Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 6


0818:6 Presagios del labrador (é-a)            (ficha no.: 8222)

Versión de Asturias s. l. (ay. Laviana, p.j. Laviana, Asturias, España).   Documentada en o antes de 1885. (Archivo: AMP). Publicada en Romancero asturiano, tomo II (en prensa) y Petersen-Web 2006, Texto.  039 hemist.  Música registrada.

     Estando un labrador labrando,    procurando a Dios su hacienda,
  2   oyó una voz que decía:    --Mancebo, vete a tu tierra,
     que tienes la mujer moza,    puede hacerte alguna ofensa.--
  4   Deja la mula que corre,    coge el caballo que vuela,
     la andadura de tres días    andúvolo en hora y media.
  6   Allegar a su casa    alendó muy mala seña,
     halló las puertas cerradas,    las que siempre están abiertas;
  8   por afuera están con llaves    y por dentro con cadenas.
     Sacó un puñal que traía    y con él rompió una puerta.
  10   --Pues si cabe el mi caballo    también cabrá mi cabeza.--
     En el piso de la casa    encontró zapato y media.
  12   --Ahora voy a la cama    por ver quién estaba en ella.--
     Estaba el galán con la dama,
  14   le dio siete puñaladas,    que de la primer muriera.
     --Ahora voy a la dama,    que el galán ya bueno queda.
  16   ¿Estás ahí, perra traidora,    estás ahí, traidora perra?
     ¿Qué te faltaba de mí    para hacer tan grande ofensa?
  18   Si te faltó qué comerahí    tienes mi panera;
     si te faltó qué beber,    ahí tienes mi bodega.
  20   ¡Caiga un rayo que me parta    del cielo de los planetas!--
     ¡Válgame el señor San Pedro,    la bendita Magdalena!

Notas: -6b alendó sic. Original ms. de letra no identificada (¿Eladio Jove?), "nº 40".
Nota del colector: -10a caballo, "Yo creo sea puñal en vez caballo".

Go Back
0818:4 Presagios del labrador (é-a)            (ficha no.: 1959)

Versión de Las Navas (ay. La Aldehuela, p.j. El Barco de Ávila, ant. La Aldehuela, Ávila, España).   Recitada por Josefa. Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/00/1905 (fecha deducida) (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 103-105 (tipo B).  116 hemist.  Música registrada.

