Pan-Hispanic Ballad Project

Total: 4


9462.9:1 Líricos-judío (6+6 pareados paralel.)            (ficha no.: 2938)

Versión de Sarajevo (Bosnia).   Recogida por Laura Papo, 07/01/1917 (Archivo: SHP; Colec.: Papo, Laura (Levy)). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  044 hemist.  Música registrada.

     --Morena sos, dama,    como la pimienta.
  2   Vuestra sangre dulse    en mi alma entra.
     Dicimi ansí,    que ya me transí;
  4   ¡de hablaros, mi dama,    yo ya me canzí!
     Nunca mi tubieras    tala hermozura;
  6   matas un mansebo    que ainda es criatura.
     Nunca me tubieras    tala libertidat;
  8   matas un mansebo    dela poca idat.
     De vez que vos veo    de cara en el espezo
  10   l` alma me se aranca    por vos dar un beso.
     --Ya abasta mansebo    de hablar tantos caños.
  12   Non vos do ripuesta    si hablares tres años.
     Ya abasta mansebo    de hablar criaturias,
  14   Non vos do ripuesta    si hablares mil días.
     --Vos sois una muchacha    que non arieva cha[...as]
  16   Como el paño fino    que non arieva manchas,
     vos sois una muchacha    que non tenéis tacha ma[la].
  18   Una tachica chica,    que mi corazon puncha:
     dicidme, mi bien,    si mi queres bien.
  20   --Vavos a Francia,    ayí toparéis
     Quen que os quera bien,
  22   que de mí en tanto,    remedio non tenéis.

Notas: 15b cha[...as] truncada en la fotocopia; -18b puncha (?). La Sra. Papo llama esta lírica Morena sos dama. No figura entre las composiciones líricas que publica Baruch. Véase en CMP 1978, II, AA46 (sólo dos versiones documentadas, ambas de Sarajevo) [MP Caj. D/U].

Go Back
9462.9:2 Líricos-judío (polias.)            (ficha no.: 2946)

Versión de Sarajevo (Bosnia).   Recogida por Laura Papo, 08/01/1917 (Archivo: SHP; Colec.: Papo, Laura (Levy)). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  039 hemist.  Música registrada.

     Al partir para la guerra
     dos besos al aire echí.
     El uno es para la mamá
     y el otro es para ti,
  5   niña de mi corazón,
     y el otro para ti.
     Las estrellas de los cielos,
     una y una se hacen dos.
     Non tienen tanta firmeza
  10   sigún tenemos los dos,
     niña de mi corazón,
     sigún tenemos los dos.
     El que tañe la guitarra,
  15   rayo del cielo calló.
     él ya tiene cara dalia,
     niño de mi corazón,
     él ya tiene cara dalia,
     niño de mi corazón.
  20   Las estrellas de los cielos
     non se vienen a contar.
     Debajo de un casquet verde
     de sirma las vo labrar,
     niño de mi corazón,
  25   de sirma las vo labrar.
     Yo me enamorí de noche,
     el lunar me engañó.
     Si otra ves me enamoro,
     de día con grande sol;
  30   si otra ves me enamoro,
     de día con huerte sol.
     Yo me enamorí de un aire,
     del aire de una mujer,
     de una mujer muy hermoza,
  35   niña de mi corazón.
     Díceme, niña, el tu nombre,
     que te quero conecer.
     Si tu non tienes amante,
     yo te quero defender.

Por no echar a perder la parte no romancística del cancionero reunido por la sra. Papo, asigno ésta y sus otras canciones líricas un título y número especiales (Líricos-judío, que corresponde al nombre de uno de los antiguos cajones del Archivo Menéndez Pidal). El ".9" del número IGRH indica que no es romance. La transcritora lo llama Al partir para la guerra. Indica (con `bis`)que se repiten los primeros versos de las estrofas 1-5 y todos los versos, de dos en dos, de las últimas dos estrofas. Elimino la repetición del v. 20, que creo errónea, pues ya se indica con `bis` que se repite. El v. 23 dice plata y entre paréntesis sirma, (`bordadura o encaje hecho con hilo de plata o hilo plateado` CMP 1978, III, 349), forma que prefiere después en el v. 25.

Go Back
9462.9:3 Líricos-judío (polias.)            (ficha no.: 2949)

Versión de Sarajevo (Bosnia).   Recogida por Laura Papo, 29/07/1933 (Archivo: SHP; Colec.: Papo, Laura (Levy)). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  006 hemist.  Música registrada.

     Yo me alevanté un lunes,    un lunes muy demañana.
  2   Me le hue a su cama,    lo abrasé y lo besé.
     Onde mi regalado,    mi querido, mi estimado . . .

Go Back
9462.9:4 Líricos-judío (á)            (ficha no.: 2950)

Versión de Sarajevo (Bosnia).   Recogida por Laura Papo, 29/07/1933 (Archivo: SHP; Colec.: Papo, Laura (Levy)). Publicada en Petersen-Web 2000, Texto. Reeditada en Petersen-Web 2000-2007, Texto.  014 hemist.  Música registrada.

     Ayí arriba, más arriba,    un poquetico más ayá,
  2   ayí hay una hermosica,    hermosura en cuantidat.
     --Así biva, la mora vieja,    que me diga la verdat:
  4   Esta hermosica que está aquí enfrente,    ¿es casada o por casar?
     --Casada es del buen rey,    el marido no tiene aquí.--
  6   Se hue a trocar oro por plata    y moneda en cuantidat;
     se hue a trocar una mula coja    por un caballo alezán.

Go Back
Back to Query Form