|
| |
1 |
| |
*Já não há nem pode haver |
| |
uma vida tão penosa: |
| |
sendo eu a mais formosa |
| |
me encerraram. |
| |
|
| |
2. |
| |
A meu pai aconselharam |
| |
que me não desse o meu dote, |
| |
que era a minha melhor sorte |
| |
o ser freira. |
| |
|
| |
3. |
| |
Avisaram a rodeira, |
| |
e juntamente a abadessa, |
| |
que [me] metesse em cabeça |
| |
que casaria. |
| |
|
| |
4. |
| |
Eu, como menina, cria, |
| |
cuidando que era verdade, |
| |
que qualquer freira ou frade |
| |
casar podia. |
| |
|
| |
5. |
| |
Cuidando que assim seria, |
| |
que, depois de professar |
| |
`inda podia casar, |
| |
caí no laço. |
| |
|
| |
6. |
| |
Agora aqui me acho |
| |
metida nesta clausura |
| |
parece-me noite escura |
| |
o meio-dia. |
| |
|
| |
7 |
| |
Nunca terei alegria, |
| |
nem no mundo a pode haver, |
| |
em cuidar que hei-de comer |
| |
no refeitório. |
| |
|
| |
8 |
| |
|
| |
À sombra do dormitório |
| |
onde dormem outras madres, |
| |
suspiram por seculares |
| |
cá entre nós. |
| |
|
| |
9 |
| |
|
| |
Cuidar que dormimos sós |
| |
nos causa grande agonia; |
| |
sempre toda a noite fria |
| |
me alevanto. |
| |
|
| |
10 |
| |
Acordo, faço o meu pranto, |
| |
toda me lavo em choro |
| |
em ouvir tocar ao coro |
| |
e às matinas. |
| |
|
| |
11 |
| |
Rezando as horas divinas |
| |
lá por esses corredores, |
| |
me lembram os meus amores |
| |
por quem morro. |
| |
|
| |
12 |
| |
Toda a minha cela corro, |
| |
vejo-me ao meu espelho; |
| |
meu rosto já vejo velho |
| |
sem que eu queira. |
| |
|
| |
13. |
| |
E a abadessa, ligeira, |
| |
como malvada leoa, |
| |
manda que tanjam a noa |
| |
e a disciplina.
|
| |
14 |
| |
Triste, coitada, mofina, |
| |
que estás metida entre redes, |
| |
entre tão fortes paredes, |
| |
em casa escura! |
| |
|
| |
15. |
| |
A meu pai torno a culpa |
| |
e a meus irmãos também; |
| |
podendo casar-me bem, |
| |
me desterraram. |
|  |
" Nota: Se tratade una versión facticia compuesta a partir de textos recogidos en época moderna (entre 1880 y 1987) en Trás-os-Montes, Beira Alta, Beira Baixa, el Algarve, las Azores, Madeira, Brasil y Rhode Island. En la composición de la versión sintética C.F. dice haber hecho un esfuerzo especial por no traicionar la estructura ni las principales características de las versiones individuales.
|
Go Back
|