{"id":3840,"date":"2017-11-02T15:06:51","date_gmt":"2017-11-02T15:06:51","guid":{"rendered":"http:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/?p=3840"},"modified":"2019-08-30T18:06:48","modified_gmt":"2019-08-30T18:06:48","slug":"11-8-94-virginia-beavert-review-sentences-and-phrases","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/11-8-94-virginia-beavert-review-sentences-and-phrases\/","title":{"rendered":"11-8-94 Virginia Beavert Review Sentences and Phrases"},"content":{"rendered":"<p><!--more--><\/p>\n<p class=\"posttext\"><strong> FLAC: <a href=\"https:\/\/drive.google.com\/open?id=0Bx8k4UlJ2XqDOUtDSWNPV1ZSV1U\" target=\"_new\" rel=\"noopener noreferrer\">Click to access the FLAC download page for this resource<\/a><\/strong><\/p>\n<p class=\"posttext\"><strong> MP3: <a href=\"https:\/\/drive.google.com\/open?id=0Bx8k4UlJ2XqDWWJ1UmNxeDhfOW8\" target=\"_new\" rel=\"noopener noreferrer\">Click to play or download an MP3 of this resource<\/a><\/strong><\/p>\n<p class=\"posttext\"><strong>Additional Description: <\/strong>Review of questions and responses and medical vocabulary.<\/p>\n<p class=\"posttext\"><strong>Date: <\/strong>8 November, 1994<\/p>\n<div class=\"transcriptionwrapper\">\n<p class=\"transcriptionheader\">Transcription<\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">00:07 &#8211; Yakima Sahaptin Indian Language 107.0\/390. This is Virginia Beavert at Heritage College and the date is November the 1st, 1994. This is a review of short sentences and phrases. It\u2019s a review of the vocabulary we\u2019ve had in the past. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">00:50 &#8211; Number one. [Sahaptin] This is a question. [Sahaptin] \u2018What are you doing\u2019? [Sahaptin] \u2018I\u2019m not doing anything\u2019. Number three. [Sahaptin] \u2018what is that you said\u2019? Number four, [Sahaptin]. \u2018I did not say anything\u2019. The short answer would be [Sahaptin], but you would only use this with say, an immediate family, because it\u2019s almost like slang, [Sahaptin]. You really should say [Sahaptin], \u2018I\u2019m not saying anything\u2019. [Sahaptin], \u2018what is happening to you\u2019? Or it could also be translated as \u2018what is wrong\u2019? In english, if we have someone who doesn\u2019t look right, they look pale or shook up or something, \u2018what happened\u2019? \u2018what\u2019s happened to you\u2019? [Sahaptin] means \u2018happened\u2019, when something happens it\u2019s [Sahaptin]. So [Sahaptin] is present tense [Sahaptin], \u2018happening\u2019. And [Sahaptin], \u2018maybe I\u2019m getting sick\u2019. [Sahaptin] \u2018Maybe I\u2019m getting sick\u2019. [Sahaptin] is \u2018maybe\u2019. Number seven. [Sahaptin] is \u2018in what area\u2019? in your arm, your leg your head? That\u2019s what that question is, [Sahaptin]. It\u2019s a specific question asking you to identify a specific area. It\u2019s actually asking you know, a specific question, \u2018where are you ill\u2019? In your stomach, your head, or where? [Sahaptin], \u2018you\u2019, [Sahaptin] \u2018are sick\u2019. The answer here, number eight, [Sahaptin]. \u2018The doctor has diagnosed me, I am sick of\u2019 [Sahaptin], \u2018I am sick with my heart\u2019. In other words, \u2018I have a heart condition\u2019. [Sahaptin], \u2018the doctor has diagnosed me\u2019, \u2018I have heart problems\u2019. Number nine. [Sahaptin], a [Sahaptin] is \u2018a doctor\u2019, it could be an Indian doctor, a white doctor, it doesn\u2019t matter. [Sahaptin] in Indian is somebody that cures people, or is supposed to cure people. So, number nine is [Sahaptin], \u2018who is your doctor\u2019? The answer here, number ten, [Sahaptin], \u2018Doctor Dornick from Wapato\u2019. [Sahaptin] means \u2018from\u2019. \u2018Wapato\u2019 is \u2018Wapato\u2019. \u2018From Wapato\u2019. [Sahaptin] \u2018Doctor Dornick\u2019. Here are some things to remember you know, the prefixes and suffixes denote time meaning tense. All of these sentences have the present tense suffix [Sahaptin], for your take home review, take these sentences and write them with a past tense suffix. A new verb is introduced in sentence three and four. [Sahaptin] which means an act or verbal speech, sometimes defined as [Sahaptin], speaking or talking. <\/span><\/p>\n<p class=\"p1\"><span class=\"s1\">7:01 &#8211; [Sahaptin] That\u2019s