     La rueda de la fortuna    nunca se pudo estar quieta,
  2   de media roda que distes    me trajistes a esta tierra;
     no me pesa haber venido    ni tampoco estar en ella,
  4   que he visto la mejor dama    que cria naturaleza,
     asomadita a un balcón,    muy adornada y compuesta.
  6   La dije: --Señora dama--    como si la conociera.
     --Déme un clavel, si ella quiere,    de esos que tiene a par della.
  8   --¡Mira cómo me le pide    el pícaro sin vergüenza!
     --Calle usted, señora dama,    que es al uso de mi tierra,
  10   los galanes como yo    regalan a las doncellas,
     ellas nos dan para guantes,    y acá pa zapato y media.
  12   --Si quiere conversación    suba arriba la escalera.--
     No acabó de prenunciarlo,    cuando ya se plantó en ella.
  14   La dama cerró el balcón    y el galán cerró la puerta;
     las vecinas, que lo vían,    decían: --¡Poca vergüenza!.
  16   --Mi marido no está en casa,    que está a recoger su hacienda.--
     Y el corazón le decía:    --Vete a tu casa y no vuelvas,
  18   que tienes una mujer    que te hace dos mil ofensas.
     --¿Cómo podía ser eso,    si mi mujer es tan buena?.
  20   --Deja el caballo que corre,    coge la mula que vuela;
     ves dejando los caminos,    ves cogiendo las veredas.--
  22   Al entrar en la ciudad    su casa está la primera.
     Todo lo ha hallado cerrado,    lo que no se usaba en ella;
  24   con un puñal que traía    hizo un bujero a la puerta,
     primero metió los pies,    luego metió la cabeza,
  26   el caballo, que no cupo,    atado a la reja queda,
     como mula de dotor    que siempre queda a la puerta.
  28   Se ha ido para la cocina,    por ver quién estaba en ella:
     el gatito y la gatita    lamiéndose la cazuela;
  30   de un puntapié que les dio    los echó las tripas fuera.
     Se ha ido para la sala    por ver quién estaba en ella.
  32   Ha visto una bujía    luciendo sobre una mesa.
     --¿Qué muertos hay en mi casa    que los alumbran con cera?.--
  34   Se ha ido para la alcoba,    por ver quién estaba en ella:
     el galán y la galana,    durmiendo y a pierna suelta.
  36   Le dio siete puñaladas,    que de la menor muriera.
     Despierta la condenada,    que en su sangre se revuelca.
  38   --Dispierta, falsa traidora,    falsa traidora, dispierta,
     ¿qué te faltaba en mi casa    pa haberme hecho tal ofensa?.
  40   Si te faltaba dinero,    haber vendido una prenda;
     si te faltaba criada,    haber metido una negra;
  42   si te faltaba marido,    haberme escrito dos letras,
     que bien sabes escribir,    ¡ojalá Dios, no supieras!
  44   Coge esa niña en tus brazos,    dala la leche postrera;
     coge esa bula en tus manos    y confiésate con ella,
  46   que no hay confesor más cerca    ni te doy lugar siquiera.--
     Al decir "Jesús, pequé"    el corazón la atraviesa.
  48   Ha calao siete colchones,    sábanas y delanteras,
     y de humadas que no cuento,    que pasan de media `ocena.
  50   Coge la niña en sus brazos,    se va para en ca la suegra.
     --Toma esa niña en tus brazos    que tu hija muerta queda.
  52   --¿Cómo podía ser eso,    si anoche cené con ella?.
     --Coja esa niña en sus brazos,    no haga otro tanto con ella,
  54   a otra vez que críes hijas,    críalas con más vergüenza.--
     Se marchó para la plaza    tirando va la montera.
  56   --Venir, venir, carniceros,    en mi casa carne queda:
     un novillito de quince    y una novilla pequeña.
  58   Si toos hicieran lo mismo    se acababan las cornamentas.--

Go Back
0818:2 Presagios del labrador (é-a)            (ficha no.: 1808)
[0084 El cordón del diablo and 0132 La rueda de la fortuna, contam.]

Versión de Soutelo (parr. Piquín, ay. Ribeira de Piquín, ant. Meira, p.j. Fonsagrada, Lugo, España).   Recitada por María Antonia Álvarez (46a). Recogida por Aníbal Otero Álvarez, 00/00/1929 (fecha deducida) (Archivo: AMP; Colec.: Otero, A. (M. Goyri-R. Menéndez Pidal)). Publicada en RT-Galicia 1998, pp. 379-380.  078 hemist.  Música registrada.

     La rueda de la Fortuna,    válgame Dios lo que rueda,
  2   con media vuelta que ha dado    me ha traido a esta tierra;
     y he visto la mejor dama    que Dios en el cielo espera,
  4   de codos a una ventana,    muy adornada y compuesta.
     Le he dicho: --Señora mía    como si la conociera,
  6   se hiciera el favor de darme    un clavel de su maceta.--
     Quitó de su mano un guante,    del bolsillo una tijera,
  8   cortó un clavel y besólo,    por el balcón se lo diera.
     --Tome usted, caballero,    estime muy bien la prenda,
  10   que aquel que le dio el clavel    también la sangre le diera;
     pero temo a mi marido    que es hombre de gran soberbia.--
  12   Su marido va en el campo    para guardar su hacienda,
     que le costó su dinero,    no es de razón que la pierda.
  14   Por un pájaro que oyó,    parte a su marido diera:
     --Deja el caballo que corre,    coge el caballo que vuela.--
  16   Y a los dos pasos que dio,    dejó de correr y vuela.
     Y al llegarse a la puerta,    una seña mala viera:
  18   halló la puerta cerrada    debiendo de estar abierta.
     Con un puñal que llevaba    un gujero hizo en la puerta.
  20   --Por donde caben mis pies    también cabe mi cabeza,
     también cabe mi caballo    si le tiran de las riendas.
  22   Luz encendida en mi casa,    deber es que muerte espera;
     y un galán está en mi cama,    ronca y duerme a pierna suelta.--
  24   Le dio siete puñaladas,    de la menor se muriera;
     la sangre que de él cayó    un gujero hizo en la tierra.
  26   --Levanta el niño, traidora,    dale la leche postrera.
     ¿Qué te faltaba en mi casa?    dímelo, ¿qué falta era?
  28   Si te faltaba un buen pan,    bajáraste a la panera;
     si te faltaba dinero,    tiraras de la naveta;
  30   si tenías falta de hombre,    mandárasme una esquela.
     Di la confesión, traidora,    que `o te ayudaré a ella.--
  32   Y al decir "Señor, pequé",    el corazón le partiera.
     Cogiera el niño en los brazos    y el sombrero en la cabeza;
  34   cerró puertas y ventanas    y a la calle se saliera.
     Calle arriba y calle abajo,    diciendo de esta manera:
  36   --El que quiera carne fresca,    vaya a mi casa por ella,
     que lle hay un becerro muerto,    también la linda becerra;
  38   a cuatro cuartos la libra    y a seis es la libra y media,
     y el que no tenga dinero    tampoco se irá sin ela.

