Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 1


0809:1 Castellanos y leoneses (ó-e)            (ficha no.: 1399)

Versión de España. Recogida 00/00/1547 Publicada en Canc. de rom. 1550, f. 165v (Romance del rey don Sancho Ordoñez ); Silva de 1550 t. I. f. 83; Canc. de rom. s. a. f. 161. Reeditada en Wolf 1856b, Primavera y Flor de Romances, nº 16, vol. I, pp. 51-54 (Del conde Fernán González.--II.).  088 hemist.  Música registrada.

     Castellanos y leoneses    tienen grandes divisiones.
  2   El conde Fernán González    y el buen rey don Sancho Ordóñez:
     sobre el partir de las tierras,    ahí pasan malas razones:
  4   llamánse hideputas,    hijos de padres traidores;
     echan mano a las espadas,    derriban ricos mantones.
  6   No les pueden poner treguas    cuantos en la corte sone;
     pónenselas dos frailes,    aquesos benditos monjes:
  8   el uno es tío del rey,    el otro hermano del conde;
     pónenlas por quince días,    que no pueden por más, non,
  10   que se vayan a los prados    que dicen de Carrión.
     Si mucho madruga el rey,    el conde no dormía, no;
  12   el conde partió de Burgos,    y el rey partió de León;
     venido se han a juntar    al vado de Carrión
  14   y a la pasada del río    movieron una quistíon:
     los del rey que pasarían,    y los del conde que non.
  16   El rey, como era risueño,    la su mula revolvió;
     el conde con lozanía    su caballo arremetió;
  18   con el agua y el arena    al buen rey ensalpicó
     Allí hablara el buen rey,    su gesto muy demudado:
  20   --Buen conde Fernán González,    mucho sois deamesurado
     si no fuera por las treguas    que los monjes nos han dado,
  22   la cabeza de los hombros    ya vos la oviera quitado,
     con la sangre que os sacara    yo tiñera aqueste vado.--
  24   El conde le respondiera,    como aquel que era osado:
     --Eso que decís, buen rey,    véolo mal aliñado;
  26   vos venís en gruesa mula,.    yo en ligero caballo;
     vos traéis sayo de seda,    yo traigo un arnés tranzado;
  28   vos traéis alfanje de oro,    yo traigo lanza en mi mano,
     vos traéis cetro de rey,    yo un venablo acerado;
  30   vos con guantes olorosos,    yo con los de acero claro;
     vos con la gorra de fiesta,    yo con un casco afinado;
  32   vos traéis ciento de mula,    yo trescientos de caballo.--
     Ellos en aquesto estando,    los frailes que han allegado:
  34   --¡Tate, tate, caballeros!    ¡tate, tate, hijos dalgo!
     ¡Cuán mal cumplistes las treguas    que nos habíades mandado!--
  36   Allí hablara el buen rey:    --Yo las cumpliré de grado.--
     Pero respondiera el conde:    --Yo de pies puesto en el campo.--
  38   Cuando vido aquesto el rey,    no quiso pasar el vado;
     vuélvese para sus tierras,    malamente va enojado,
  40   grandes bascas va haciendo,    reciamente va jurando
     que había de matar al conde    y destruir su condado
  42   y mandó llamar a cortes,    por los grandes ha enviado.
     Todos ellos son venidos,    sólo el conde ha faltado.
  44   Mensajero se le hace    a que cumpla su mandado.
     El mensajero que fue    d` esta suerte le ha hablado.

Variantes: -3b y el poner de los mojones Silva; -4a llamábanse hi-de-putas Canc. de rom. s. a.; -7a hermanos. Canc. de rom. s. a. y Silva; -8 falta en Canc. de rom. s. a.; y Silva; -18b ensalpicó Silva; -20. ¡Cómo sois soberbio, el conde! / ¡cómo sois desmesurado!//Silva; -25a el rey. Silva; -29a sceptro Silva.

Go Back
Back to Query Form