all together, [Sahaptin] because it\u2019s in parenthesis. [Sahaptin], \u2018what is that you said\u2019? or \u2018what is that your saying\u2019? It would be interpreted as \u2018what is that you said\u2019? [Sahaptin] \u2018what is that you said\u2019? [Sahaptin] is \u2018speaking\u2019, [Sahaptin] is \u2018to utter words\u2019 or \u2018sound\u2019, [Sahaptin] is also used to describe thunder, wild animal outbursts like coyotes, is waling way up in the hill or you hear a timber wolf crying out and how it echoes. You know, somebody sitting around the campfire could say [Sahaptin], \u2018now they\u2019re speaking\u2019 or \u2018now they\u2019re talking\u2019. Or if you listen to thunder and grandma says [Sahaptin], you know, \u2018now it\u2019s making sounds\u2019, the thunder. Or you hear the sound of big guns in the war, what we see in the movies we don\u2019t actually hear any around here, but the sound of big guns is described as [Sahaptin] too. It\u2019s also used in medicine dance when a medicine woman or man will get up. I don\u2019t know how many of you go to these ceremonies, because a lot of them are closed to the public. Only those who sing or belong to the families go to these things, it\u2019s not a pageant or a thing for social occasions where you go and enjoy yourself and watch things like you go to a powwow, you watch them war dancing out there and have a good time. Medicine dancing is different. It\u2019s a ceremony that brings out the power of songs, and nobody knows what that power is, medicine man or woman will never say such and such a thing is my power because it\u2019s your own personal secret. So if they come out and they start singing real loud and start singing but see there\u2019s no words in there that say this is such and such identifying the power, so he\u2019ll probably.. I used to watch these old men walk up and down, they\u2019d be all worked up, sweaty and shaking, rubbing their hands and they\u2019ll start talking in jerky sentences and they\u2019ll say, Now he\u2019s [Sahaptin]. Now \u2018he\u2019s making his sound\u2019. They\u2019ll walk up and down and start singing the song, that\u2019s what they call [Sahaptin]. I don\u2019t know how many we will ever experience ever watching anything like that because there\u2019s hardly anymore medicine people left. Now, the next page is a review vocabulary lesson. And listed in this vocabulary list are the words that are in the sentences and phrases. Number one is [Sahaptin], \u2018you\u2019, [Sahaptin], \u2018are doing\u2019, [Sahaptin] \u2018that you said\u2019, [Sahaptin], \u2018no\u2019 or \u2018not\u2019, [Sahaptin], means \u2018I first person\u2019, and sometimes it\u2019s an object. So when you hear [Sahaptin], it\u2019s a first person object in the sentence, [Sahaptin] happening like what is happening, [Sahaptin] \u2018what is happening\u2019? Number eight is [Sahaptin]. [Sahaptin] means \u2018maybe\u2019. Number nine is [Sahaptin], meaning \u2018ailing\u2019, or \u2018becoming sick\u2019. [Sahaptin] means \u2018doctor\u2019. It could also mean \u2018medicine man\u2019 or \u2018medicine woman\u2019, or a \u2018white doctor\u2019, anybody that heals people. [Sahaptin], \u2018doctor\u2019 [Sahaptin]. The doctor, the object of the subject is doctor and [Sahaptin] means \u2018him\u2019 or \u2018he\u2019. [Sahaptin] means \u2018diagnosing\u2019. Diagnosing sickness, it could mean diagnosing a happening to. I keep referring to the medicine man type of thing, a medicine man or woman could work over a sick person and they get a vision, they might have a vision that shows them where they obtained their sickness, so a lot of times there is witchcraft being done to other people and they will see, they will see \u2018the happening\u2019, that\u2019s what [Sahaptin] means, they\u2019ll say this is what happened to you and they\u2019ll interpret what they saw and if it\u2019s true the patient will say yes it\u2019s true it happened at that such and such a place. But the other [Sahaptin] is \u2018diagnosing a sickness\u2019 like our modern doctors, they take tests and things and diagnose an ailment. They say, you know, you have diabetes, or you\u2019re anemic or something like that. [Sahaptin] And [Sahaptin] is \u2018your heart\u2019. It\u2019s a part of your body, [Sahaptin], it\u2019s \u2018heart.