Go Back
0818:3 Presagios del labrador (é-a)            (ficha no.: 1958)

Versión de El Payo (ay. El Payo, p.j. Ciudad Rodrigo, Salamanca, España).   Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/00/1910 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en IGR-vulgar 1999, pp. 103-104 (tipo A).  074 hemist.  Música registrada.

     Estaba un hombre en el campo    recogiendo sus haciendas,
  2   el corazón le decía:    --Vete a tu casa y no duermas,
     que tienes la mujer moza,    no te haga alguna ofensa.--
  4   --Mientes, mientes, corazón,    que mi mujer es muy buena;
     siete años hay que la tengo,    no la he visto tal ofensa.--
  6   Monta en su caballo blanco,    por delante la escopeta,
     va dejando anchos caminos,    cogiendo angostas veredas;
  8   cogiera un veredita    que a su casa iba derecha.
     A la entrada del lugar    la su casa la primera,
  10   dio tres vueltas al palacio    no ha encontrado puerta abierta,
     con el puñal que llevaba    le hizo un buraco a la puerta.
  12   Lo primero que metió    fue el cañón de la escopeta,
     lo segundo son los pies,    lo tercero la cabeza;
  14   el caballo, que no cupo,    lo dejó atado a la reja;
     le ha echado paja y cebada    para que ruido no meta.
  16   Ahora vamos a la lumbre,    por ver quién estaba en ella.
     Lo primero que encontró    fueron zapatos y medias.
  18   --Este zapato no es mío,    esta media no es de ella,
     que este zapatito blanco    no se estila aquí en mi tierra.--
  20   Ahora vamos a la cama,    por ver quién estaba en ella:
     estaba el galán y la dama,    dormiendo a la pierna suelta.
  22   Agarró al galan por la mano,    tres puñaladas le diera.
     Ahora vamos a la dama,    que el galán seguro queda:
  24   --Ven acá, perra villana,    ven acá villana perra.
     Si lo hacías por comer,    ahí tenías mis haciendas;
  26   si lo hacías por beber,    ahí tenías mis bodegas;
     si lo hacías por marido,    haberme escrito unas letras,
  28   diciendo que estabas mala    aunque nunca lo estuvieras.
     Dale la leche a ese niño,    dale la leche postrera.
  30   --Los demonios me llevaran    si yo la leche le diera.
     --Di la confesión, María,    dila, que mueres sin ella.--
  32   Al decir "su único hijo"    el corazón le atraviesa.
     La ató a la cola `el caballo,    a la plaza se la lleva.
  34   Tiró el sombrero por alto:    --¿Quién me compra carne fresca?,
     que matara un jabalí,    una valiente ternera.
  36   A cuarto vendo la libra    y a ochavo la libra y media;
     el que no traiga dinero    tampoco se irá sin ella.--

Go Back
0818:1 Presagios del labrador (é-a)            (ficha no.: 122)

Versión de Riaza (ay. Riaza, p.j. Sepúlveda, ant. Riaza, Segovia, España).   Recitada por Benigna [de Frías]. Recogida por Ramón Menéndez Pidal, 00/09/1905 (Archivo: AMP; Colec.: María Goyri-Ramón Menéndez Pidal). Publicada en TRC-Segovia 1993, pp. 327-328.  070 hemist.  Música registrada.

