    que otro tal non se avía,
     venturoso en los caudales    y en los tratos que trataba,
  12   venturoso en los negocios,    venturoso entre las damas.--
     No se levantó de ahí,    de fuego de amor se abrasa.
  14   Tomara tinta y papel,    al punto escribió una carta;
     con una dama en secreto    mandóla para su casa.
  16   El mozo estaba en aviso,    no retardó su llamada.
     --¿Dios del cielo, Dios del cielo,    de ónde me vino estagracia?.
  18   Si es hombre o es mujer    yo le pagaré su paga.
     --Ni es hombre ni es mujer,    ni tienes a quien pagarla,
  20   un día estando almorzando    con mi marido a la mesa,
     tanto bien dijo de ti    que así te me ensongraciaras.
  22   --Hombre que tan bien ha hablado,    no le falsearé su cama.--
     De la rabia que sintió    se tiró por la ventana.

Go Back
0768:2 El honor agradecido (á-a)            (ficha no.: 8798)

Versión de Tetuán (Marruecos).   Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Archivo: AMP; Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, II, pp. 50-51 [T. 165]. Música, M176, p. 50.  036 hemist.  Música registrada.

     Anda allá, dama de amores,    anda y gentil menza y gala;
  2   en la noble Andalucía    un alcaide de reinara.
     Alto es y gentil, noble,    hermoso y de buena grazia,
  4   venturozo en el dinero    y en los tratos que trataba,
     venturozo en la haziendas    y en la cama ande se echaba.
  6   Y un trato trató de amores    con una rica enramada;
     mandóla muchos billetes,    muchos billetes y aljayas,
  8   y todo se le volviera,    que era cazada y honrada.
     Un día, estando almorzando    con su marido en la mesa
  10   tanto bien dijera de él    que a ella se le songraziara;
     tomara tinta y papel    y al punto escribió una carta
  12   con una dama en secreto    y al buen mozo se la manda.
     --Ay, válgame el Dios del sielo    ¿d`ande me viene esta grazia?
  14   Si es hombre o si es mujer    yo le pagaré su paga.
     --Ni es hombre, ni es mujer,    ni tiene a quién pagarla;
  16   un día estando almorzando    con mi marido en la meza
     tanto bien dijo de ti,    que a mí se me songraziara.
  18   --De hombre que tan bien habla    no le mancharé su cama.--

Correspondencias: M.P. 113, IDEA (Instit. de Estudios Africanos, C.S.I.C.), 229.,

Go Back
0768:3 El honor agradecido (á-a)            (ficha no.: 8799)

Versión de Tetuán (Marruecos).   Recogida por Arcadio de Larrea Palacín, entre 1950-1952 (Archivo: AMP; Colec.: Larrea Palacín). Publicada en Larrea Palacín 1952b, II, pp. 52-53 [T. 166]. Música, M177, p. 52.  029 hemist.  Música registrada.

     Donde hay damas hay amor,    donde sentimiento, hay gracia,
  2   y en la noble Andalucía    y un rico alcalde habitaba.
     Venturoso era en el juego    y en los tratos que trataba,
  4   venturoso en las mujeres    y en la cama donde se echaba;
     y un trato trató en amores    con una dama casada.
  6   Se le mandó muchas alhajas,
     mas todo se la volviera,    que era casada y honrada.
  8   Y un día estando en la mesa    con su marido almorzando
     tanto bien hablara de él    que a ella se le songraciara;
  10   prestó muchos billetes    y él, tomándolos a voces:
     --Ay, válgame Dios del cielo,    ay, ¿quién me ha hecho esta gracia?
  12   si son ángeles del cielo    les pagaré su demanda.
     --Ni le paguéis su demanda,    ni le paguéis su demanda;
  14   mi marido es, señor,    que hizo que me songraciara.
     --Si el rey tu marido es,    que hizo que me songraciara.--

Correspondencia: IDEA (Instit. de Estudios Africanos, C.S.I.C.), 402.

Go Back
Back to Query Form