\u2019 And a lot of times [Sahaptin] is used for \u2018character,\u2019 if you have a [Sahaptin]<b>,<\/b> \u2018a good heart\u2019, you\u2019re a good hearted person. [Sahaptin]. And then just like Ed calls his wife [Sahaptin], \u2018sweetheart\u2019. Number fourteen is [Sahaptin], it\u2019s a suffix that uh, is usually attached to an instrument. Like if you were uh, hit with something, if you were hit with a broom, [Sahaptin], means something \u2018a broom that sweeps things\u2019, and [Sahaptin] \u2018you sweep with\u2019 [Sahaptin] \u2018with a broom\u2019. Or, [Sahaptin], [Sahaptin] means \u2018to hit\u2019, [Sahaptin] \u2018he is hitting somebody with a broom\u2019. \u201cSH\u201d at the end of a word like um, [Sahaptin], there\u2019s an \u201cSH\u201d at the end. [Sahaptin], \u2018I with heart\u2019. Sick. \u2018I am sick with my heart\u2019. So that\u2019s what that means. [Sahaptin], \u2018with my heart\u2019. And this \u201cSH\u201d at the end that\u2019s the I part after the<span class=\"Apple-converted-space\">\u00a0 <\/span>[Sahaptin], \u2018I with heart, am sick with heart\u2019. \u2018I am sick with a heart condition\u2019. [Sahaptin] means \u2018who\u2019, number seventeen is a verb that is a contraction of, number eighteen is [Sahaptin], \u2018doctor\u2019. Doctor nineteen is [Sahaptin] \u2018Durnick,\u2019 also could be used with \u201clong U\u201d [Sahaptin]. [Sahaptin] is \u2018Wapato\u2019, [Sahaptin] is \u2018from\u2019. You should be familiar with all these short suffixes, prefixes and other parts of speech that we\u2019ll be working on in the future so that you can understand that when you hear any of those sounds, the next time you hear somebody ask you, [Sahaptin], you\u2019ll know that they\u2019re saying what are you doing? And maybe they\u2019ll answer [Sahaptin], \u2018I\u2019m not doing anything\u2019. [Sahaptin] \u2018What is that you said\u2019? [Sahaptin] \u2018I\u2019m not saying anything\u2019. [Sahaptin] \u2018What is happening to you\u2019? [Sahaptin] \u2018Maybe I\u2019m getting sick\u2019. [Sahaptin] \u2018where are you sick or what part of your body is sick\u2019, actually that\u2019s what that means? [Sahaptin] \u2018The doctor has diagnosed me that I have a heart condition\u2019. [Sahaptin] \u2018who is your doctor\u2019? [Sahaptin] \u2018Doctor Durnick from Wapato\u2019. I hope this tape will come out real clear so you can have some fun with it, and we\u2019ll continue this lesson and don\u2019t forget! Your take home review will be to rewrite these sentences with the future tense. No, excuse me. It\u2019s the past tense. What is the past tense. Okay, I\u2019ll give you a clue here with number one. [Sahaptin], \u2018what were you doing\u2019? [Sahaptin] \u2018I wasn\u2019t doing anything\u2019. So work on it, and get used to working with your present and past tense, that way you\u2019ll get used to writing, and I\u2019ll talk to you later. <\/span><\/p>\n<div class=\"transcription\"><!-- Type transcription here --><\/div>\n<\/div>\n<div class=\"annotatewrapper\" style=\"margin-top: 1px;\">\n<p class=\"annotateheader\">Annotations<\/p>\n<div class=\"annotate\">\n<p>S_Au-0110-11-8-94_V_Beavert_Review_sentences_and_phrases<\/p>\n<p>(22:16) <strong>Review of vocabulary (sentence and phrases)<\/strong><\/p>\n<p>1. \u2018What are you doing?\u2019<br \/>\n2. \u2018I am not doing anything.\u2019<br \/>\n3. \u2018What is that you said?\u2019<br \/>\n4. I did not say anything\/ I am not saying anything.<br \/>\n5. \u2018What is happening to you?\u2019 (What is wrong?)<br \/>\n6. \u2018Maybe i am getting sick.\u2019<br \/>\n7. \u2018In what area you are sick?\u2019<br \/>\n8. \u2018The doctor has diagnosed that I am sick with my heart\u2019 (I have a heart condition)<br \/>\n9. \u2018Who is your doctor?\u2019<br \/>\n10. \u2018Dr. xx.<br \/>\n\u2014Tense suffixes<br \/>\n11. Now the thunder is making sounds.<\/p>\n<p><strong>Review of vocabulary (words and sentences)<\/strong><\/p>\n<p>1. you 2. I 3. no 4. happening 5. maybe 6. \u20269. becoming sick. 10. doctor 11. the doctor (object)<br \/>\n12. diagnosing 13. heart 14. instrumental suffix \u2026.16. who 17. is 18. doctor 19. the name<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"olacwrapper\">\n<p class=\"olacheader\"><a href=\"http:\/\/www.language-archives.org\/OLAC\/1.1\/\">OLAC<\/a> metadata:<\/p>\n<div class=\"xmlwrapper\">\n<pre><pre class=\"brush: xml; title: ; notranslate\" title=\"\">\n\n&amp;lt;?xml version=\"1.0\" encoding=\"utf-8\" ?