     Estando el triste en el campo    gobernando de su hacienda,
  2   el corazón le decía:    --Vete a tu casa y no duermas,
     que tienes una mujer    que te hace dos mil ofensas.--
  4   Deja el caballo que corre,    coge la yegua que vuela;
     deja los anchos caminos,    coge las angostas sendas.
  6   Al entrar en la ciudad,    su casa era la primera,
     y la ha encontrado cerrada    la que siempre estaba abierta.
  8   Con un puñal que llevaba    hace un agujero y entra;
     primero metió los pies,    por libertar la cabeza,
  10   la yegua, que no cupó,    la dejó atada a la verja,
     como yegua de doctor    que siempre estaba a la puerta.
  12   Coge una luz en sus manos    y a su casa la ha dao vuelta,
     miró salas y rincones,    no ha encontrado nada en ella.
  14   Ahora vamos a la arcoba    donde la dama durmiera:
     la ha encontrao con un galán    durmiendo a la pierna suerta.
  16   La ha dao siete puñaladas,    que de la menor muriera.
     Ahora vamos a la dama,    que el galán ya muerto queda.
  18   La dice: --¡Perra malvada!--    La dice: --Malvada perra,
     ¿qué te faltaba en mi casa,    que me haces tan gran ofensa?
  20   Ni te faltaba que comer,    ni que sacar a la mesa,
     ni te faltaba zapato,    tampoco la buena media,
  22   si te faltaba el marido,    haberme escrito dos letras
     diciendo que estabas mala,    aunque nunca lo estuvieras.
  24   Coge ese niño en tus brazos,    dale la leche postrera
     y dime la confesión,    que yo te ayudaré en ella.--
  26   Al decir "Jesús, pequé"    de puñaladas la diera.
     Se ha echado la calle abajo    como haciendo un poco `e pierna.
  28   --El que quiera comprar carne    vaya a mi casa por ella,
     el que quiera macho, macho;    el que quiera hembra, hembra;
  30   un novillo de treinta años    y una vaca de cuarenta,
     a tres y media va el macho    y a cuatro reales la hembra.--
  32   Coge su niño en sus brazos    y a la suegra se lo lleva:
     --Tenga usté, abuela, su nieto,    que su madre muerta queda.
  34   --¡Malditos sean tales hombres    que no sufren la primera!
     --Si todos fue`án como yo,    pocos cornudos hubiera.

Variantes: 18 añadido por otra informante; 26b diciendo de esta manera otra informante; 28 añadido por otra informante; 30a tengo un macho de la recitadora (corregido por otra informante); 32b y a la abuela la recitadora (corregido por otra informante).

Go Back
0818:5 Presagios del labrador (é-a)            (ficha no.: 2721)
[0311 La caza de Celinos, contam.]

Versión de Portugal s. l. (Portugal).   Recogida por José Leite de Vasconcellos, (Colec.: Leite de Vasconcellos). Publicada en Leite de Vasconcellos 1958-1960, RP, 1000, vv. 27-31. Reeditada en Costa Fontes 1997b, Índice Temático (© HSA: HSMS), p. 186, M12.  010 hemist.  Música registrada.

     Quem quijer baca e carnero    beng`à mi cassa por eilha;
  2   a quarto bendo la libra    e a marabedí la média,
     e quem nu` tuber dinero    também num se bai sem eilha.
  4   Fora, corno, fora corno,    fora de mi cabeça;
     se todos assi fazerem    nunca cornos habera.

Nota del editor: Trata-se de uma contaminação com B9. Celinos [La caza de Celinos 0311].
Título original: O PRESSENTIMENTO DO LAVRADOR (É-A) (=SGA M5)

Go Back
Back to Query Form