&amp;gt;\n&amp;lt;olac:olac xmlns:olac=\"http:\/\/www.language-archives.org\/OLAC\/1.1\/\" xmlns:dc=\"http:\/\/purl.org\/dc\/elements\/1.1\/\" xmlns:dcterms=\"http:\/\/purl.org\/dc\/terms\/\" xmlns:xsi=\"http:\/\/www.w3.org\/2001\/XMLSchema-instance\" xsi:schemaLocation=\"http:\/\/www.language-archives.org\/OLAC\/1.1\/ http:\/\/www.language-archives.org\/OLAC\/1.1\/olac.xsd\"&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:identifier xsi:type=\"dcterms:URI\"&amp;gt;S_Au_0110-11-8-94_V_Beavert_Review_sentences_and_phrases&amp;lt;\/dcterms:identifier&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:accessRights&amp;gt;open access&amp;lt;\/dcterms:accessRights&amp;gt;\n&amp;lt;dc:subject xsi:type=\"olac:linguistic-field\" olac:code=\"applied_linguistics\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:language xsi:type=\"olac:language\" olac:code=\"yak\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:language xsi:type=\"olac:language\" olac:code=\"en\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:subject xsi:type=\"olac:language\" olac:code=\"yak\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"compiler\"&amp;gt;Virginia Beavert&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Edward James&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Mary James&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Sharon Hargus&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Russell Hugo&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Sara Ng&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:title&amp;gt;11-8-94 Virginia Beavert Review Sentences and Phrases&amp;lt;\/dc:title&amp;gt;\n&amp;lt;dc:contributor xsi:type=\"olac:role\" olac:code=\"depositor\"&amp;gt;Jia Hui&amp;lt;\/dc:contributor&amp;gt;\n&amp;lt;dc:subject&amp;gt;Teaching the Sahaptin\/Yakama Language&amp;lt;\/dc:subject&amp;gt;\n&amp;lt;dc:date xsi:type=\"dcterms:W3CDTF\"&amp;gt;8 November, 1994&amp;lt;\/dc:date&amp;gt;\n&amp;lt;dc:description&amp;gt;Review of questions and responses and medical vocabulary.&amp;lt;\/dc:description&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:tableOfContents&amp;gt;&amp;lt;\/dcterms:tableOfContents&amp;gt;\n&amp;lt;dc:type xsi:type=\"dcterms:DCMIType\"&amp;gt;Sound&amp;lt;\/dc:type&amp;gt;\n&amp;lt;dc:type xsi:type=\"olac:linguistic-type\" olac:code=\"language_description\"\/&amp;gt;\n&amp;lt;dc:format xsi:type=\"dcterms:IMT\"&amp;gt;application\/flac&amp;lt;\/dc:format&amp;gt;\n&amp;lt;dc:publisher&amp;gt;&amp;lt;\/dc:publisher&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:spatial xsi:type=\"dcterms:TGN\"&amp;gt;Yakima Valley&amp;lt;\/dcterms:spatial&amp;gt;\n&amp;lt;dcterms:provenance&amp;gt;The materials were used or developed by Virginia Beavert and recorded by one of her students, Edward James, for a class taught at Heritage University (then Heritage College) during approximately 1987-2000. These materials were given to Sharon Hargus by Edward James' widow, Mary James to be archived. The materials were sorted, scanned, tagged and prepared for archiving by Russell Hugo under the supervision of Sharon Hargus.&amp;lt;\/dcterms:provenance&amp;gt;\n&amp;lt;\/olac:olac&amp;gt;\n\n<\/pre>\n<\/div>\n<\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_exactmetrics_skip_tracking":false,"_exactmetrics_sitenote_active":false,"_exactmetrics_sitenote_note":"","_exactmetrics_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[78],"tags":[164,668,156,48,503,444],"class_list":["post-3840","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-audio","tag-class","tag-health","tag-medical","tag-questions","tag-recordings","tag-review"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3840","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=3840"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3840\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":4874,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/3840\/revisions\/4874"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=3840"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=3840"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/depts.washington.edu\/sahteach\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=3840"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}